< យោហនះ 15 >

1 អហំ សត្យទ្រាក្ឞាលតាស្វរូបោ មម បិតា តូទ្យានបរិចារកស្វរូបញ្ច។
»Jag är det sanna vinträdet, och min Fader är vingårdsmannen.
2 មម យាសុ ឝាខាសុ ផលានិ ន ភវន្តិ តាះ ស ឆិនត្តិ តថា ផលវត្យះ ឝាខា យថាធិកផលានិ ផលន្តិ តទត៌្ហំ តាះ បរិឞ្ករោតិ។
Var gren i mig, som icke bär frukt, den tager han bort; och var och en som bär frukt, den rensar han, för att den skall bära mer frukt.
3 ឥទានីំ មយោក្តោបទេឝេន យូយំ បរិឞ្ក្ឫតាះ។
I ären redan nu rena, i kraft av det ord som jag har talat till eder.
4 អតះ ការណាត៑ មយិ តិឞ្ឋត តេនាហមបិ យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋាមិ, យតោ ហេតោ រ្ទ្រាក្ឞាលតាយាម៑ អសំលគ្នា ឝាខា យថា ផលវតី ភវិតុំ ន ឝក្នោតិ តថា យូយមបិ មយ្យតិឞ្ឋន្តះ ផលវន្តោ ភវិតុំ ន ឝក្នុថ។
Förbliven i mig, så förbliver ock jag i eder. Såsom grenen icke kan bära frukt av sig själv, utan allenast om den förbliver i vinträdet, så kunnen I det ej heller, om I icke förbliven i mig.
5 អហំ ទ្រាក្ឞាលតាស្វរូបោ យូយញ្ច ឝាខាស្វរូបោះ; យោ ជនោ មយិ តិឞ្ឋតិ យត្រ ចាហំ តិឞ្ឋាមិ, ស ប្រចូរផលៃះ ផលវាន៑ ភវតិ, កិន្តុ មាំ វិនា យូយំ កិមបិ កត៌្តុំ ន ឝក្នុថ។
Jag är vinträdet, I ären grenarna. Om någon förbliver i mig, och jag i honom, så bär han mycken frukt; ty mig förutan kunnen I intet göra.
6 យះ កឝ្ចិន៑ មយិ ន តិឞ្ឋតិ ស ឝុឞ្កឝាខេវ ពហិ រ្និក្ឞិប្យតេ លោកាឝ្ច តា អាហ្ឫត្យ វហ្នៅ និក្ឞិប្យ ទាហយន្តិ។
Om någon icke förbliver i mig, så kastas han ut såsom en avbruten gren och förtorkas; och man samlar tillhopa sådana grenar och kastar dem i elden, och de brännas upp.
7 យទិ យូយំ មយិ តិឞ្ឋថ មម កថា ច យុឞ្មាសុ តិឞ្ឋតិ តហ៌ិ យទ៑ វាញ្ឆិត្វា យាចិឞ្យធ្វេ យុឞ្មាកំ តទេវ សផលំ ភវិឞ្យតិ។
Om I förbliven i mig, och mina ord förbliva i eder, så mån I bedja om vadhelst I viljen, och det skall vederfaras eder.
8 យទិ យូយំ ប្រចូរផលវន្តោ ភវថ តហ៌ិ តទ្វារា មម បិតុ រ្មហិមា ប្រកាឝិឞ្យតេ តថា យូយំ មម ឝិឞ្យា ឥតិ បរិក្ឞាយិឞ្យធ្វេ។
Därigenom bliver min Fader förhärligad, att i bären mycken frukt och bliven mina lärjungar.
9 បិតា យថា មយិ ប្រីតវាន៑ អហមបិ យុឞ្មាសុ តថា ប្រីតវាន៑ អតោ ហេតោ រ្យូយំ និរន្តរំ មម ប្រេមបាត្រាណិ ភូត្វា តិឞ្ឋត។
Såsom Fadern har älskat mig, så har ock jag älskat eder; förbliven i min kärlek.
