< យោហនះ 16 >
1 យុឞ្មាកំ យថា វាធា ន ជាយតេ តទត៌្ហំ យុឞ្មាន៑ ឯតានិ សវ៌្វវាក្យានិ វ្យាហរំ។
“Gisulti ko kaninyo kining mga butanga aron nga dili kamo mapahilayo.
2 លោកា យុឞ្មាន៑ ភជនគ្ឫហេភ្យោ ទូរីករិឞ្យន្តិ តថា យស្មិន៑ សមយេ យុឞ្មាន៑ ហត្វា ឦឝ្វរស្យ តុឞ្ដិ ជនកំ កម៌្មាកុម៌្ម ឥតិ មំស្យន្តេ ស សមយ អាគច្ឆន្តិ។
Pagawason nila kamo sa mga sinagoga. Apan ang takna moabot sa dihang ang matag-usa nga mopatay kaninyo maghunahuna nga siya nagdalit ug paghalad sa Dios.
3 តេ បិតរំ មាញ្ច ន ជានន្តិ, តស្មាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតីទ្ឫឝម៑ អាចរិឞ្យន្តិ។
Buhaton nila kining mga butanga tungod kay wala nila ako mailhi ug ang Amahan.
4 អតោ ហេតាះ សមយេ សមុបស្ថិតេ យថា មម កថា យុឞ្មាកំ មនះសុះ សមុបតិឞ្ឋតិ តទត៌្ហំ យុឞ្មាភ្យម៑ ឯតាំ កថាំ កថយាមិ យុឞ្មាភិះ សាទ៌្ធម៑ អហំ តិឞ្ឋន៑ ប្រថមំ តាំ យុឞ្មភ្យំ នាកថយំ។
Gisulti ko kaninyo kining mga butanga aron nga sa dihang moabot ang ilang takna, makahinumdom kamo nga ako nagsulti kaninyo mahitungod kanila. Wala ko kamo sultihi mahitungod niining mga butanga sa sinugdanan tungod kay ako uban kaninyo.
5 សាម្ប្រតំ ស្វស្យ ប្រេរយិតុះ សមីបំ គច្ឆាមិ តថាបិ ត្វំ ក្ក គច្ឆសិ កថាមេតាំ យុឞ្មាកំ កោបិ មាំ ន ប្ឫច្ឆតិ។
Apan karon moadto ako kaniya nga nagpadala kanako, apan walay usa kaninyo ang nangutana kanako, 'Asa ka moadto?'
6 កិន្តុ មយោក្តាភិរាភិះ កថាភិ រ្យូឞ្មាកម៑ អន្តះករណានិ ទុះខេន បូណ៌ាន្យភវន៑។
Apan tungod kay ako miingon niining mga butanga kaninyo, napuno sa kaguol ang inyong kasingkasing.
7 តថាប្យហំ យថាត៌្ហំ កថយាមិ មម គមនំ យុឞ្មាកំ ហិតាត៌្ហមេវ, យតោ ហេតោ រ្គមនេ ន ក្ឫតេ សហាយោ យុឞ្មាកំ សមីបំ នាគមិឞ្យតិ កិន្តុ យទិ គច្ឆាមិ តហ៌ិ យុឞ្មាកំ សមីបេ តំ ប្រេឞយិឞ្យាមិ។
Apan sultihan ko kamo sa kamatuoran: mas maayo alang kaninyo nga mobiya ako. Kay kung dili ako mobiya, ang Maghuhupay dili moabot kaninyo, apan kung mobiya ako, ipadala ko siya kaninyo.
8 តតះ ស អាគត្យ បាបបុណ្យទណ្ឌេឞុ ជគតោ លោកានាំ ប្រពោធំ ជនយិឞ្យតិ។
Sa dihang siya moabot, ang Maghuhupay magapamatuod nga ang kalibotan sayop mahitungod sa sala, mahitungod sa pagkamatarong, ug mahitungod sa paghukom—
9 តេ មយិ ន វិឝ្វសន្តិ តស្មាទ្ធេតោះ បាបប្រពោធំ ជនយិឞ្យតិ។
mahitungod sa sala, tungod kay wala sila mituo kanako;
10 យុឞ្មាកម៑ អទ្ឫឝ្យះ សន្នហំ បិតុះ សមីបំ គច្ឆាមិ តស្មាទ៑ បុណ្យេ ប្រពោធំ ជនយិឞ្យតិ។
mahitungod sa pagkamatarong, tungod kay moadto ako sa Amahan, ug dili na kamo makakita kanako;
11 ឯតជ្ជគតោៜធិបតិ រ្ទណ្ឌាជ្ញាំ ប្រាប្នោតិ តស្មាទ៑ ទណ្ឌេ ប្រពោធំ ជនយិឞ្យតិ។
ug mahitungod sa paghukom, tungod kay ang tigdumala niining kalibotana gihukman na.
