< យាកូពះ 2 >

1 ហេ មម ភ្រាតរះ, យូយម៑ អស្មាកំ តេជស្វិនះ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ធម៌្មំ មុខាបេក្ឞយា ន ធារយត។
Rakkaat veljeni, älkäät muodonkatsomisessa pitäkö uskoa kunnian Herran Jesuksen Kristuksen päälle.
2 យតោ យុឞ្មាកំ សភាយាំ ស្វណ៌ាង្គុរីយកយុក្តេ ភ្រាជិឞ្ណុបរិច្ឆទេ បុរុឞេ ប្រវិឞ្ដេ មលិនវស្ត្រេ កស្មិំឝ្ចិទ៑ ទរិទ្រេៜបិ ប្រវិឞ្ដេ
Sillä jos teidän seurakuntaanne tulis joku mies, kantain kultasormusta, ja kiiltävällä vaatteella puetettu; ja tulis myös köyhä ryysyllä,
3 យូយំ យទិ តំ ភ្រាជិឞ្ណុបរិច្ឆទវសានំ ជនំ និរីក្ឞ្យ វទេត ភវាន៑ អត្រោត្តមស្ថាន ឧបវិឝត្វិតិ កិញ្ច តំ ទរិទ្រំ យទិ វទេត ត្វម៑ អមុស្មិន៑ ស្ថានេ តិឞ្ឋ យទ្វាត្រ មម បាទបីឋ ឧបវិឝេតិ,
Ja te katsoisitte sitä, joka kiiltävissä vaatteissa on, ja sanoisitte hänelle: istu tässä hyvästi; ja sille köyhälle sanoisitte: seiso sinä siellä, taikka istu tässä minun jaloissani:
4 តហ៌ិ មនះសុ វិឝេឞ្យ យូយំ កិំ កុតក៌ៃះ កុវិចារកា ន ភវថ?
Niin ette sitä oikein ajattele, vaan te tulette tuomariksi ja teette pahan eroituksen.
5 ហេ មម ប្រិយភ្រាតរះ, ឝ្ឫណុត, សំសារេ យេ ទរិទ្រាស្តាន៑ ឦឝ្វរោ វិឝ្វាសេន ធនិនះ ស្វប្រេមការិភ្យឝ្ច ប្រតិឝ្រុតស្យ រាជ្យស្យាធិការិណះ កត៌្តុំ កិំ ន វរីតវាន៑? កិន្តុ ទរិទ្រោ យុឞ្មាភិរវជ្ញាយតេ។
Kuulkaat, rakkaat veljeni: eikö Jumala ole tämän maailman köyhiä valinnut, jotka uskossa rikkaat ja valtakunnan perilliset ovat, jonka hän lupasi niille, jotka häntä rakastavat?
6 ធនវន្ត ឯវ កិំ យុឞ្មាន៑ នោបទ្រវន្តិ ពលាច្ច វិចារាសនានាំ សមីបំ ន នយន្តិ?
Mutta te olette häväisseet köyhän. Eikö rikkaat ole väkivaltaiset teitä polkemaan ja vetämään teitä oikeuden eteen?
7 យុឞ្មទុបរិ បរិកីត៌្តិតំ បរមំ នាម កិំ តៃរេវ ន និន្ទ្យតេ?
Eikö he pilkkaa sitä hyvää nimeä, josta te nimitetyt olette?
8 កិញ្ច ត្វំ ស្វសមីបវាសិនិ ស្វាត្មវត៑ ប្រីយស្វ, ឯតច្ឆាស្ត្រីយវចនានុសារតោ យទិ យូយំ រាជកីយវ្យវស្ថាំ បាលយថ តហ៌ិ ភទ្រំ កុរុថ។
Jos te kuninkaallisen lain, Raamatun jälkeen, täytätte: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs, niin te hyvin teette.
