< ១ យោហនះ 5 >
1 យីឝុរភិឞិក្តស្ត្រាតេតិ យះ កឝ្ចិទ៑ វិឝ្វាសិតិ ស ឦឝ្វរាត៑ ជាតះ; អបរំ យះ កឝ្ចិត៑ ជនយិតរិ ប្រីយតេ ស តស្មាត៑ ជាតេ ជនេ ៜបិ ប្រីយតេ។
Wszelki, co wierzy, iż Jezus jest Chrystusem, z Boga się narodził; a wszelki, co miłuje tego, który urodził, miłuje i tego, który z niego jest narodzony.
2 វយម៑ ឦឝ្វរស្យ សន្តានេឞុ ប្រីយាមហេ តទ៑ អនេន ជានីមោ យទ៑ ឦឝ្វរេ ប្រីយាមហេ តស្យាជ្ញាះ បាលយាមឝ្ច។
Przez to znamy, iż miłujemy dziatki Boże, gdy Boga miłujemy i przykazania jego chowamy.
3 យត ឦឝ្វរេ យត៑ ប្រេម តត៑ តទីយាជ្ញាបាលនេនាស្មាភិះ ប្រកាឝយិតវ្យំ, តស្យាជ្ញាឝ្ច កឋោរា ន ភវន្តិ។
Albowiem ta jest miłość Boża, abyśmy przykazania jego chowali; a przykazania jego nie są ciężkie.
4 យតោ យះ កឝ្ចិទ៑ ឦឝ្វរាត៑ ជាតះ ស សំសារំ ជយតិ កិញ្ចាស្មាកំ យោ វិឝ្វាសះ ស ឯវាស្មាកំ សំសារជយិជយះ។
Bo wszystko, co się narodziło z Boga, zwycięża świat; a to jest zwycięstwo, które zwyciężyło świat, wiara nasza.
5 យីឝុរីឝ្វរស្យ បុត្រ ឥតិ យោ វិឝ្វសិតិ តំ វិនា កោៜបរះ សំសារំ ជយតិ?
Któż jest, co zwycięża świat, tylko kto wierzy, iż Jezus jest Synem Bożym?
6 សោៜភិឞិក្តស្ត្រាតា យីឝុស្តោយរុធិរាភ្យាម៑ អាគតះ កេវលំ តោយេន នហិ កិន្តុ តោយរុធិរាភ្យាម៑, អាត្មា ច សាក្ឞី ភវតិ យត អាត្មា សត្យតាស្វរូបះ។
Tenci jest, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus, nie w wodzie tylko, ale w wodzie i we krwi; a Duch jest, który świadczy, iż Duch jest prawda.
7 យតោ ហេតោះ ស្វគ៌េ បិតា វាទះ បវិត្រ អាត្មា ច ត្រយ ឥមេ សាក្ឞិណះ សន្តិ, ត្រយ ឥមេ ចៃកោ ភវន្តិ។
Albowiem trzej są, którzy świadczą na niebie: Ojciec, Słowo i Duch Święty, a ci trzej jedno są.
8 តថា ប្ឫថិវ្យាម៑ អាត្មា តោយំ រុធិរញ្ច ត្រីណ្យេតានិ សាក្ឞ្យំ ទទាតិ តេឞាំ ត្រយាណាម៑ ឯកត្វំ ភវតិ ច។
A trzej są, którzy świadczą na ziemi: Duch i woda, i krew, a ci trzej ku jednemu są.
9 មានវានាំ សាក្ឞ្យំ យទ្យស្មាភិ រ្គ្ឫហ្យតេ តហ៌ីឝ្វរស្យ សាក្ឞ្យំ តស្មាទបិ ឝ្រេឞ្ឋំ យតះ ស្វបុត្រមធីឝ្វរេណ ទត្តំ សាក្ឞ្យមិទំ។
Ponieważ świadectwo ludzkie przyjmujemy, świadectwo Boże większe jest; albowiem to jest świadectwo Boże, które świadczył o Synu swoim.
10 ឦឝ្វរស្យ បុត្រេ យោ វិឝ្វាសិតិ ស និជាន្តរេ តត៑ សាក្ឞ្យំ ធារយតិ; ឦឝ្វរេ យោ ន វិឝ្វសិតិ ស តម៑ អន្ឫតវាទិនំ ករោតិ យត ឦឝ្វរះ ស្វបុត្រមធិ យត៑ សាក្ឞ្យំ ទត្តវាន៑ តស្មិន៑ ស ន វិឝ្វសិតិ។
Kto wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo sam w sobie. Kto nie wierzy Bogu, kłamcą go uczynił, iż nie uwierzył temu świadectwu, które Bóg świadczył o Synu swoim.
11 តច្ច សាក្ឞ្យមិទំ យទ៑ ឦឝ្វរោ ៜស្មភ្យម៑ អនន្តជីវនំ ទត្តវាន៑ តច្ច ជីវនំ តស្យ បុត្រេ វិទ្យតេ។ (aiōnios )
A toć jest świadectwo, iż nam Bóg dał żywot wieczny; a ten żywot jest w Synu jego. (aiōnios )
12 យះ បុត្រំ ធារយតិ ស ជីវនំ ធារិយតិ, ឦឝ្វរស្យ បុត្រំ យោ ន ធារយតិ ស ជីវនំ ន ធារយតិ។
Kto ma Syna, ma żywot; kto nie ma Syna Bożego, nie ma żywota.
