< យោហនះ 20 >

1 អនន្តរំ សប្តាហស្យ ប្រថមទិនេ ៜតិប្រត្យូឞេ ៜន្ធការេ តិឞ្ឋតិ មគ្ទលីនី មរិយម៑ តស្យ ឝ្មឝានស្យ និកដំ គត្វា ឝ្មឝានស្យ មុខាត៑ ប្រស្តរមបសារិតម៑ អបឝ្យត៑។
ھەپتىنىڭ بىرىنچى كۈنى تاڭ سەھەر، ماگداللىق مەريەم قەبرىگە باردى ۋە قەبرىنىڭ ئاغزىدىكى تاشنىڭ ئېلىۋېتىلگەنلىكىنى كۆردى.
2 បឝ្ចាទ៑ ធាវិត្វា ឝិមោន្បិតរាយ យីឝោះ ប្រិយតមឝិឞ្យាយ ចេទម៑ អកថយត៑, លោកាះ ឝ្មឝានាត៑ ប្រភុំ នីត្វា កុត្រាស្ថាបយន៑ តទ៑ វក្តុំ ន ឝក្នោមិ។
شۇڭا ئۇ يۈگۈرگىنىچە كېلىپ سىمون پېترۇس ۋە ئەيسا سۆيگەن ھېلىقى مۇخلىسنىڭ يېنىغا كېلىپ، ئۇلارغا: ــ ئۇلار رەبنى قەبرىدىن يۆتكىۋېتىپتۇ، ئۇنى قەيەرگە قويغىنىنى بىلمىدۇق! ــ دېدى.
3 អតះ បិតរះ សោន្យឝិឞ្យឝ្ច ពហ៌ិ រ្ភុត្វា ឝ្មឝានស្ថានំ គន្តុម៑ អារភេតាំ។
پېترۇس بىلەن ھېلىقى مۇخلىس تاشقىرىغا چىقىپ، قەبرىگە قاراپ يول ئالدى.
4 ឧភយោទ៌្ហាវតោះ សោន្យឝិឞ្យះ បិតរំ បឝ្ចាត៑ ត្យក្ត្វា បូវ៌្វំ ឝ្មឝានស្ថាន ឧបស្ថិតវាន៑។
ئىككىيلەن تەڭ يۈگۈرۈپ ماڭدى، لېكىن ھېلىقى مۇخلىس پېترۇستىن تېز يۈگۈرۈپ، قەبرىگە بىرىنچى بولۇپ يېتىپ باردى.
5 តទា ប្រហ្វីភូយ ស្ថាបិតវស្ត្រាណិ ទ្ឫឞ្ដវាន៑ កិន្តុ ន ប្រាវិឝត៑។
ئۇ ئېڭىشىپ ئىچىگە قاراپ، كاناپ كېپەنلەرنىڭ ئۇ يەردە يېيىقلىق تۇرغانلىقىنى كۆردى، لېكىن ئىچكىرىگە كىرمىدى.
6 អបរំ ឝិមោន្បិតរ អាគត្យ ឝ្មឝានស្ថានំ ប្រវិឝ្យ
ئۇنىڭغا ئەگىشىپ كەلگەن سىمون پېترۇس يېتىپ كېلىپ، قەبرىگە كىردى ۋە ئۇ يەردە يېيىقلىق تۇرغان كاناپ كېپەنلەرنى،
7 ស្ថាបិតវស្ត្រាណិ មស្តកស្យ វស្ត្រញ្ច ប្ឫថក៑ ស្ថានាន្តរេ ស្ថាបិតំ ទ្ឫឞ្ដវាន៑។
شۇنداقلا ئەيسانىڭ بېشىغا ئورالغان ياغلىقنىمۇ كۆردى. ياغلىق كېپەنلەر بىلەن بىر يەردە ئەمەس، بەلكى ئايرىم يەردە يۆگەكلىك تۇراتتى.