9 យទិ ច មុខាបេក្ឞាំ កុរុថ តហ៌ិ បាបម៑ អាចរថ វ្យវស្ថយា ចាជ្ញាលង្ឃិន ឥវ ទូឞ្យធ្វេ។
Mutta jos te ihmisten muotoa katsotte, niin te syntiä teette ja rangaistaan lailta, niinkuin sen rikkojat.
10 យតោ យះ កឝ្ចិត៑ ក្ឫត្ស្នាំ វ្យវស្ថាំ បាលយតិ ស យទ្យេកស្មិន៑ វិធៅ ស្ខលតិ តហ៌ិ សវ៌្វេឞាម៑ អបរាធី ភវតិ។
Sillä jos joku koko lain pitää, ja rikkoo yhdessä, hän on vikapää kaikissa.
11 យតោ ហេតោស្ត្វំ បរទារាន៑ មា គច្ឆេតិ យះ កថិតវាន៑ ស ឯវ នរហត្យាំ មា កុយ៌្យា ឥត្យបិ កថិតវាន៑ តស្មាត៑ ត្វំ បរទារាន៑ ន គត្វា យទិ នរហត្យាំ ករោឞិ តហ៌ិ វ្យវស្ថាលង្ឃី ភវសិ។
Sillä se, joka sanoi: ei sinun pidä huorin tekemän, hän on myös sanonut: ei sinun pidä tappaman. Jos et sinä huorin tee, mutta tapat, niin sinä olet lainrikkojaksi tullut.
12 មុក្តេ រ្វ្យវស្ថាតោ យេឞាំ វិចារេណ ភវិតវ្យំ តាទ្ឫឝា លោកា ឥវ យូយំ កថាំ កថយត កម៌្ម កុរុត ច។
Näin te puhukaat ja näin te tehkäät, niinkuin ne, jotka vapauden lain kautta pitää tuomittaman.
13 យោ ទយាំ នាចរតិ តស្យ វិចារោ និទ៌្ទយេន ការិឞ្យតេ, កិន្តុ ទយា វិចារម៑ អភិភវិឞ្យតិ។
Sillä armotoin tuomio pitää hänen päällensä tuleman, joka ei laupiutta tehnyt; ja laupius kehuu tuomiota vastaan.
14 ហេ មម ភ្រាតរះ, មម ប្រត្យយោៜស្តីតិ យះ កថយតិ តស្យ កម៌្មាណិ យទិ ន វិទ្យន្ត តហ៌ិ តេន កិំ ផលំ? តេន ប្រត្យយេន កិំ តស្យ បរិត្រាណំ ភវិតុំ ឝក្នោតិ?
Mitä se auttaa, rakkaat veljeni, jos joku sanoo hänellänsä uskon olevan, ja ei hänellä kuitenkaan ole töitä? Taitaako usko hänen autuaaksi saattaa?
15 កេឞុចិទ៑ ភ្រាត្ឫឞុ ភគិនីឞុ វា វសនហីនេឞុ ប្រាត្យហិកាហារហីនេឞុ ច សត្សុ យុឞ្មាកំ កោៜបិ តេភ្យះ ឝរីរាត៌្ហំ ប្រយោជនីយានិ ទ្រវ្យាណិ ន ទត្វា យទិ តាន៑ វទេត៑,
Mutta jos veli taikka sisar alasti olis ja puuttuis jokapäiväistä ravintoa,
16 យូយំ សកុឝលំ គត្វោឞ្ណគាត្រា ភវត ត្ឫប្យត ចេតិ តហ៌្យេតេន កិំ ផលំ?
Jos joku teistä heille sanois: menkäät rauhassa, lämmittäkäät ja ravitkaat teitänne; ja ette kuitenkaan anna heille mitään ruumiin tarvetta: mitä se heitä auttais?
17 តទ្វត៑ ប្រត្យយោ យទិ កម៌្មភិ រ្យុក្តោ ន ភវេត៑ តហ៌្យេកាកិត្វាត៑ ម្ឫត ឯវាស្តេ។
Näin myös usko, jos ei hänellä töitä ole, on kuollut itsessänsä.
