< ಪ್ರಕಾಶಿತಂ 3 >

1 ಅಪರಂ ಸಾರ್ದ್ದಿಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ, ಯೋ ಜನ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಪ್ತಾತ್ಮನಃ ಸಪ್ತ ತಾರಾಶ್ಚ ಧಾರಯತಿ ಸ ಏವ ಭಾಷತೇ, ತವ ಕ್ರಿಯಾ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ, ತ್ವಂ ಜೀವದಾಖ್ಯೋ ಽಸಿ ತಥಾಪಿ ಮೃತೋ ಽಸಿ ತದಪಿ ಜಾನಾಮಿ|
In angelu občine v Sardih piši: To pravi on, ki ima sedmero duhov Božjih in zvezd sedmero: Vem dela tvoja, da imaš ime, da živiš, in si mrtev.
2 ಪ್ರಬುದ್ಧೋ ಭವ, ಅವಶಿಷ್ಟಂ ಯದ್ಯತ್ ಮೃತಕಲ್ಪಂ ತದಪಿ ಸಬಲೀಕುರು ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ತವ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ನ ಸಿದ್ಧಾನೀತಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ಮಯಾ ಪ್ರಾಪ್ತಂ|
Zbúdi se in utrdi drugo, ki umira: kajti del tvojih nisem našel popolnjenih pred Bogom.
3 ಅತಃ ಕೀದೃಶೀಂ ಶಿಕ್ಷಾಂ ಲಬ್ಧವಾನ್ ಶ್ರುತವಾಶ್ಚಾಸಿ ತತ್ ಸ್ಮರನ್ ತಾಂ ಪಾಲಯ ಸ್ವಮನಃ ಪರಿವರ್ತ್ತಯ ಚ| ಚೇತ್ ಪ್ರಬುದ್ಧೋ ನ ಭವೇಸ್ತರ್ಹ್ಯಹಂ ಸ್ತೇನ ಇವ ತವ ಸಮೀಪಮ್ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯಾಮಿ ಕಿಞ್ಚ ಕಸ್ಮಿನ್ ದಣ್ಡೇ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯಾಮಿ ತನ್ನ ಜ್ಞಾಸ್ಯಸಿ|
Spominjaj se torej, kako si prejel in slišal, in hrani in izpokóri se. Ako se torej ne zbudiš, pridem k tebi kakor tat, in vedel ne hodeš, o kateri uri pridem k tebi.
4 ತಥಾಪಿ ಯೈಃ ಸ್ವವಾಸಾಂಸಿ ನ ಕಲಙ್ಕಿತಾನಿ ತಾದೃಶಾಃ ಕತಿಪಯಲೋಕಾಃ ಸಾರ್ದ್ದಿನಗರೇ ಽಪಿ ತವ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತೇ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದೈ ರ್ಮಮ ಸಙ್ಗೇ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕರಿಷ್ಯನ್ತಿ ಯತಸ್ತೇ ಯೋಗ್ಯಾಃ|
Imaš malo imén tudi v Sardih, katera niso oskrunila svojih oblék; in hodili bodo z menoj v belih, ker so vredni.
5 ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ಸ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದಂ ಪರಿಧಾಪಯಿಷ್ಯನ್ತೇ, ಅಹಞ್ಚ ಜೀವನಗ್ರನ್ಥಾತ್ ತಸ್ಯ ನಾಮ ನಾನ್ತರ್ಧಾಪಯಿಷ್ಯಾಮಿ ಕಿನ್ತು ಮತ್ಪಿತುಃ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ತಸ್ಯ ದೂತಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷಾಚ್ಚ ತಸ್ಯ ನಾಮ ಸ್ವೀಕರಿಷ್ಯಾಮಿ|
Kdor premaga, ta bode oblekel bele obleke; in izbrisal ne bodem imena njegovega iz knjige življenja, in spoznal bodem ime njegovo pred očetom svojim in pred angeli njegovimi.
6 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು|
Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori občinam.
7 ಅಪರಞ್ಚ ಫಿಲಾದಿಲ್ಫಿಯಾಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ, ಯಃ ಪವಿತ್ರಃ ಸತ್ಯಮಯಶ್ಚಾಸ್ತಿ ದಾಯೂದಃ ಕುಞ್ಜಿಕಾಂ ಧಾರಯತಿ ಚ ಯೇನ ಮೋಚಿತೇ ಽಪರಃ ಕೋಽಪಿ ನ ರುಣದ್ಧಿ ರುದ್ಧೇ ಚಾಪರಃ ಕೋಽಪಿ ನ ಮೋಚಯತಿ ಸ ಏವ ಭಾಷತೇ|
In angelu občine v Filadelfiji piši: To pravi sveti, resnični, on ki ima "ključ Davidov, kateri odpira, in nihče ne zapre, in zapira, in nihče ne odpre."
