< ರೋಮಿಣಃ 16 >

1 ಕಿಂಕ್ರೀಯಾನಗರೀಯಧರ್ಮ್ಮಸಮಾಜಸ್ಯ ಪರಿಚಾರಿಕಾ ಯಾ ಫೈಬೀನಾಮಿಕಾಸ್ಮಾಕಂ ಧರ್ಮ್ಮಭಗಿನೀ ತಸ್ಯಾಃ ಕೃತೇಽಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಿವೇದಯಾಮಿ,
मय तुम सी फीबे को लायी जो हमरी बहिन अऊर किंख्रिया की मण्डली की सेविका आय, बिनती करू हय
2 ಯೂಯಂ ತಾಂ ಪ್ರಭುಮಾಶ್ರಿತಾಂ ವಿಜ್ಞಾಯ ತಸ್ಯಾ ಆತಿಥ್ಯಂ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾರ್ಹಂ ಕುರುಧ್ವಂ, ಯುಷ್ಮತ್ತಸ್ತಸ್ಯಾ ಯ ಉಪಕಾರೋ ಭವಿತುಂ ಶಕ್ನೋತಿ ತಂ ಕುರುಧ್ವಂ, ಯಸ್ಮಾತ್ ತಯಾ ಬಹೂನಾಂ ಮಮ ಚೋಪಕಾರಃ ಕೃತಃ|
कि तुम, जसो कि परमेश्वर को लोगों ख होना, ओख प्रभु म स्वीकार करो; अऊर जो कोयी बात म ओख तुम्हरी जरूरत हो, ओकी मदत करो, कहालीकि ऊ भी बहुतों की बल्की मोरी भी मदत करन वाली होती।
3 ಅಪರಞ್ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಯೀಶೋಃ ಕರ್ಮ್ಮಣಿ ಮಮ ಸಹಕಾರಿಣೌ ಮಮ ಪ್ರಾಣರಕ್ಷಾರ್ಥಞ್ಚ ಸ್ವಪ್ರಾಣಾನ್ ಪಣೀಕೃತವನ್ತೌ ಯೌ ಪ್ರಿಷ್ಕಿಲ್ಲಾಕ್ಕಿಲೌ ತೌ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
प्रिस्का अऊर अक्विला ख जो मसीह यीशु म मोरो सहकर्मी हंय, प्रनाम।
4 ತಾಭ್ಯಾಮ್ ಉಪಕಾರಾಪ್ತಿಃ ಕೇವಲಂ ಮಯಾ ಸ್ವೀಕರ್ತ್ತವ್ಯೇತಿ ನಹಿ ಭಿನ್ನದೇಶೀಯೈಃ ಸರ್ವ್ವಧರ್ಮ್ಮಸಮಾಜೈರಪಿ|
उन्न मोरो जीव लायी अपनोच जीवन जोखिम म डाल दियो होतो; अऊर केवल मयच नहीं, बल्की गैरयहूदियों की पूरी मण्डली भी उन्को धन्यवाद करय हय।
5 ಅಪರಞ್ಚ ತಯೋ ರ್ಗೃಹೇ ಸ್ಥಿತಾನ್ ಧರ್ಮ್ಮಸಮಾಜಲೋಕಾನ್ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ| ತದ್ವತ್ ಆಶಿಯಾದೇಶೇ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪಕ್ಷೇ ಪ್ರಥಮಜಾತಫಲಸ್ವರೂಪೋ ಯ ಇಪೇನಿತನಾಮಾ ಮಮ ಪ್ರಿಯಬನ್ಧುಸ್ತಮಪಿ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
ऊ मण्डली ख भी नमस्कार जो उन्को घर म हय। मोरो प्रिय इपैनितुस ख, जो मसीह को लायी आसिया प्रान्त को पहिलो फर आय, नमस्कार।
6 ಅಪರಂ ಬಹುಶ್ರಮೇಣಾಸ್ಮಾನ್ ಅಸೇವತ ಯಾ ಮರಿಯಮ್ ತಾಮಪಿ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
मरियम ख, जेन तुम्हरो लायी बहुत मेहनत करयो, नमस्कार।
7 ಅಪರಞ್ಚ ಪ್ರೇರಿತೇಷು ಖ್ಯಾತಕೀರ್ತ್ತೀ ಮದಗ್ರೇ ಖ್ರೀಷ್ಟಾಶ್ರಿತೌ ಮಮ ಸ್ವಜಾತೀಯೌ ಸಹಬನ್ದಿನೌ ಚ ಯಾವಾನ್ದ್ರನೀಕಯೂನಿಯೌ ತೌ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
अन्द्रुनीकुस अऊर यूनियास ख जो मोरो कुटुम्बी आय, अऊर मोरो संग बन्दी भयो होतो अऊर प्रेरितों म नामी हंय, अऊर मोरो सी पहिले मसीही भयो होतो, नमस्कार।
