< ឥព្រិណះ 3 >

1 ហេ ស្វគ៌ីយស្យាហ្វានស្យ សហភាគិនះ បវិត្រភ្រាតរះ, អស្មាកំ ធម៌្មប្រតិជ្ញាយា ទូតោៜគ្រសរឝ្ច យោ យីឝុស្តម៑ អាលោចធ្វំ។
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, attentively consider Jesus, the Apostle and High Priest whom we have confessed;
2 មូសា យទ្វត៑ តស្យ សវ៌្វបរិវារមធ្យេ វិឝ្វាស្យ អាសីត៑, តទ្វត៑ អយមបិ ស្វនិយោជកស្យ សមីបេ វិឝ្វាស្យោ ភវតិ។
who, as well as Moses, is faithful to him that appointed him over all his house.
3 បរិវារាច្ច យទ្វត៑ តត្ស្ថាបយិតុរធិកំ គៅរវំ ភវតិ តទ្វត៑ មូសសោៜយំ ពហុតរគៅរវស្យ យោគ្យោ ភវតិ។
Indeed, he has been accounted worthy of glory, as far superior to Moses, as that of the builder is superior to the house.
4 ឯកៃកស្យ និវេឝនស្យ បរិជនានាំ ស្ថាបយិតា កឝ្ចិទ៑ វិទ្យតេ យឝ្ច សវ៌្វស្ថាបយិតា ស ឦឝ្វរ ឯវ។
Now every house is built by some one; but he, the builder of all things, is God.
5 មូសាឝ្ច វក្ឞ្យមាណានាំ សាក្ឞី ភ្ឫត្យ ឥវ តស្យ សវ៌្វបរិជនមធ្យេ វិឝ្វាស្យោៜភវត៑ កិន្តុ ខ្រីឞ្ដស្តស្យ បរិជនានាមធ្យក្ឞ ឥវ។
And Moses, indeed, as a servant, was faithful in all his house, for a testimony of the things that were to be spoken by him;
6 វយំ តុ យទិ វិឝ្វាសស្យោត្សាហំ ឝ្លាឃនញ្ច ឝេឞំ យាវទ៑ ធារយាមស្តហ៌ិ តស្យ បរិជនា ភវាមះ។
but Christ, as a Son, over his own house--whose house we are, if we hold fast our confidence, and the rejoicing of our hope, unshaken to the end.
7 អតោ ហេតោះ បវិត្រេណាត្មនា យទ្វត៑ កថិតំ, តទ្វត៑, "អទ្យ យូយំ កថាំ តស្យ យទិ សំឝ្រោតុមិច្ឆថ។
Wherefore, as the Holy Spirit says, "To-day, if you will hear his voice,
8 តហ៌ិ បុរា បរីក្ឞាយា ទិនេ ប្រាន្តរមធ្យតះ។ មទាជ្ញានិគ្រហស្ថានេ យុឞ្មាភិស្តុ ក្ឫតំ យថា។ តថា មា កុរុតេទានីំ កឋិនានិ មនាំសិ វះ។
harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of temptation in the wilderness;
9 យុឞ្មាកំ បិតរស្តត្រ មត្បរីក្ឞាម៑ អកុវ៌្វត។ កុវ៌្វទ្ភិ រ្មេៜនុសន្ធានំ តៃរទ្ឫឝ្យន្ត មត្ក្រិយាះ។ ចត្វារិំឝត្សមា យាវត៑ ក្រុទ្ធ្វាហន្តុ តទន្វយេ។
where your fathers tempted me, and proved me, yet saw my works for forty years.
10 អវាទិឞម៑ ឥមេ លោកា ភ្រាន្តាន្តះករណាះ សទា។ មាមកីនានិ វត៌្មានិ បរិជានន្តិ នោ ឥមេ។
Wherefore, I was displeased with that generation, and said, They always err in heart, and they have not known my ways.
11 ឥតិ ហេតោរហំ កោបាត៑ ឝបថំ ក្ឫតវាន៑ ឥមំ។ ប្រេវេក្ឞ្យតេ ជនៃរេតៃ រ្ន វិឝ្រាមស្ថលំ មម៕ "
So, I swore, in my wrath, They shall not enter into my rest."
12 ហេ ភ្រាតរះ សាវធានា ភវត, អមរេឝ្វរាត៑ និវត៌្តកោ យោៜវិឝ្វាសស្តទ្យុក្តំ ទុឞ្ដាន្តះករណំ យុឞ្មាកំ កស្យាបិ ន ភវតុ។
Brethren, take heed, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, by departing from the living God.
13 កិន្តុ យាវទ៑ អទ្យនាមា សមយោ វិទ្យតេ តាវទ៑ យុឞ្មន្មធ្យេ កោៜបិ បាបស្យ វញ្ចនយា យត៑ កឋោរីក្ឫតោ ន ភវេត៑ តទត៌្ហំ ប្រតិទិនំ បរស្បរម៑ ឧបទិឝត។
But, lest any of you be hardened, through the deceitfulness of sin, exhort one another every day, while it is called To-day:
14 យតោ វយំ ខ្រីឞ្ដស្យាំឝិនោ ជាតាះ កិន្តុ ប្រថមវិឝ្វាសស្យ ទ្ឫឍត្វម៑ អស្មាភិះ ឝេឞំ យាវទ៑ អមោឃំ ធារយិតវ្យំ។
(for we are all partakers of Christ, if, indeed, we hold fast this first confidence firm to the end; )
15 អទ្យ យូយំ កថាំ តស្យ យទិ សំឝ្រោតុមិច្ឆថ, តហ៌្យាជ្ញាលង្ឃនស្ថានេ យុឞ្មាភិស្តុ ក្ឫតំ យថា, តថា មា កុរុតេទានីំ កឋិនានិ មនាំសិ វ ឥតិ តេន យទុក្តំ,
with this saying, "To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation."
16 តទនុសារាទ៑ យេ ឝ្រុត្វា តស្យ កថាំ ន គ្ឫហីតវន្តស្តេ កេ? កិំ មូសសា មិសរទេឝាទ៑ អាគតាះ សវ៌្វេ លោកា នហិ?
For some, when they heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
17 កេភ្យោ វា ស ចត្វារិំឝទ្វឞ៌ាណិ យាវទ៑ អក្រុធ្យត៑? បាបំ កុវ៌្វតាំ យេឞាំ កុណបាះ ប្រាន្តរេ ៜបតន៑ កិំ តេភ្យោ នហិ?
Was it not with them who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
18 ប្រវេក្ឞ្យតេ ជនៃរេតៃ រ្ន វិឝ្រាមស្ថលំ មមេតិ ឝបថះ កេឞាំ វិរុទ្ធំ តេនាការិ? កិម៑ អវិឝ្វាសិនាំ វិរុទ្ធំ នហិ?
And to whom did he swear, that they should not enter into his rest, but to them who did not believe?
19 អតស្តេ តត៑ ស្ថានំ ប្រវេឞ្ដុម៑ អវិឝ្វាសាត៑ នាឝក្នុវន៑ ឥតិ វយំ វីក្ឞាមហេ។
So, we see that they could not enter in because of unbelief.

< ឥព្រិណះ 3 >