8 តតះ ឝ្មឝានស្ថានំ បូវ៌្វម៑ អាគតោ យោន្យឝិឞ្យះ សោបិ ប្រវិឝ្យ តាទ្ឫឝំ ទ្ឫឞ្ដា វ្យឝ្វសីត៑។
ئاندىن قەبرىگە ئاۋۋال كەلگەن ھېلىقى مۇخلىسمۇ قەبرىگە كىرىپ، ئەھۋالنى كۆرۈپ ئىشەندى
9 យតះ ឝ្មឝានាត៑ ស ឧត្ថាបយិតវ្យ ឯតស្យ ធម៌្មបុស្តកវចនស្យ ភាវំ តេ តទា វោទ្ធុំ នាឝន្កុវន៑។
(چۈنكى ئۇلار ئۇنىڭ ئۆلۈمدىن قايتا تىرىلىشىنىڭ مۇقەررەرلىكى ھەققىدە مۇقەددەس يازمىلاردىكى بېشارەتنى تېخىچە چۈشەنمەيتتى).
10 អនន្តរំ តៅ ទ្វៅ ឝិឞ្យៅ ស្វំ ស្វំ គ្ឫហំ បរាវ្ឫត្យាគច្ឆតាម៑។
شۇنىڭ بىلەن ئىككىيلەن ئۆز تۇرالغۇلىرىغا قايتىشتى.
11 តតះ បរំ មរិយម៑ ឝ្មឝានទ្វារស្យ ពហិះ ស្ថិត្វា រោទិតុម៑ អារភត តតោ រុទតី ប្រហ្វីភូយ ឝ្មឝានំ វិលោក្យ
ئەمما مەريەم بولسا قەبرىنىڭ سىرتىدا تۇرۇپ يىغلاۋاتاتتى. ئۇ يىغلاپ تۇرۇپ قەبرىنىڭ ئىچىگە ئېڭىشىپ قارىۋىدى،
12 យីឝោះ ឝយនស្ថានស្យ ឝិរះស្ថានេ បទតលេ ច ទ្វយោ រ្ទិឝោ ទ្វៅ ស្វគ៌ីយទូតាវុបវិឞ្ដៅ សមបឝ្យត៑។
مانا ئاق كىيىم كىيگەن ئىككى پەرىشتە تۇراتتى؛ ئۇلارنىڭ بىرى ئەيسانىڭ جەسىتى قويۇلغان يەرنىڭ باش تەرىپىدە، يەنە بىرى ئاياغ تەرىپىدە ئولتۇراتتى.
13 តៅ ប្ឫឞ្ដវន្តៅ ហេ នារិ កុតោ រោទិឞិ? សាវទត៑ លោកា មម ប្រភុំ នីត្វា កុត្រាស្ថាបយន៑ ឥតិ ន ជានាមិ។
ئۇلار مەريەمدىن: ــ خانىم، نېمىشقا يىغلايسەن؟ ــ دەپ سورىدى. ــ رەببىمنى ئېلىپ كېتىپتۇ، ئۇنى نەگە قويغانلىقىنى بىلەلمەيۋاتىمەن، ــ دېدى ئۇ ئۇلارغا.
14 ឥត្យុក្ត្វា មុខំ បរាវ្ឫត្យ យីឝុំ ទណ្ឌាយមានម៑ អបឝ្យត៑ កិន្តុ ស យីឝុរិតិ សា ជ្ញាតុំ នាឝក្នោត៑។
ئۇ شۇ سۆزلەرنى قىلىپلا، كەينىگە بۇرۇلۇۋىدى، ئەيسانىڭ شۇ يەردە تۇرغانلىقىنى كۆردى. لېكىن ئۇ ئۇنىڭ ئەيسا ئىكەنلىكىنى بىلمىدى.
15 តទា យីឝុស្តាម៑ អប្ឫច្ឆត៑ ហេ នារិ កុតោ រោទិឞិ? កំ វា ម្ឫគយសេ? តតះ សា តម៑ ឧទ្យានសេវកំ ជ្ញាត្វា វ្យាហរត៑, ហេ មហេច្ឆ ត្វំ យទីតះ ស្ថានាត៑ តំ នីតវាន៑ តហ៌ិ កុត្រាស្ថាបយស្តទ៑ វទ តត្ស្ថានាត៑ តម៑ អានយាមិ។
ئەيسا ئۇنىڭدىن ــ خانىم، نېمىشقا يىغلايسەن، كىمنى ئىزدەيسەن؟ ــ دەپ سورىدى. مەريەم ئۇنى باغۋەن شۇ، دەپ ئويلاپ: ــ تەقسىر، ئەگەر ئۇنى سىز شۇ يەردىن يۆتكىۋەتكەن بولسىڭىز، قەيەرگە قويغانلىقىڭىزنى ئېيتىپ بەرگەيسىز. مەن ئۇنى ئېلىپ كېتىمەن، ــ دېدى.
16 តទា យីឝុស្តាម៑ អវទត៑ ហេ មរិយម៑។ តតះ សា បរាវ្ឫត្យ ប្រត្យវទត៑ ហេ រព្ពូនី អត៌្ហាត៑ ហេ គុរោ។
مەريەم! ــ دېدى ئەيسا ئۇنىڭغا. مەريەم بۇرۇلۇپلا، ئىبرانىي تىلىدا: ــ راببونى! ــ دېدى (بۇ سۆز «ئۇستاز» دېگەن مەنىدە).
17 តទា យីឝុរវទត៑ មាំ មា ធរ, ឥទានីំ បិតុះ សមីបេ ឩទ៌្ធ្វគមនំ ន ករោមិ កិន្តុ យោ មម យុឞ្មាកញ្ច បិតា មម យុឞ្មាកញ្ចេឝ្វរស្តស្យ និកដ ឩទ៌្ធ្វគមនំ កត៌្តុម៑ ឧទ្យតោស្មិ, ឥមាំ កថាំ ត្វំ គត្វា មម ភ្រាត្ឫគណំ ជ្ញាបយ។
ئەيسا ئۇنىڭغا: ــ ماڭا ئېسىلمىغىن! چۈنكى مەن تېخى ئاتامنىڭ يېنىغا چىقمىدىم. بېرىپ قېرىنداشلىرىمغا: مېنى «سىلەرنىڭمۇ ئاتاڭلارنىڭ، يەنى مېنىڭ ئاتامنىڭ، سىلەرنىڭ خۇدايىڭلارنىڭ، يەنى مېنىڭ خۇدايىمنىڭ يېنىغا چىقىمەن!» دەيدۇ، ــ دەپ يەتكۈزگىن، دېدى.
18 តតោ មគ្ទលីនីមរិយម៑ តត្ក្ឞណាទ៑ គត្វា ប្រភុស្តស្យៃ ទឝ៌នំ ទត្ត្វា កថា ឯតា អកថយទ៑ ឥតិ វាត៌្តាំ ឝិឞ្យេភ្យោៜកថយត៑។
شۇنىڭ بىلەن ماگداللىق مەريەم مۇخلىسلارنىڭ يېنىغا بېرىپ، ئۇلارغا: «رەبنى كۆردۈم!» دېدى ۋە شۇنداقلا ئەيسا ئۆزىگە ئېيتقان ئۇ سۆزلەرنى ئۇلارغا يەتكۈزدى.
19 តតះ បរំ សប្តាហស្យ ប្រថមទិនស្យ សន្ធ្យាសមយេ ឝិឞ្យា ឯកត្រ មិលិត្វា យិហូទីយេភ្យោ ភិយា ទ្វាររុទ្ធម៑ អកុវ៌្វន៑, ឯតស្មិន៑ កាលេ យីឝុស្តេឞាំ មធ្យស្ថានេ តិឞ្ឋន៑ អកថយទ៑ យុឞ្មាកំ កល្យាណំ ភូយាត៑។
شۇ كۈنى كەچتە، يەنى ھەپتىنىڭ بىرىنچى كۈنى كەچتە، يەھۇدىيلاردىن قورققانلىقى ئۈچۈن مۇخلىسلار يىغىلغان ئۆيدە ئىشىكلىرىنى ھىم تاقىۋالغانىدى؛ شۇ ۋاقىتتا، ئەيسا كېلىپ ئۇلارنىڭ ئوتتۇرىسىدا [كۆرۈنۈپ]، ئۆرە تۇرغان ھالدا ئۇلارغا: ــ سىلەرگە ئامان-خاتىرجەملىك بولغاي! ــ دېدى.