12 យុឞ្មភ្យំ កថយិតុំ មមានេកាះ កថា អាសតេ, តាះ កថា ឥទានីំ យូយំ សោឍុំ ន ឝក្នុថ;
Daghan pang mga butang ang isulti ko kaninyo, apan dili kamo makasabot niini karon.
13 កិន្តុ សត្យមយ អាត្មា យទា សមាគមិឞ្យតិ តទា សវ៌្វំ សត្យំ យុឞ្មាន៑ នេឞ្យតិ, ស ស្វតះ កិមបិ ន វទិឞ្យតិ កិន្តុ យច្ឆ្រោឞ្យតិ តទេវ កថយិត្វា ភាវិកាយ៌្យំ យុឞ្មាន៑ ជ្ញាបយិឞ្យតិ។
Apan sa dihang siya, ang Espiritu sa Kamatuoran, moabot, mogiya siya kaninyo sa tanan nga kamatuoran, kay dili siya magasulti gikan sa iyang kaugalingon. Apan mosulti siya sa bisan unsa nga iyang madungog, ug isulti niya kaninyo kung unsa ang moabot.
14 មម មហិមានំ ប្រកាឝយិឞ្យតិ យតោ មទីយាំ កថាំ គ្ឫហីត្វា យុឞ្មាន៑ ពោធយិឞ្យតិ។
Himayaon niya ako, tungod kay kuhaon niya kung unsa ang anaa kanako ug isulti niya kini kaninyo.
15 បិតុ រ្យទ្យទ៑ អាស្តេ តត៑ សវ៌្វំ មម តស្មាទ៑ ការណាទ៑ អវាទិឞំ ស មទីយាំ កថាំ គ្ឫហីត្វា យុឞ្មាន៑ ពោធយិឞ្យតិ។
Ang tanang butang nga iya sa Amahan akoa. Busa, moingon ako nga kuhaon sa Espiritu kung unsa ang anaa kanako ug isulti niya kini kaninyo.
16 កិយត្កាលាត៑ បរំ យូយំ មាំ ទ្រឞ្ដុំ ន លប្ស្យធ្វេ កិន្តុ កិយត្កាលាត៑ បរំ បុន រ្ទ្រឞ្ដុំ លប្ស្យធ្វេ យតោហំ បិតុះ សមីបំ គច្ឆាមិ។
Sa mubo nga higayon dili kamo makakita kanako, ug human sa mubo nga higayon makakita kamo kanako.”
17 តតះ ឝិឞ្យាណាំ កិយន្តោ ជនាះ បរស្បរំ វទិតុម៑ អារភន្ត, កិយត្កាលាត៑ បរំ មាំ ទ្រឞ្ដុំ ន លប្ស្យធ្វេ កិន្តុ កិយត្កាលាត៑ បរំ បុន រ្ទ្រឞ្ដុំ លប្ស្យធ្វេ យតោហំ បិតុះ សមីបំ គច្ឆាមិ, ឥតិ យទ៑ វាក្យម៑ អយំ វទតិ តត៑ កិំ?
Unya pipila sa iyang mga disipulo miingon sa matag-usa, ''Unsa kining iyang giingon kanato, 'Sa mubo nga higayon dili kamo makakita kanako ug human sa mubo nga higayon makakita kamo kanako,' ug, 'Tungod kay ako moadto sa Amahan'?”
18 តតះ កិយត្កាលាត៑ បរម៑ ឥតិ តស្យ វាក្យំ កិំ? តស្យ វាក្យស្យាភិប្រាយំ វយំ ពោទ្ធុំ ន ឝក្នុមស្តៃរិតិ
Busa miingon sila, “Unsa kining iyang ginaingon, 'Sa mubo nga higayon'? Wala kita nasayod kung unsa ang iyang gipanulti.”
