< ២ ករិន្ថិនះ 2 >
1 អបរញ្ចាហំ បុនះ ឝោកាយ យុឞ្មត្សន្និធិំ ន គមិឞ្យាមីតិ មនសិ និរចៃឞំ។
Men mwen te deside sa pou koz pa mwen, pou mwen pa ta vin kote nou menm nan tristès ankò.
2 យស្មាទ៑ អហំ យទិ យុឞ្មាន៑ ឝោកយុក្តាន៑ ករោមិ តហ៌ិ មយា យះ ឝោកយុក្តីក្ឫតស្តំ វិនា កេនាបរេណាហំ ហឞ៌យិឞ្យេ?
Paske si m fè nou tris, kilès k ap fè m kontan, sof ke sila ke m te fè tris la.
3 មម យោ ហឞ៌ះ ស យុឞ្មាកំ សវ៌្វេឞាំ ហឞ៌ ឯវេតិ និឝ្ចិតំ មយាពោធិ; អតឯវ យៃរហំ ហឞ៌យិតវ្យស្តៃ រ្មទុបស្ថិតិសមយេ យន្មម ឝោកោ ន ជាយេត តទត៌្ហមេវ យុឞ្មភ្យម៑ ឯតាទ្ឫឝំ បត្រំ មយា លិខិតំ។
Sa se menm bagay ke m te ekri nou an, jis pou lè m te vini, pou mwen pa ta twouve tristès nan sila ki ta dwe fè m rejwi yo. Paske mwen gen konfyans ke m gen nan nou tout la, pou lajwa pa m ta kapab lajwa pa nou tout.
4 វស្តុតស្តុ ពហុក្លេឝស្យ មនះបីឌាយាឝ្ច សមយេៜហំ ពហ្វឝ្រុបាតេន បត្រមេកំ លិខិតវាន៑ យុឞ្មាកំ ឝោកាត៌្ហំ តន្នហិ កិន្តុ យុឞ្មាសុ មទីយប្រេមពាហុល្យស្យ ជ្ញាបនាត៌្ហំ។
Paske se te nan anpil afliksyon ak soufrans nan kè mwen, ke m te ekri nou avèk anpil dlo nan zye; pa pou m ta fè nou tris, men pou nou ta kapab konnen lanmou pwofon ke mwen gen pou nou an.
5 យេនាហំ ឝោកយុក្តីក្ឫតស្តេន កេវលមហំ ឝោកយុក្តីក្ឫតស្តន្នហិ កិន្ត្វំឝតោ យូយំ សវ៌្វេៜបិ យតោៜហមត្រ កស្មិំឝ្ចិទ៑ ទោឞមារោបយិតុំ នេច្ឆាមិ។
Men si yon moun fè nou tris, se pa mwen li fè tris la, men, nan yon sèten sans, (jis pou m pa di twòp) a nou tout.
6 ពហូនាំ យត៑ តជ៌្ជនំ តេន ជនេនាលម្ភិ តត៑ តទត៌្ហំ ប្រចុរំ។
Sifi pou yon moun konsa se pinisyon ki te enpoze pa majorite a.
7 អតះ ស ទុះខសាគរេ យន្ន និមជ្ជតិ តទត៌្ហំ យុឞ្មាភិះ ស ក្ឞន្តវ្យះ សាន្ត្វយិតវ្យឝ្ច។
Donk okontrè, nou ta pito rekonfòte e padone li, otreman pou yon moun konsa ta sibi yon tristès ki depase limit.
8 ឥតិ ហេតោះ ប្រត៌្ហយេៜហំ យុឞ្មាភិស្តស្មិន៑ ទយា ក្រិយតាំ។
Pou sa, mwen ankouraje nou pou fè l konnen ankò, lanmou nou gen anvè li a.
9 យូយំ សវ៌្វកម៌្មណិ មមាទេឝំ គ្ឫហ្លីថ ន វេតិ បរីក្ឞិតុម៑ អហំ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ លិខិតវាន៑។
Paske nan bi sa, mwen osi te ekri nou pou m te kapab teste nou, si nou obeyisan nan tout bagay.