20 ឥត្យុក្ត្វា និជហស្តំ កុក្ឞិញ្ច ទឝ៌ិតវាន៑, តតះ ឝិឞ្យាះ ប្រភុំ ទ្ឫឞ្ដ្វា ហ្ឫឞ្ដា អភវន៑។
بۇنى دەپ، قوللىرىنى ۋە بىقىنىنى ئۇلارغا كۆرسەتتى. شۇنىڭ بىلەن مۇخلىسلار رەبنى كۆرگىنىدىن شادلاندى.
21 យីឝុះ បុនរវទទ៑ យុឞ្មាកំ កល្យាណំ ភូយាត៑ បិតា យថា មាំ ប្រៃឞយត៑ តថាហមបិ យុឞ្មាន៑ ប្រេឞយាមិ។
شۇڭا ئەيسا ئۇلارغا يەنە: ــ سىلەرگە ئامان-خاتىرجەملىك بولغاي! ئاتا مېنى ئەۋەتكىنىدەك، مەنمۇ سىلەرنى ئەۋەتىمەن، ــ دېدى.
22 ឥត្យុក្ត្វា ស តេឞាមុបរិ ទីគ៌្ហប្រឝ្វាសំ ទត្ត្វា កថិតវាន៑ បវិត្រម៑ អាត្មានំ គ្ឫហ្លីត។
بۇ سۆزنى ئېيتقاندىن كېيىن، ئۇ ئۇلارنىڭ ئۈستىگە بىر پۈۋلەپ: ــ مۇقەددەس روھنى قوبۇل قىلىڭلار.
23 យូយំ យេឞាំ បាបានិ មោចយិឞ្យថ តេ មោចយិឞ្យន្តេ យេឞាញ្ច បាបាតិ ន មោចយិឞ្យថ តេ ន មោចយិឞ្យន្តេ។
كىمنىڭ گۇناھلىرىنى كەچۈرسەڭلار، ئۇنىڭ گۇناھى كەچۈرۈم قىلىنىدۇ؛ كىمنىڭ گۇناھلىرىنى تۇتۇۋالساڭلار، شۇنىڭ گۇناھى تۇتۇۋېلىنىدۇ! ــ دېدى.
24 ទ្វាទឝមធ្យេ គណិតោ យមជោ ថោមានាមា ឝិឞ្យោ យីឝោរាគមនកាលៃ តៃះ សាទ៌្ធំ នាសីត៑។
ئەمما ئون ئىككىيلەننىڭ بىرى، يەنى «قوشكېزەك» دەپ ئاتالغان توماس ئەيسا كەلگەندە ئۇلارنىڭ يېنىدا ئەمەس ئىدى.
25 អតោ វយំ ប្រភូម៑ អបឝ្យាមេតិ វាក្យេៜន្យឝិឞ្យៃរុក្តេ សោវទត៑, តស្យ ហស្តយោ រ្លៅហកីលកានាំ ចិហ្នំ ន វិលោក្យ តច្ចិហ្នម៑ អង្គុល្យា ន ស្ប្ឫឞ្ដ្វា តស្យ កុក្ឞៅ ហស្តំ នារោប្យ ចាហំ ន វិឝ្វសិឞ្យាមិ។
شۇڭا باشقا مۇخلىسلار ئۇنىڭغا: ــ بىز رەبنى كۆردۇق! ــ دېيىشتى. لېكىن توماس ئۇلارغا: ــ ئۇنىڭ قوللىرىدا مىخلارنىڭ ئىزىنى كۆرمىگۈچە، مىخلارنىڭ ئىزىغا ئۆز بارمىقىمنى ۋە بىقىنىغا ئۆز قولۇمنى تىقىپ باقمىغۇچە، ھەرگىز ئىشەنمەيمەن، ــ دېدى.