19 និគទិតេ យីឝុស្តេឞាំ ប្រឝ្នេច្ឆាំ ជ្ញាត្វា តេភ្យោៜកថយត៑ កិយត្កាលាត៑ បរំ មាំ ទ្រឞ្ដុំ ន លប្ស្យធ្វេ, កិន្តុ កិយត្កាលាត៑ បរំ បូន រ្ទ្រឞ្ដុំ លប្ស្យធ្វេ, យាមិមាំ កថាមកថយំ តស្យា អភិប្រាយំ កិំ យូយំ បរស្បរំ ម្ឫគយធ្វេ?
Nakita ni Jesus nga buot nilang mangutana kaniya, ug miingon siya kanila, ''Mao ba kini ang inyong gipangutana sa inyong kaugalingon mahitungod sa akong giingon, 'Sa mubo nga higayon dili kamo makakita kanako ug human sa mubo nga higayon makakita kamo kanako'?
20 យុឞ្មានហម៑ អតិយថាត៌្ហំ វទាមិ យូយំ ក្រន្ទិឞ្យថ វិលបិឞ្យថ ច, កិន្តុ ជគតោ លោកា អានន្ទិឞ្យន្តិ; យូយំ ឝោកាកុលា ភវិឞ្យថ កិន្តុ ឝោកាត៑ បរំ អានន្ទយុក្តា ភវិឞ្យថ។
Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, moingon ako kaninyo, manghilak kamo ug magbangotan, apan ang kalibotan malipay; mapuno kamo sa kaguol, apan ang inyong kagul-anan ilisan ug kalipay.
21 ប្រសវកាល ឧបស្ថិតេ នារី យថា ប្រសវវេទនយា វ្យាកុលា ភវតិ កិន្តុ បុត្រេ ភូមិឞ្ឋេ សតិ មនុឞ្យៃកោ ជន្មនា នរលោកេ ប្រវិឞ្ដ ឥត្យានន្ទាត៑ តស្យាស្តត្សវ៌្វំ ទុះខំ មនសិ ន តិឞ្ឋតិ,
Sa dihang ang babaye manganakay na naguol siya tungod kay hapit na ang takna sa iyang pagpanganak, apan sa dihang gihimugso na niya ang bata, dili na siya makahinumdom sa kasakit tungod sa iyang kalipay nga ang usa ka bata nga natawo sa kalibotan.
22 តថា យូយមបិ សាម្ប្រតំ ឝោកាកុលា ភវថ កិន្តុ បុនរបិ យុឞ្មភ្យំ ទឝ៌នំ ទាស្យាមិ តេន យុឞ្មាកម៑ អន្តះករណានិ សានន្ទានិ ភវិឞ្យន្តិ, យុឞ្មាកំ តម៑ អានន្ទញ្ច កោបិ ហត៌្តុំ ន ឝក្ឞ្យតិ។
Busa naguol kamo karon, apan makita ko kamo pag-usab, ug malipay ang inyong kasingkasing, walay si bisan kinsa nga makakuha sa inyong kalipay gikan kaninyo.
23 តស្មិន៑ ទិវសេ កាមបិ កថាំ មាំ ន ប្រក្ឞ្យថ។ យុឞ្មានហម៑ អតិយថាត៌្ហំ វទាមិ, មម នាម្នា យត៑ កិញ្ចិទ៑ បិតរំ យាចិឞ្យធ្វេ តទេវ ស ទាស្យតិ។
Niana nga adlaw dili na kamo mangutana kanako ug bisan unsa. Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, moingon ako kaninyo, kung mangayo kamo bisan unsa sa Amahan pinaagi sa akong ngalan, ihatag niya kini kaninyo.
24 បូវ៌្វេ មម នាម្នា កិមបិ នាយាចធ្វំ, យាចធ្វំ តតះ ប្រាប្ស្យថ តស្មាទ៑ យុឞ្មាកំ សម្បូណ៌ានន្ទោ ជនិឞ្យតេ។
Hangtod karon wala pa kamo nangayo ug bisan unsa pinaagi sa akong ngalan. Pangayo, ug makadawat kamo aron ang inyong kalipay mahimong hingpit.
25 ឧបមាកថាភិះ សវ៌្វាណ្យេតានិ យុឞ្មាន៑ ជ្ញាបិតវាន៑ កិន្តុ យស្មិន៑ សមយេ ឧបមយា នោក្ត្វា បិតុះ កថាំ ស្បឞ្ដំ ជ្ញាបយិឞ្យាមិ សមយ ឯតាទ្ឫឝ អាគច្ឆតិ។
Miingon ako kaninyo niining mga butanga sa pasumbingay, apan moabot ang takna nga dili na ako mosulti kaninyo sa pasumbingay, kondili mosulti ako kaninyo sa klaro mahitungod sa Amahan.
26 តទា មម នាម្នា ប្រាត៌្ហយិឞ្យធ្វេ ៜហំ យុឞ្មន្និមិត្តំ បិតរំ វិនេឞ្យេ កថាមិមាំ ន វទាមិ;
Niana nga adlaw mangayo kamo pinaagi sa akong ngalan ug dili ako moingon kaninyo nga ako nag-ampo sa Amahan alang kaninyo,
27 យតោ យូយំ មយិ ប្រេម កុរុថ, តថាហម៑ ឦឝ្វរស្យ សមីបាទ៑ អាគតវាន៑ ឥត្យបិ ប្រតីថ, តស្មាទ៑ ការណាត៑ ការណាត៑ បិតា ស្វយំ យុឞ្មាសុ ប្រីយតេ។
kay ang Amahan mismo naghigugma kaninyo tungod kay nahigugma kamo kanako ug tungod kay mituo kamo nga ako gikan sa Amahan.
28 បិតុះ សមីបាជ្ជជទ៑ អាគតោស្មិ ជគត៑ បរិត្យជ្យ ច បុនរបិ បិតុះ សមីបំ គច្ឆាមិ។
Gikan ako sa Amahan, ug mianhi ako sa kalibotan. Usab, mobiya ako sa kalibotan ug moadto ako sa Amahan.”
29 តទា ឝិឞ្យា អវទន៑, ហេ ប្រភោ ភវាន៑ ឧបមយា នោក្ត្វាធុនា ស្បឞ្ដំ វទតិ។
Ang iyang mga disipulo miingon, ''Tan-awa, karon nagsulti ka na sa yano ug wala ka na migamit ug pasumbingay.
30 ភវាន៑ សវ៌្វជ្ញះ កេនចិត៑ ប្ឫឞ្ដោ ភវិតុមបិ ភវតះ ប្រយោជនំ នាស្តីត្យធុនាស្មាកំ ស្ថិរជ្ញានំ ជាតំ តស្មាទ៑ ភវាន៑ ឦឝ្វរស្យ សមីបាទ៑ អាគតវាន៑ ឥត្យត្រ វយំ វិឝ្វសិមះ។
Karon nasayod na kami nga nasayod ka sa tanang butang, ug wala na nimo gikinahanglan si bisan kinsa aron mangutana kanimo. Tungod niini, mituo kami nga ikaw gikan sa Dios.”
31 តតោ យីឝុះ ប្រត្យវាទីទ៑ ឥទានីំ កិំ យូយំ វិឝ្វសិថ?
Si Jesus mitubag kanila, ''Nagtuo na ba kamo karon?
32 បឝ្យត សវ៌្វេ យូយំ វិកីណ៌ាះ សន្តោ មាម៑ ឯកាកិនំ បីរត្យជ្យ ស្វំ ស្វំ ស្ថានំ គមិឞ្យថ, ឯតាទ្ឫឝះ សមយ អាគច្ឆតិ វរំ ប្រាយេណោបស្ថិតវាន៑; តថាប្យហំ នៃកាកី ភវាមិ យតះ បិតា មយា សាទ៌្ធម៑ អាស្តេ។
Tan-awa, ang takna moabotay na, Oo, ug miabot na gayod, sa dihang magkatibulaag kamo, ang matag-usa sa ilang kaugalingong panimalay, ug biyaan ninyo ako nga mag-inusara. Apan wala ako mag-inusara tungod kay ang Amahan uban kanako.
33 យថា មយា យុឞ្មាកំ ឝាន្តិ រ្ជាយតេ តទត៌្ហម៑ ឯតាះ កថា យុឞ្មភ្យម៑ អចកថំ; អស្មិន៑ ជគតិ យុឞ្មាកំ ក្លេឝោ ឃដិឞ្យតេ កិន្ត្វក្ឞោភា ភវត យតោ មយា ជគជ្ជិតំ។
Gisulti ko kaninyo kining mga butanga aron nga kamo adunay kalinaw gikan kanako. Sa kalibotan, aduna kamoy kasamok, apan pagmalig-on: Gibuntog ko na ang kalibotan.”