8 ತವ ಕ್ರಿಯಾ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ ಪಶ್ಯ ತವ ಸಮೀಪೇ ಽಹಂ ಮುಕ್ತಂ ದ್ವಾರಂ ಸ್ಥಾಪಿತವಾನ್ ತತ್ ಕೇನಾಪಿ ರೋದ್ಧುಂ ನ ಶಕ್ಯತೇ ಯತಸ್ತವಾಲ್ಪಂ ಬಲಮಾಸ್ತೇ ತಥಾಪಿ ತ್ವಂ ಮಮ ವಾಕ್ಯಂ ಪಾಲಿತವಾನ್ ಮಮ ನಾಮ್ನೋ ಽಸ್ವೀಕಾರಂ ನ ಕೃತವಾಂಶ್ಚ|
Vem dela tvoja. Glej, dal sem pred te duri odprte, in nihče jih ne more zapreti; ker majhno imaš moč in hranil si besedo mojo, in zatajil nisi mojega imena.
9 ಪಶ್ಯ ಯಿಹೂದೀಯಾ ನ ಸನ್ತೋ ಯೇ ಮೃಷಾವಾದಿನಃ ಸ್ವಾನ್ ಯಿಹೂದೀಯಾನ್ ವದನ್ತಿ ತೇಷಾಂ ಶಯತಾನಸಮಾಜೀಯಾನಾಂ ಕಾಂಶ್ಚಿದ್ ಅಹಮ್ ಆನೇಷ್ಯಾಮಿ ಪಶ್ಯ ತೇ ಮದಾಜ್ಞಾತ ಆಗತ್ಯ ತವ ಚರಣಯೋಃ ಪ್ರಣಂಸ್ಯನ್ತಿ ತ್ವಞ್ಚ ಮಮ ಪ್ರಿಯೋ ಽಸೀತಿ ಜ್ಞಾಸ್ಯನ್ತಿ|
Glej, dam iz zbornice satanove njé, ki pravijo, da so Judje, a niso, nego lažejo; glej, storil bodem, da pridejo in pokleknejo pred noge tvoje, in spoznajo, da sem te jaz ljubil.
10 ತ್ವಂ ಮಮ ಸಹಿಷ್ಣುತಾಸೂಚಕಂ ವಾಕ್ಯಂ ರಕ್ಷಿತವಾನಸಿ ತತ್ಕಾರಣಾತ್ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನಾಂ ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥಂ ಕೃತ್ಸ್ನಂ ಜಗದ್ ಯೇನಾಗಾಮಿಪರೀಕ್ಷಾದಿನೇನಾಕ್ರಮಿಷ್ಯತೇ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಹಮಪಿ ತ್ವಾಂ ರಕ್ಷಿಷ್ಯಾಮಿ|
Ker si ohranil stanovitnosti moje besedo, ohranil te bodem tudi jaz iz ure izkušnjave, katera ima priti na vesoljni svet, izkušat nje, ki prebivajo na zemlji.
11 ಪಶ್ಯ ಮಯಾ ಶೀಘ್ರಮ್ ಆಗನ್ತವ್ಯಂ ತವ ಯದಸ್ತಿ ತತ್ ಧಾರಯ ಕೋ ಽಪಿ ತವ ಕಿರೀಟಂ ನಾಪಹರತು|
Glej, hitro pridem; hrani, kar imaš, da nihče ne vzame tvojega venca.
12 ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ತಮಹಂ ಮದೀಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಮನ್ದಿರೇ ಸ್ತಮ್ಭಂ ಕೃತ್ವಾ ಸ್ಥಾಪಯಿಸ್ಯಾಮಿ ಸ ಪುನ ರ್ನ ನಿರ್ಗಮಿಷ್ಯತಿ| ಅಪರಞ್ಚ ತಸ್ಮಿನ್ ಮದೀಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ನಾಮ ಮದೀಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಪುರ್ಯ್ಯಾ ಅಪಿ ನಾಮ ಅರ್ಥತೋ ಯಾ ನವೀನಾ ಯಿರೂಶಾನಮ್ ಪುರೀ ಸ್ವರ್ಗಾತ್ ಮದೀಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಮೀಪಾದ್ ಅವರೋಕ್ಷ್ಯತಿ ತಸ್ಯಾ ನಾಮ ಮಮಾಪಿ ನೂತನಂ ನಾಮ ಲೇಖಿಷ್ಯಾಮಿ|
Kdor premaga, naredim ga za steber v svetiščih Boga svojega, in ven več ne izide, in zapišem nanj ime Boga svojega in ime mesta Boga svojega, novega Jeruzalema, kateri z neba shaja od Boga mojega, in ime moje novo.
13 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು|
Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori občinam.
14 ಅಪರಞ್ಚ ಲಾಯದಿಕೇಯಾಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ, ಯ ಆಮೇನ್ ಅರ್ಥತೋ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಃ ಸತ್ಯಮಯಶ್ಚ ಸಾಕ್ಷೀ, ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸೃಷ್ಟೇರಾದಿಶ್ಚಾಸ್ತಿ ಸ ಏವ ಭಾಷತೇ|
In angelu občine Laodicejske piši: To pravi on, ki je amen, priča zvesta in resnična, začetek stvarjenja Božjega:
15 ತವ ಕ್ರಿಯಾ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ ತ್ವಂ ಶೀತೋ ನಾಸಿ ತಪ್ತೋ ಽಪಿ ನಾಸೀತಿ ಜಾನಾಮಿ|
Vem dela tvoja, da nisi ne mrzel ne vroč; da bi bil mrzel ali vroč!