10 អហំ យថា បិតុរាជ្ញា គ្ឫហីត្វា តស្យ ប្រេមភាជនំ តិឞ្ឋាមិ តថៃវ យូយមបិ យទិ មមាជ្ញា គុហ្លីថ តហ៌ិ មម ប្រេមភាជនានិ ស្ថាស្យថ។
Om I hållen mina bud, så förbliven I i min kärlek, likasom jag har hållit min Faders bud och förbliver i hans kärlek.
11 យុឞ្មន្និមិត្តំ មម យ អាហ្លាទះ ស យថា ចិរំ តិឞ្ឋតិ យុឞ្មាកម៑ អានន្ទឝ្ច យថា បូយ៌្យតេ តទត៌្ហំ យុឞ្មភ្យម៑ ឯតាះ កថា អត្រកថម៑។
Detta har jag talat till eder, för att min glädje skall bo i eder, och för att eder glädje skall bliva fullkomlig.
12 អហំ យុឞ្មាសុ យថា ប្រីយេ យូយមបិ បរស្បរំ តថា ប្រីយធ្វម៑ ឯឞា មមាជ្ញា។
Detta är mitt bud, att I skolen älska varandra, såsom jag har älskat eder.
13 មិត្រាណាំ ការណាត៑ ស្វប្រាណទានបយ៌្យន្តំ យត៑ ប្រេម តស្មាន៑ មហាប្រេម កស្យាបិ នាស្តិ។
Ingen har större kärlek, än att han giver sitt liv för sina vänner.
14 អហំ យទ្យទ៑ អាទិឝាមិ តត្តទេវ យទិ យូយម៑ អាចរត តហ៌ិ យូយមេវ មម មិត្រាណិ។
I ären mina vänner, om I gören vad jag bjuder eder.
15 អទ្យារភ្យ យុឞ្មាន៑ ទាសាន៑ ន វទិឞ្យាមិ យត៑ ប្រភុ រ្យត៑ ករោតិ ទាសស្តទ៑ ន ជានាតិ; កិន្តុ បិតុះ សមីបេ យទ្យទ៑ អឝ្ឫណវំ តត៑ សវ៌្វំ យូឞ្មាន៑ អជ្ញាបយម៑ តត្ការណាទ៑ យុឞ្មាន៑ មិត្រាណិ ប្រោក្តវាន៑។
Jag kallar eder nu icke längre tjänare, ty tjänaren får icke veta vad hans herre gör; vänner kallar jag eder, ty allt vad jag har hört av min Fader har jag kungjort för eder.
16 យូយំ មាំ រោចិតវន្ត ឥតិ ន, កិន្ត្វហមេវ យុឞ្មាន៑ រោចិតវាន៑ យូយំ គត្វា យថា ផលាន្យុត្បាទយថ តានិ ផលានិ ចាក្ឞយាណិ ភវន្តិ, តទត៌្ហំ យុឞ្មាន៑ ន្យជុនជំ តស្មាន៑ មម នាម ប្រោច្យ បិតរំ យត៑ កិញ្ចិទ៑ យាចិឞ្យធ្វេ តទេវ ស យុឞ្មភ្យំ ទាស្យតិ។
I haven icke utvalt mig, utan jag har utvalt eder; och jag har bestämt om eder att I skolen gå åstad och bära frukt, sådan frukt som bliver beståndande, på det att Fadern må giva eder vadhelst I bedjen honom om i mitt namn.
17 យូយំ បរស្បរំ ប្រីយធ្វម៑ អហម៑ ឥត្យាជ្ញាបយាមិ។
Ja, det bjuder jag eder, att I skolen älska varandra.
18 ជគតោ លោកៃ រ្យុឞ្មាសុ ឫតីយិតេឞុ តេ បូវ៌្វំ មាមេវាត៌្តីយន្ត ឥតិ យូយំ ជានីថ។
Om världen hatar eder, så betänken att hon har hatat mig förr än eder.