18 កិញ្ច កឝ្ចិទ៑ ឥទំ វទិឞ្យតិ តវ ប្រត្យយោ វិទ្យតេ មម ច កម៌្មាណិ វិទ្យន្តេ, ត្វំ កម៌្មហីនំ ស្វប្រត្យយំ មាំ ទឝ៌យ តហ៌្យហមបិ មត្កម៌្មភ្យះ ស្វប្រត្យយំ ត្វាំ ទឝ៌យិឞ្យាមិ។
Mutta sanokaan joku: sinulla on usko, ja minulla on työt: osoita minulle sinun uskos sinun töilläs, niin minäkin tahdon minun uskoni osoittaa minun töilläni.
19 ឯក ឦឝ្វរោ ៜស្តីតិ ត្វំ ប្រត្យេឞិ។ ភទ្រំ ករោឞិ។ ភូតា អបិ តត៑ ប្រតិយន្តិ កម្បន្តេ ច។
Sinä uskot, että yksi Jumala on, sen sinä oikein teet; perkeleet myös sen uskovat ja vapisevat.
20 កិន្តុ ហេ និព៌្ពោធមានវ, កម៌្មហីនះ ប្រត្យយោ ម្ឫត ឯវាស្ត្យេតទ៑ អវគន្តុំ កិម៑ ឥច្ឆសិ?
Mutta tahdotkos tietää, sinä turha ihminen, että usko ilman töitä kuollut on?
21 អស្មាកំ បូវ៌្វបុរុឞោ យ ឥព្រាហីម៑ ស្វបុត្រម៑ ឥស្ហាកំ យជ្ញវេទ្យាម៑ ឧត្ស្ឫឞ្ដវាន៑ ស កិំ កម៌្មភ្យោ ន សបុណ្យីក្ឫតះ?
Eikö Abraham, meidän isämme, töiden kautta vanhurskautetuksi osoitettu, kuin hän poikansa Isaakin alttarille uhrasi?
22 ប្រត្យយេ តស្យ កម៌្មណាំ សហការិណិ ជាតេ កម៌្មភិះ ប្រត្យយះ សិទ្ធោ ៜភវត៑ តត៑ កិំ បឝ្យសិ?
Näetkös, että usko on myös vaikuttanut hänen töissänsä, ja että usko on töissä täydelliseksi tullut?
23 ឥត្ថញ្ចេទំ ឝាស្ត្រីយវចនំ សផលម៑ អភវត៑, ឥព្រាហីម៑ បរមេឝ្វរេ វិឝ្វសិតវាន៑ តច្ច តស្យ បុណ្យាយាគណ្យត ស ចេឝ្វរស្យ មិត្រ ឥតិ នាម លព្ធវាន៑។
Ja se Raamattu on täytetty, joka sanoo: Abraham uskoi Jumalan, ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, ja hän kutsuttiin Jumalan ystäväksi.
24 បឝ្យត មានវះ កម៌្មភ្យះ សបុណ្យីក្រិយតេ ន ចៃកាកិនា ប្រត្យយេន។
Niin te siis näette, että ihminen töistä vanhurskautetuksi osoitetaan ja ei ainoastansa uskosta.
25 តទ្វទ៑ យា រាហព្នាមិកា វារាង្គនា ចារាន៑ អនុគ្ឫហ្យាបរេណ មាគ៌េណ វិសសជ៌ សាបិ កិំ កម៌្មភ្យោ ន សបុណ្យីក្ឫតា?
Niin myös portto Rahab, eikö hän töiden kautta vanhurskautetuksi nähty, koska hän korjasi ne vakoojat ja toista tietä heidät päästi ulos?
26 អតឯវាត្មហីនោ ទេហោ យថា ម្ឫតោៜស្តិ តថៃវ កម៌្មហីនះ ប្រត្យយោៜបិ ម្ឫតោៜស្តិ។
Sillä niinkuin ruumis ilman henkeä on kuollut, niin myös usko on ilman töitä kuollut.

< យាកូពះ 2 >