16 ತವ ಶೀತತ್ವಂ ತಪ್ತತ್ವಂ ವಾ ವರಂ ಭವೇತ್, ಶೀತೋ ನ ಭೂತ್ವಾ ತಪ್ತೋ ಽಪಿ ನ ಭೂತ್ವಾ ತ್ವಮೇವಮ್ಭೂತಃ ಕದೂಷ್ಣೋ ಽಸಿ ತತ್ಕಾರಣಾದ್ ಅಹಂ ಸ್ವಮುಖಾತ್ ತ್ವಾಮ್ ಉದ್ವಮಿಷ್ಯಾಮಿ|
Tako, ker si mlačen in ne mrzel ne vroč, bodem te izpljunil iz svojih ust.
17 ಅಹಂ ಧನೀ ಸಮೃದ್ಧಶ್ಚಾಸ್ಮಿ ಮಮ ಕಸ್ಯಾಪ್ಯಭಾವೋ ನ ಭವತೀತಿ ತ್ವಂ ವದಸಿ ಕಿನ್ತು ತ್ವಮೇವ ದುಃಖಾರ್ತ್ತೋ ದುರ್ಗತೋ ದರಿದ್ರೋ ಽನ್ಧೋ ನಗ್ನಶ್ಚಾಸಿ ತತ್ ತ್ವಯಾ ನಾವಗಮ್ಯತೇ|
Ker praviš: Bogat sem in obogatel sem, in ničesa ne potrebujem, in ne veš, da tí si ubogi in nesrečni in siromaški in slepi in nagi;
18 ತ್ವಂ ಯದ್ ಧನೀ ಭವೇಸ್ತದರ್ಥಂ ಮತ್ತೋ ವಹ್ನೌ ತಾಪಿತಂ ಸುವರ್ಣಂ ಕ್ರೀಣೀಹಿ ನಗ್ನತ್ವಾತ್ ತವ ಲಜ್ಜಾ ಯನ್ನ ಪ್ರಕಾಶೇತ ತದರ್ಥಂ ಪರಿಧಾನಾಯ ಮತ್ತಃ ಶುಭ್ರವಾಸಾಂಸಿ ಕ್ರೀಣೀಹಿ ಯಚ್ಚ ತವ ದೃಷ್ಟಿಃ ಪ್ರಸನ್ನಾ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ಚಕ್ಷುರ್ಲೇಪನಾಯಾಞ್ಜನಂ ಮತ್ತಃ ಕ್ರೀಣೀಹೀತಿ ಮಮ ಮನ್ತ್ರಣಾ|
Svetujem ti, da kupiš od mene zlatá očiščenega v ognji, da obogatiš; in oblačila bela, da jih oblečeš, in da se ne pokaže sramota nagosti tvoje; in z mazilom pomaži oči svoje, da bodeš videl.
19 ಯೇಷ್ವಹಂ ಪ್ರೀಯೇ ತಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಭರ್ತ್ಸಯಾಮಿ ಶಾಸ್ಮಿ ಚ, ಅತಸ್ತ್ವಮ್ ಉದ್ಯಮಂ ವಿಧಾಯ ಮನಃ ಪರಿವರ್ತ್ತಯ|
Jaz katere ljubim, kaznujem in pokorim; prizadevaj si torej in izpokori se.
20 ಪಶ್ಯಾಹಂ ದ್ವಾರಿ ತಿಷ್ಠನ್ ತದ್ ಆಹನ್ಮಿ ಯದಿ ಕಶ್ಚಿತ್ ಮಮ ರವಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ದ್ವಾರಂ ಮೋಚಯತಿ ತರ್ಹ್ಯಹಂ ತಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿಂ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಭೋಕ್ಷ್ಯೇ ಸೋ ಽಪಿ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಭೋಕ್ಷ್ಯತೇ|
Glej, pred vrati stojim in trkam; če kdo čuje glas moj in odpre vrata, vnidem k njemu, in večerjal bodem z njim in on z menoj.
21 ಅಪರಮಹಂ ಯಥಾ ಜಿತವಾನ್ ಮಮ ಪಿತ್ರಾ ಚ ಸಹ ತಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನ ಉಪವಿಷ್ಟಶ್ಚಾಸ್ಮಿ, ತಥಾ ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ತಮಹಂ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮತ್ಸಿಂಹಾಸನ ಉಪವೇಶಯಿಷ್ಯಾಮಿ|
Kdor premaga, dal mu bodem, da sedí z menoj na prestolu mojem, kakor sem tudi jaz premagal in sedel z očetom svojim na prestol njegov.
22 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು|
Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori občinam.

< ಪ್ರಕಾಶಿತಂ 3 >