8 ತಥಾ ಪ್ರಭೌ ಮತ್ಪ್ರಿಯತಮಮ್ ಆಮ್ಪ್ಲಿಯಮಪಿ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
अम्पलियातुस ख, जो प्रभु म मोरो प्रिय हय, नमस्कार।
9 ಅಪರಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸೇವಾಯಾಂ ಮಮ ಸಹಕಾರಿಣಮ್ ಊರ್ಬ್ಬಾಣಂ ಮಮ ಪ್ರಿಯತಮಂ ಸ್ತಾಖುಞ್ಚ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
उरबानुस ख, जो मसीह म हमरो सहकर्मी हय, अऊर मोरो प्रिय इस्तखुस ख नमस्कार।
10 ಅಪರಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಪರೀಕ್ಷಿತಮ್ ಆಪಿಲ್ಲಿಂ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ವದತ, ಆರಿಷ್ಟಬೂಲಸ್ಯ ಪರಿಜನಾಂಶ್ಚ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
अपिल्लेस ख जो मसीह म सच्चो निकल्यो, नमस्कार। अरिस्तुबुलुस को घरानों ख नमस्कार।
11 ಅಪರಂ ಮಮ ಜ್ಞಾತಿಂ ಹೇರೋದಿಯೋನಂ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ವದತ, ತಥಾ ನಾರ್ಕಿಸಸ್ಯ ಪರಿವಾರಾಣಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಯೇ ಪ್ರಭುಮಾಶ್ರಿತಾಸ್ತಾನ್ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ವದತ|
मोरो कुटुम्बी हेरोदियोन ख नमस्कार। नरकिस्सुस को घराना को जो लोग प्रभु म हंय, उन्ख नमस्कार।
12 ಅಪರಂ ಪ್ರಭೋಃ ಸೇವಾಯಾಂ ಪರಿಶ್ರಮಕಾರಿಣ್ಯೌ ತ್ರುಫೇನಾತ್ರುಫೋಷೇ ಮಮ ನಮಸ್ಕಾರಂ ವದತ, ತಥಾ ಪ್ರಭೋಃ ಸೇವಾಯಾಮ್ ಅತ್ಯನ್ತಂ ಪರಿಶ್ರಮಕಾರಿಣೀ ಯಾ ಪ್ರಿಯಾ ಪರ್ಷಿಸ್ತಾಂ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
त्रूफेना अऊर त्रूफोसा ख जो प्रभु म मेहनत करय हंय, नमस्कार। प्रिय पिरसिस ख, जेन प्रभु म बहुत मेहनत करयो, नमस्कार।
13 ಅಪರಂ ಪ್ರಭೋರಭಿರುಚಿತಂ ರೂಫಂ ಮಮ ಧರ್ಮ್ಮಮಾತಾ ಯಾ ತಸ್ಯ ಮಾತಾ ತಾಮಪಿ ನಮಸ್ಕಾರಂ ವದತ|
रूफुस ख जो प्रभु म चुन्यो हुयो हय अऊर ओकी माय ख, जो मोरी होती माय हय, दोयी ख नमस्कार।
14 ಅಪರಮ್ ಅಸುಂಕೃತಂ ಫ್ಲಿಗೋನಂ ಹರ್ಮ್ಮಂ ಪಾತ್ರಬಂ ಹರ್ಮ್ಮಿಮ್ ಏತೇಷಾಂ ಸಙ್ಗಿಭ್ರಾತೃಗಣಞ್ಚ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
असुंक्रितुस अऊर फिलगोन अऊर हिरमेस अऊर पत्रुबास अऊर हिर्मास अऊर उन्को संग को भाऊवों ख नमस्कार।
15 ಅಪರಂ ಫಿಲಲಗೋ ಯೂಲಿಯಾ ನೀರಿಯಸ್ತಸ್ಯ ಭಗಿನ್ಯಲುಮ್ಪಾ ಚೈತಾನ್ ಏತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯಾವನ್ತಃ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾ ಆಸತೇ ತಾನಪಿ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯಧ್ವಂ|
फिलुलुगुस अऊर यूलिया अऊर नेर्युस अऊर ओकी बहिन, अऊर उलुम्पास अऊर उन्को संग को सब लोगों ख नमस्कार।
16 ಯೂಯಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಪವಿತ್ರಚುಮ್ಬನೇನ ನಮಸ್ಕುರುಧ್ವಂ| ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಧರ್ಮ್ಮಸಮಾಜಗಣೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಮಸ್ಕುರುತೇ|
आपस म पवित्र चुम्मा सी नमस्कार करो। तुम ख मसीह की पूरी मण्डलियों को तरफ सी नमस्कार।
17 ಹೇ ಭ್ರಾತರೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಿನಯೇಽಹಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಾ ಶಿಕ್ಷಾ ಲಬ್ಧಾ ತಾಮ್ ಅತಿಕ್ರಮ್ಯ ಯೇ ವಿಚ್ಛೇದಾನ್ ವಿಘ್ನಾಂಶ್ಚ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ತಾನ್ ನಿಶ್ಚಿನುತ ತೇಷಾಂ ಸಙ್ಗಂ ವರ್ಜಯತ ಚ|
अब हे भाऊवों अऊर बहिनों, मय तुम सी बिनती करू हय, कि जो लोग ऊ शिक्षा को विरुद्ध, जो तुम न पायो हय, फूट डालन अऊर ठोकर खिलावन को वजह होवय हंय, पहिचान लियो करो अऊर उन्को सी दूर रहो।
18 ಯತಸ್ತಾದೃಶಾ ಲೋಕಾ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ದಾಸಾ ಇತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸ್ವೋದರಸ್ಯೈವ ದಾಸಾಃ; ಅಪರಂ ಪ್ರಣಯವಚನೈ ರ್ಮಧುರವಾಕ್ಯೈಶ್ಚ ಸರಲಲೋಕಾನಾಂ ಮನಾಂಸಿ ಮೋಹಯನ್ತಿ|
कहालीकि असो लोग हमरो प्रभु मसीह की नहीं, पर अपनो पेट की सेवा करय हंय; अऊर चिकनी चुपड़ी बातों सी सीधो साधो मन को लोगों ख बहकाय देवय हंय।
19 ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿತ್ವಂ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಸರ್ವ್ವೈ ರ್ಜ್ಞಾತಂ ತತೋಽಹಂ ಯುಷ್ಮಾಸು ಸಾನನ್ದೋಽಭವಂ ತಥಾಪಿ ಯೂಯಂ ಯತ್ ಸತ್ಜ್ಞಾನೇನ ಜ್ಞಾನಿನಃ ಕುಜ್ಞಾನೇ ಚಾತತ್ಪರಾ ಭವೇತೇತಿ ಮಮಾಭಿಲಾಷಃ|
तुम्हरी आज्ञा मानन की चर्चा सब लोगों म फैल गयी हय, येकोलायी मय तुम्हरो बारे म खुश हय, पर मय यो चाहऊ हय कि तुम भलायी को लायी बुद्धिमान पर बुरायी को लायी भोलो बन्यो रहो।
20 ಅಧಿಕನ್ತು ಶಾನ್ತಿದಾಯಕ ಈಶ್ವರಃ ಶೈತಾನಮ್ ಅವಿಲಮ್ಬಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪದಾನಾಮ್ ಅಧೋ ಮರ್ದ್ದಿಷ್ಯತಿ| ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಯುಷ್ಮಾಸು ಪ್ರಸಾದಂ ಕ್ರಿಯಾತ್| ಇತಿ|
शान्ति को परमेश्वर शैतान ख तुम्हरो पाय सी जल्दीच कुचलाय दे। हमरो प्रभु यीशु मसीह को अनुग्रह तुम पर होतो रहे। हमरो प्रभु यीशु मसीह को अनुग्रह तुम पर होतो रहे।
21 ಮಮ ಸಹಕಾರೀ ತೀಮಥಿಯೋ ಮಮ ಜ್ಞಾತಯೋ ಲೂಕಿಯೋ ಯಾಸೋನ್ ಸೋಸಿಪಾತ್ರಶ್ಚೇಮೇ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಮಸ್ಕುರ್ವ್ವನ್ತೇ|
मोरो सहकर्मी तीमुथियुस को, अऊर मोरो कुटुम्बियों लूकियुस अऊर यासोन अऊर सोसिपत्रुस को तुम ख नमस्कार।
22 ಅಪರಮ್ ಏತತ್ಪತ್ರಲೇಖಕಸ್ತರ್ತ್ತಿಯನಾಮಾಹಮಪಿ ಪ್ರಭೋ ರ್ನಾಮ್ನಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಮಸ್ಕರೋಮಿ|
मोख चिट्ठी लिखन वालो तिरतियुस को, प्रभु म तुम ख नमस्कार।
23 ತಥಾ ಕೃತ್ಸ್ನಧರ್ಮ್ಮಸಮಾಜಸ್ಯ ಮಮ ಚಾತಿಥ್ಯಕಾರೀ ಗಾಯೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಮಸ್ಕರೋತಿ| ಅಪರಮ್ ಏತನ್ನಗರಸ್ಯ ಧನರಕ್ಷಕ ಇರಾಸ್ತಃ ಕ್ಕಾರ್ತ್ತನಾಮಕಶ್ಚೈಕೋ ಭ್ರಾತಾ ತಾವಪಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಮಸ್ಕುರುತಃ|
गयुस जो मोरी अऊर मण्डली की पाउनचार करन वालो हय, ओको तुम्ख प्रनाम। इरास्तुस जो नगर को व्यवस्थापक हय, अऊर भाऊ क्वारतुस को तुम ख नमस्कार।
24 ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಾ ಯುಷ್ಮಾಸು ಸರ್ವ್ವೇಷು ಪ್ರಸಾದಂ ಕ್ರಿಯಾತ್| ಇತಿ|
हमरो प्रभु यीशु मसीह को अनुग्रह तुम पर होतो रहे। आमीन।
25 ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲಿಕಯುಗೇಷು ಪ್ರಚ್ಛನ್ನಾ ಯಾ ಮನ್ತ್ರಣಾಧುನಾ ಪ್ರಕಾಶಿತಾ ಭೂತ್ವಾ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಲಿಖಿತಗ್ರನ್ಥಗಣಸ್ಯ ಪ್ರಮಾಣಾದ್ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಗ್ರಹಣಾರ್ಥಂ ಸದಾತನಸ್ಯೇಶ್ವರಸ್ಯಾಜ್ಞಯಾ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಲೋಕಾನ್ ಜ್ಞಾಪ್ಯತೇ, (aiōnios g166)
अब जो तुम ख मोरो सुसमाचार मतलब यीशु मसीह को सन्देश को प्रचार को अनुसार स्थिर कर सकय हय, ऊ भेद को प्रकाश को अनुसार जो अनन्त काल सी लूक्यो रह्यो, (aiōnios g166)
26 ತಸ್ಯಾ ಮನ್ತ್ರಣಾಯಾ ಜ್ಞಾನಂ ಲಬ್ಧ್ವಾ ಮಯಾ ಯಃ ಸುಸಂವಾದೋ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಮಧಿ ಪ್ರಚಾರ್ಯ್ಯತೇ, ತದನುಸಾರಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಧರ್ಮ್ಮೇ ಸುಸ್ಥಿರಾನ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ಸಮರ್ಥೋ ಯೋಽದ್ವಿತೀಯಃ (aiōnios g166)
पर अब प्रगट होय क अनन्त काल को परमेश्वर की आज्ञा सी भविष्यवक्तावों की किताबों को द्वारा सब जातियों ख बतायो गयो हय कि हि विश्वास सी आज्ञा मानन वालो होय जाये। (aiōnios g166)
27 ಸರ್ವ್ವಜ್ಞ ಈಶ್ವರಸ್ತಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದೋ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಸನ್ತತಂ ಭೂಯಾತ್| ಇತಿ| (aiōn g165)
उच एकच बुद्धिमान परमेश्वर की यीशु मसीह को द्वारा हमेशा हमेशा महिमा होती रहे। आमीन। (aiōn g165)

< ರೋಮಿಣಃ 16 >