10 យស្យ យោ ទោឞោ យុឞ្មាភិះ ក្ឞម្យតេ តស្យ ស ទោឞោ មយាបិ ក្ឞម្យតេ យឝ្ច ទោឞោ មយា ក្ឞម្យតេ ស យុឞ្មាកំ ក្ឫតេ ខ្រីឞ្ដស្យ សាក្ឞាត៑ ក្ឞម្យតេ។
Men sila ke nou te padone a, mwen te padone li tou; paske anverite, sa ke m te padone a, si vrèman mwen te padone yon bagay, mwen te fè l pou koz nou nan prezans a Kris la
11 ឝយតានះ កល្បនាស្មាភិរជ្ញាតា នហិ, អតោ វយំ យត៑ តេន ន វញ្ច្យាមហេ តទត៌្ហម៑ អស្មាភិះ សាវធានៃ រ្ភវិតវ្យំ។
pou Satan pa t kab vin pwofite de nou; paske nou pa inyoran de manèv li yo.
12 អបរញ្ច ខ្រីឞ្ដស្យ សុសំវាទឃោឞណាត៌្ហំ មយិ ត្រោយានគរមាគតេ ប្រភោះ កម៌្មណេ ច មទត៌្ហំ ទ្វារេ មុក្តេ
Alò, lè m te vini Troas pou levanjil a Kris la, e lè yon pòt te vin ouvri pou mwen nan Senyè a,
13 សត្យបិ ស្វភ្រាតុស្តីតស្យាវិទ្យមានត្វាត៑ មទីយាត្មនះ កាបិ ឝាន្តិ រ្ន ពភូវ, តស្មាទ៑ អហំ តាន៑ វិសជ៌្ជនំ យាចិត្វា មាកិទនិយាទេឝំ គន្តុំ ប្រស្ថានម៑ អករវំ។
mwen pa t gen repo nan lespri mwen, akoz mwen pa t twouve Tite, frè mwen an. Konsa, mwen te kite yo, pou mwen te kontinye vè Macédoine.
14 យ ឦឝ្វរះ សវ៌្វទា ខ្រីឞ្ដេនាស្មាន៑ ជយិនះ ករោតិ សវ៌្វត្រ ចាស្មាភិស្តទីយជ្ញានស្យ គន្ធំ ប្រកាឝយតិ ស ធន្យះ។
Men gras a Bondye, ki toujou mennen nou nan viktwa Li an Kris la, e ki toujou fè parèt nan nou yon pafen ki santi bon de konesans a Li nan tout kote.
15 យស្មាទ៑ យេ ត្រាណំ លប្ស្យន្តេ យេ ច វិនាឝំ គមិឞ្យន្តិ តាន៑ ប្រតិ វយម៑ ឦឝ្វរេណ ខ្រីឞ្ដស្យ សៅគន្ធ្យំ ភវាមះ។
Paske nou se odè santi bon a Kris la vè Bondye pami sila k ap vin sove yo, e pami sila k ap peri yo.
16 វយម៑ ឯកេឞាំ ម្ឫត្យវេ ម្ឫត្យុគន្ធា អបរេឞាញ្ច ជីវនាយ ជីវនគន្ធា ភវាមះ, កិន្ត្វេតាទ្ឫឝកម៌្មសាធនេ កះ សមត៌្ហោៜស្តិ?
Pou youn, yon movèz odè ki soti nan lanmò pou rive nan lanmò, pou lòt la, yon odè ki soti nan lavi pou rive nan lavi. E kilès nan nou ki gen ase de fòs pou bagay sa yo?
17 អន្យេ ពហវោ លោកា យទ្វទ៑ ឦឝ្វរស្យ វាក្យំ ម្ឫឞាឝិក្ឞយា មិឝ្រយន្តិ វយំ តទ្វត៑ តន្ន មិឝ្រយន្តះ សរលភាវេនេឝ្វរស្យ សាក្ឞាទ៑ ឦឝ្វរស្យាទេឝាត៑ ខ្រីឞ្ដេន កថាំ ភាឞាមហេ។
Paske nou pa tankou anpil moun, k ap vann pawòl Bondye a. Men nan senserite, devan ze Bondye, nou pale nan Kris.