19 យទិ យូយំ ជគតោ លោកា អភវិឞ្យត តហ៌ិ ជគតោ លោកា យុឞ្មាន៑ អាត្មីយាន៑ ពុទ្ធ្វាប្រេឞ្យន្ត; កិន្តុ យូយំ ជគតោ លោកា ន ភវថ, អហំ យុឞ្មាន៑ អស្មាជ្ជគតោៜរោចយម៑ ឯតស្មាត៑ ការណាជ្ជគតោ លោកា យុឞ្មាន៑ ឫតីយន្តេ។
Voren I av världen, så älskade ju världen vad henne tillhörde; men eftersom I icke ären av världen, utan av mig haven blivit utvalda och tagna ut ur världen, därför hatar världen eder.
20 ទាសះ ប្រភោ រ្មហាន៑ ន ភវតិ មមៃតត៑ បូវ៌្វីយំ វាក្យំ ស្មរត; តេ យទិ មាមេវាតាឌយន៑ តហ៌ិ យុឞ្មានបិ តាឌយិឞ្យន្តិ, យទិ មម វាក្យំ គ្ឫហ្លន្តិ តហ៌ិ យុឞ្មាកមបិ វាក្យំ គ្រហីឞ្យន្តិ។
Kommen ihåg det ord som jag sade till eder: 'Tjänaren är icke förmer än sin herre.' Hava de förföljt mig, så skola de ock förfölja eder; hava de hållit mitt ord, så skola de ock hålla edert.
21 កិន្តុ តេ មម នាមការណាទ៑ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ តាទ្ឫឝំ វ្យវហរិឞ្យន្តិ យតោ យោ មាំ ប្រេរិតវាន៑ តំ តេ ន ជានន្តិ។
Men allt detta skola de göra mot eder för mitt namns skull, eftersom de icke känna honom som har sänt mig.
22 តេឞាំ សន្និធិម៑ អាគត្យ យទ្យហំ នាកថយិឞ្យំ តហ៌ិ តេឞាំ បាបំ នាភវិឞ្យត៑ កិន្ត្វធុនា តេឞាំ បាបមាច្ឆាទយិតុម៑ ឧបាយោ នាស្តិ។
Hade jag icke kommit och talat till dem, så skulle de icke hava haft synd; men nu hava de ingen ursäkt för sin synd.
23 យោ ជនោ មាម៑ ឫតីយតេ ស មម បិតរមបិ ឫតីយតេ។
Den som hatar mig, han hatar ock min Fader.
24 យាទ្ឫឝានិ កម៌្មាណិ កេនាបិ កទាបិ នាក្រិយន្ត តាទ្ឫឝានិ កម៌្មាណិ យទិ តេឞាំ សាក្ឞាទ៑ អហំ នាករិឞ្យំ តហ៌ិ តេឞាំ បាបំ នាភវិឞ្យត៑ កិន្ត្វធុនា តេ ទ្ឫឞ្ដ្វាបិ មាំ មម បិតរញ្ចាត៌្តីយន្ត។
Hade jag icke bland dem gjort sådana gärningar, som ingen annan har gjort, så skulle de icke hava haft synd; men nu hava de sett dem, och hava likväl hatat både mig och min Fader.
25 តស្មាត៑ តេៜការណំ មាម៑ ឫតីយន្តេ យទេតទ៑ វចនំ តេឞាំ ឝាស្ត្រេ លិខិតមាស្តេ តត៑ សផលម៑ អភវត៑។
Men det ordet skulle ju fullbordas, som är skrivet i deras lag: 'De hava hatat mig utan sak.'
26 កិន្តុ បិតុ រ្និគ៌តំ យំ សហាយមត៌្ហាត៑ សត្យមយម៑ អាត្មានំ បិតុះ សមីបាទ៑ យុឞ្មាកំ សមីបេ ប្រេឞយិឞ្យាមិ ស អាគត្យ មយិ ប្រមាណំ ទាស្យតិ។
Dock, när Hjälparen kommer, som jag skall sända eder ifrån Fadern, sanningens Ande, som utgår ifrån Fadern, då skall han vittna om mig.
27 យូយំ ប្រថមមារភ្យ មយា សាទ៌្ធំ តិឞ្ឋថ តស្មាទ្ធេតោ រ្យូយមបិ ប្រមាណំ ទាស្យថ។
Också I kunnen vittna, eftersom I haven varit med mig från begynnelsen.»

< យោហនះ 15 >