26 អបរម៑ អឞ្ដមេៜហ្និ គតេ សតិ ថោមាសហិតះ ឝិឞ្យគណ ឯកត្រ មិលិត្វា ទ្វារំ រុទ្ធ្វាភ្យន្តរ អាសីត៑, ឯតហ៌ិ យីឝុស្តេឞាំ មធ្យស្ថានេ តិឞ្ឋន៑ អកថយត៑, យុឞ្មាកំ កុឝលំ ភូយាត៑។
سەككىز كۈندىن كېيىن، مۇخلىسلار يەنە شۇ ئۆي ئىچىدە جەم بولغاندا، توماسمۇ ئۇلار بىلەن بىللە ئىدى. ئىشىكلەر تاقاقلىق تۇرسىمۇ، ئەيسا كېلىپ ئۇلارنىڭ ئارىسىدا تۇرۇپ: ــ سىلەرگە ئامان-خاتىرجەملىك بولغاي! ــ دېدى.
27 បឝ្ចាត៑ ថាមៃ កថិតវាន៑ ត្វម៑ អង្គុលីម៑ អត្រាប៌យិត្វា មម ករៅ បឝ្យ ករំ ប្រសាយ៌្យ មម កុក្ឞាវប៌យ នាវិឝ្វស្យ។
ئاندىن ئۇ توماسقا: ــ بارمىقىڭنى بۇ يەرگە تەگكۈزۈپ، قوللىرىمغا قارا. قولۇڭنى ئۇزىتىپ، بىقىنىمغا تىقىپ، گۇماندا بولماي، ئىشەنگۈچى بولغىن! ــ دېدى.
28 តទា ថោមា អវទត៑, ហេ មម ប្រភោ ហេ មទីឝ្វរ។
توماس ئۇنىڭغا: ــ مېنىڭ رەببىم ھەم مېنىڭ خۇدايىمسەن! ــ دەپ جاۋاب بەردى.
29 យីឝុរកថយត៑, ហេ ថោមា មាំ និរីក្ឞ្យ វិឝ្វសិឞិ យេ ន ទ្ឫឞ្ដ្វា វិឝ្វសន្តិ តឯវ ធន្យាះ។
ئەيسا ئۇنىڭغا: ــ مېنى كۆرگەنلىكىڭ ئۈچۈن ئىشەندىڭ. كۆرمەي تۇرۇپ ئىشەنگۈچىلەر بەختلىكتۇر! ــ دېدى.
30 ឯតទន្យានិ បុស្តកេៜស្មិន៑ អលិខិតានិ ពហូន្យាឝ្ចយ៌្យកម៌្មាណិ យីឝុះ ឝិឞ្យាណាំ បុរស្តាទ៑ អករោត៑។
ئەيسا مۇخلىسلىرىنىڭ ئالدىدا بۇ كىتابتا خاتىرىلەنمىگەن باشقا نۇرغۇن مۆجىزىلىك ئالامەتلەرنىمۇ كۆرسەتتى.
31 កិន្តុ យីឝុរីឝ្វរស្យាភិឞិក្តះ សុត ឯវេតិ យថា យូយំ វិឝ្វសិថ វិឝ្វស្យ ច តស្យ នាម្នា បរមាយុះ ប្រាប្នុថ តទត៌្ហម៑ ឯតានិ សវ៌្វាណ្យលិខ្យន្ត។
لېكىن مۇشۇلار سىلەرنى ئەيسانىڭ مەسىھ، شۇنداقلا خۇدانىڭ ئوغلى ئىكەنلىكىگە ئىشەنسۇن ھەم بۇ ئارقىلىق [ئۇنىڭغا] ئېتىقاد قىلىپ، ئۇنىڭ نامى ئارقىلىق ھاياتلىققا ئېرىشسۇن، دەپ يېزىلدى.

< យោហនះ 20 >