13 ឦឝ្វរបុត្រស្យ នាម្និ យុឞ្មាន៑ ប្រត្យេតានិ មយា លិខិតានិ តស្យាភិប្រាយោ ៜយំ យទ៑ យូយម៑ អនន្តជីវនប្រាប្តា ឥតិ ជានីយាត តស្យេឝ្វរបុត្រស្យ នាម្និ វិឝ្វសេត ច។ (aiōnios )
Te rzeczy napisałem wam, którzy wierzycie w imię Syna Bożego, żebyście wiedzieli, iż macie żywot wieczny, i abyście wierzyli w imię Syna Bożego. (aiōnios )
14 តស្យាន្តិកេ ៜស្មាកំ យា ប្រតិភា ភវតិ តស្យាះ ការណមិទំ យទ៑ វយំ យទិ តស្យាភិមតំ កិមបិ តំ យាចាមហេ តហ៌ិ សោ ៜស្មាកំ វាក្យំ ឝ្ឫណោតិ។
A toć jest ufanie, które mamy do niego, iż jeźlibyśmy o co prosili według woli jego, słyszy nas.
15 ស ចាស្មាកំ យត៑ កិញ្ចន យាចនំ ឝ្ឫណោតីតិ យទិ ជានីមស្តហ៌ិ តស្មាទ៑ យាចិតា វរា អស្មាភិះ ប្រាប្យន្តេ តទបិ ជានីមះ។
A jeźli wiemy, iż nas słyszy, o cokolwiek byśmy prosili, tedy wiemy, iż mamy te rzeczy, o któreśmy go prosili.
16 កឝ្ចិទ៑ យទិ ស្វភ្រាតរម៑ អម្ឫត្យុជនកំ បាបំ កុវ៌្វន្តំ បឝ្យតិ តហ៌ិ ស ប្រាត៌្ហនាំ ករោតុ តេនេឝ្វរស្តស្មៃ ជីវនំ ទាស្យតិ, អត៌្ហតោ ម្ឫត្យុជនកំ បាបំ យេន នាការិតស្មៃ។ កិន្តុ ម្ឫត្យុជនកម៑ ឯកំ បាបម៑ អាស្តេ តទធិ តេន ប្រាត៌្ហនា ក្រិយតាមិត្យហំ ន វទាមិ។
Jeźliby kto widział brata swego grzeszącego grzechem nie na śmierć, niechże się modli za nim, a da mu Bóg żywot, to jest grzeszącym nie na śmierć. Jestci grzech na śmierć; nie za tym, mówię, aby się kto modlił.
17 សវ៌្វ ឯវាធម៌្មះ បាបំ កិន្តុ សវ៌្វបាំប ម្ឫត្យុជនកំ នហិ។
Wszelka niesprawiedliwość jest grzech; ale jest grzech nie na śmierć.
18 យ ឦឝ្វរាត៑ ជាតះ ស បាបាចារំ ន ករោតិ កិន្ត្វីឝ្វរាត៑ ជាតោ ជនះ ស្វំ រក្ឞតិ តស្មាត៑ ស បាបាត្មា តំ ន ស្ប្ឫឝតីតិ វយំ ជានីមះ។
Wiemy, iż wszelki, który się z Boga narodził, nie grzeszy; ale który się narodził z Boga, zachowuje samego siebie, a on złośnik nie dotyka się go.
19 វយម៑ ឦឝ្វរាត៑ ជាតាះ កិន្តុ ក្ឫត្ស្នះ សំសារះ បាបាត្មនោ វឝំ គតោ ៜស្តីតិ ជានីមះ។
Wiemy, iż z Boga jesteśmy; ale świat wszystek w złem położony jest.
20 អបរម៑ ឦឝ្វរស្យ បុត្រ អាគតវាន៑ វយញ្ច យយា តស្យ សត្យមយស្យ ជ្ញានំ ប្រាប្នុយាមស្តាទ្ឫឝីំ ធិយម៑ អស្មភ្យំ ទត្តវាន៑ ឥតិ ជានីមស្តស្មិន៑ សត្យមយេ ៜរ្ថតស្តស្យ បុត្រេ យីឝុខ្រីឞ្ដេ តិឞ្ឋាមឝ្ច; ស ឯវ សត្យមយ ឦឝ្វរោ ៜនន្តជីវនស្វរូបឝ្ចាស្តិ។ (aiōnios )
A wiemy, iż Syn Boży przyszedł i dał nam zmysł, abyśmy poznali onego prawdziwego Boga, i jesteśmy w onym prawdziwym, to jest w Synu jego, Jezusie Chrystusie; tenci jest prawdziwy Bóg i żywot wieczny. (aiōnios )
21 ហេ ប្រិយពាលកាះ, យូយំ ទេវមូត៌្តិភ្យះ ស្វាន៑ រក្ឞត។ អាមេន៑។
Dziateczki! strzeżcie się bałwanów. Amen.