< ឥផិឞិណះ 3 >
1 អតោ ហេតោ រ្ភិន្នជាតីយានាំ យុឞ្មាកំ និមិត្តំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ពន្ទី យះ សោៜហំ បៅលោ ព្រវីមិ។
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
2 យុឞ្មទត៌្ហម៑ ឦឝ្វរេណ មហ្យំ ទត្តស្យ វរស្យ និយមះ កីទ្ឫឝស្តទ៑ យុឞ្មាភិរឝ្រាវីតិ មន្យេ។
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
3 អត៌្ហតះ បូវ៌្វំ មយា សំក្ឞេបេណ យថា លិខិតំ តថាហំ ប្រកាឝិតវាក្យេនេឝ្វរស្យ និគូឍំ ភាវំ ជ្ញាបិតោៜភវំ។
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 អតោ យុឞ្មាភិស្តត៑ បឋិត្វា ខ្រីឞ្ដមធិ តស្មិន្និគូឍេ ភាវេ មម ជ្ញានំ កីទ្ឫឝំ តទ៑ ភោត្ស្យតេ។
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
5 បូវ៌្វយុគេឞុ មានវសន្តានាស្តំ ជ្ញាបិតា នាសន៑ កិន្ត្វធុនា ស ភាវស្តស្យ បវិត្រាន៑ ប្រេរិតាន៑ ភវិឞ្យទ្វាទិនឝ្ច ប្រត្យាត្មនា ប្រកាឝិតោៜភវត៑;
which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
6 អត៌្ហត ឦឝ្វរស្យ ឝក្តេះ ប្រកាឝាត៑ តស្យានុគ្រហេណ យោ វរោ មហ្យម៑ អទាយិ តេនាហំ យស្យ សុសំវាទស្យ បរិចារកោៜភវំ,
that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
7 តទ្វារា ខ្រីឞ្ដេន ភិន្នជាតីយា អន្យៃះ សាទ៌្ធម៑ ឯកាធិការា ឯកឝរីរា ឯកស្យាះ ប្រតិជ្ញាយា អំឝិនឝ្ច ភវិឞ្យន្តីតិ។
of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 សវ៌្វេឞាំ បវិត្រលោកានាំ ក្ឞុទ្រតមាយ មហ្យំ វរោៜយម៑ អទាយិ យទ៑ ភិន្នជាតីយានាំ មធ្យេ ពោធាគយស្យ គុណនិធេះ ខ្រីឞ្ដស្យ មង្គលវាត៌្តាំ ប្រចារយាមិ,
To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 កាលាវស្ថាតះ បូវ៌្វស្មាច្ច យោ និគូឍភាវ ឦឝ្វរេ គុប្ត អាសីត៑ តទីយនិយមំ សវ៌្វាន៑ ជ្ញាបយាមិ។ (aiōn )
and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ, (aiōn )
10 យត ឦឝ្វរស្យ នានារូបំ ជ្ញានំ យត៑ សាម្ប្រតំ សមិត្យា ស្វគ៌េ ប្រាធាន្យបរាក្រមយុក្តានាំ ទូតានាំ និកដេ ប្រកាឝ្យតេ តទត៌្ហំ ស យីឝុនា ខ្រីឞ្ដេន សវ៌្វាណិ ស្ឫឞ្ដវាន៑។
to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
11 យតោ វយំ យស្មិន៑ វិឝ្វស្យ ទ្ឫឍភក្ត្យា និព៌្ហយតាម៑ ឦឝ្វរស្យ សមាគមេ សាមត៌្ហ្យញ្ច
according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
12 ប្រាប្តវន្តស្តមស្មាកំ ប្រភុំ យីឝុំ ខ្រីឞ្ដមធិ ស កាលាវស្ថាយាះ បូវ៌្វំ តំ មនោរថំ ក្ឫតវាន៑។ (aiōn )
In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 អតោៜហំ យុឞ្មន្និមិត្តំ ទុះខភោគេន ក្លាន្តិំ យន្ន គច្ឆាមីតិ ប្រាត៌្ហយេ យតស្តទេវ យុឞ្មាកំ គៅរវំ។
Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
14 អតោ ហេតោះ ស្វគ៌ប្ឫថិវ្យោះ ស្ថិតះ ក្ឫត្ស្នោ វំឝោ យស្យ នាម្នា វិខ្យាតស្តម្
For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 អស្មត្ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ បិតរមុទ្ទិឝ្យាហំ ជានុនី បាតយិត្វា តស្យ ប្រភាវនិធិតោ វរមិមំ ប្រាត៌្ហយេ។
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 តស្យាត្មនា យុឞ្មាកម៑ អាន្តរិកបុរុឞស្យ ឝក្តេ រ្វ្ឫទ្ធិះ ក្រិយតាំ។
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
17 ខ្រីឞ្ដស្តុ វិឝ្វាសេន យុឞ្មាកំ ហ្ឫទយេឞុ និវសតុ។ ប្រេមណិ យុឞ្មាកំ ពទ្ធមូលត្វំ សុស្ថិរត្វញ្ច ភវតុ។
that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 ឥត្ថំ ប្រស្ថតាយា ទីគ៌្ហតាយា គភីរតាយា ឧច្ចតាយាឝ្ច ពោធាយ សវ៌្វៃះ បវិត្រលោកៃះ ប្រាប្យំ សាមត៌្ហ្យំ យុឞ្មាភិ រ្លភ្យតាំ,
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
19 ជ្ញានាតិរិក្តំ ខ្រីឞ្ដស្យ ប្រេម ជ្ញាយតាម៑ ឦឝ្វរស្យ សម្បូណ៌វ្ឫទ្ធិបយ៌្យន្តំ យុឞ្មាកំ វ្ឫទ្ធិ រ្ភវតុ ច។
and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 អស្មាកម៑ អន្តរេ យា ឝក្តិះ ប្រកាឝតេ តយា សវ៌្វាតិរិក្តំ កម៌្ម កុវ៌្វន៑ អស្មាកំ ប្រាត៌្ហនាំ កល្បនាញ្ចាតិក្រមិតុំ យះ ឝក្នោតិ
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 ខ្រីឞ្ដយីឝុនា សមិតេ រ្មធ្យេ សវ៌្វេឞុ យុគេឞុ តស្យ ធន្យវាទោ ភវតុ។ ឥតិ។ (aiōn )
to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )