< ಪ್ರಕಾಶಿತಂ 22 +

1 ಅನನ್ತರಂ ಸ ಸ್ಫಟಿಕವತ್ ನಿರ್ಮ್ಮಲಮ್ ಅಮೃತತೋಯಸ್ಯ ಸ್ರೋತೋ ಮಾಮ್ ಅಉರ್ಶಯತ್ ತದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಚ ಸಿಂಹಾಸನಾತ್ ನಿರ್ಗಚ್ಛತಿ|
Maniyere il melakiyo Ik'onat mereero naashi joorotse keshiru mastayiti s'ayinok'o golirwo kash imts aatsi foko taash b́kitsi,
2 ನಗರ್ಯ್ಯಾ ಮಾರ್ಗಮಧ್ಯೇ ತಸ್ಯಾ ನದ್ಯಾಃ ಪಾರ್ಶ್ವಯೋರಮೃತವೃಕ್ಷಾ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತೇಷಾಂ ದ್ವಾದಶಫಲಾನಿ ಭವನ್ತಿ, ಏಕೈಕೋ ವೃಕ್ಷಃ ಪ್ರತಿಮಾಸಂ ಸ್ವಫಲಂ ಫಲತಿ ತದ್ವೃಕ್ಷಪತ್ರಾಣಿ ಚಾನ್ಯಜಾತೀಯಾನಾಮ್ ಆರೋಗ್ಯಜನಕಾನಿ|
fokaan kitutsi een een werindwotsi taalon kap'de'er beshitwe, fokman giromaantsonat k'aniweeron shaash shaashon shuufetst worwotootse tatse gitoto shuwo imet kashi mito fa'e b́teshi, mitman maarwotswere ash kashiykno.
3 ಅಪರಂ ಕಿಮಪಿ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತಂ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತಸ್ಯಾ ಮಧ್ಯ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಚ ಸಿಂಹಾಸನಂ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ ತಸ್ಯ ದಾಸಾಶ್ಚ ತಂ ಸೇವಿಷ್ಯನ್ತೇ|
Haniyere okonowere kon naari c'asho aaliye, Ik'onat mereeron naashi jooro kit manits wotituwe, b́ guutswotswere bín ik'itune.
4 ತಸ್ಯ ವದನದರ್ಶನಂ ಪ್ರಾಪ್ಸ್ಯನ್ತಿ ಭಾಲೇಷು ಚ ತಸ್ಯ ನಾಮ ಲಿಖಿತಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
B́ shitsono bek'etúnee, b́ shúútsonwere bo barats wotitwe.
5 ತದಾನೀಂ ರಾತ್ರಿಃ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ಯತಃ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರಸ್ತಾನ್ ದೀಪಯಿಷ್ಯತಿ ತೇ ಚಾನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವದ್ ರಾಜತ್ವಂ ಕರಿಷ್ಯನ್ತೇ| (aiōn g165)
Haniyere okoon t'úwo beeratse, doonzo Izar Izewer boosh b́ sháánitwotse, aaw golo wee c'eeshi shááno boosh geyiratse, dúre dúrosh naashitúne. (aiōn g165)
6 ಅನನ್ತರಂ ಸ ಮಾಮ್ ಅವದತ್, ವಾಕ್ಯಾನೀಮಾನಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಾನಿ ಸತ್ಯಾನಿ ಚ, ಅಚಿರಾದ್ ಯೈ ರ್ಭವಿತವ್ಯಂ ತಾನಿ ಸ್ವದಾಸಾನ್ ಜ್ಞಾಪಯಿತುಂ ಪವಿತ್ರಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರಃ ಸ್ವದೂತಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
Maniyere il melakiyo taash hank'owa bíet, «Aap'ets aap'anots amanetswotsnat arikwotsiye, nebiyiwotssh shayir imiru doonzo Izar Izewer karnon wotitwo b́ guutsuwotssh kitsosh b́ melakiyo b́ woshi.»
7 ಪಶ್ಯಾಹಂ ತೂರ್ಣಮ್ ಆಗಚ್ಛಾಮಿ, ಏತದ್ಗ್ರನ್ಥಸ್ಯ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ಯಃ ಪಾಲಯತಿ ಸ ಏವ ಧನ್ಯಃ|
Iyesuswere «Hamb eshe! taa káári weetwe! mas'aafanitsi bek'on aap'ets aap'o kordek'etwo deereke!» bí eti.
8 ಯೋಹನಹಮ್ ಏತಾನಿ ಶ್ರುತವಾನ್ ದೃಷ್ಟವಾಂಶ್ಚಾಸ್ಮಿ ಶ್ರುತ್ವಾ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಚ ತದ್ದರ್ಶಕದೂತಸ್ಯ ಪ್ರಣಾಮಾರ್ಥಂ ತಚ್ಚರಣಯೋರನ್ತಿಕೇ ಽಪತಂ|
Keewanotsi shishtsonat bek'tsoon taane Yohansiye, keewanotsi t shishtsok'onat tbek'tsok'on hanotsi taash kitsts melakiwosh sagadosh b́tufishirots tdihi.
9 ತತಃ ಸ ಮಾಮ್ ಅವದತ್ ಸಾವಧಾನೋ ಭವ ಮೈವಂ ಕೃರು, ತ್ವಯಾ ತವ ಭ್ರಾತೃಭಿ ರ್ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಭಿರೇತದ್ಗ್ರನ್ಥಸ್ಥವಾಕ್ಯಪಾಲನಕಾರಿಭಿಶ್ಚ ಸಹದಾಸೋ ಽಹಂ| ತ್ವಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಪ್ರಣಮ|
Melakiyonmó «K'aye han k'alk'aye! taa neenat mas'aafanitsi aap'wotsi s'eentsiru nebiyi eshuwwotsnton guuts taane, Ik'osh sagadowe!» bí eti.
10 ಸ ಪುನ ರ್ಮಾಮ್ ಅವದತ್, ಏತದ್ಗ್ರನ್ಥಸ್ಥಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ತ್ವಯಾ ನ ಮುದ್ರಾಙ್ಕಯಿತವ್ಯಾನಿ ಯತಃ ಸಮಯೋ ನಿಕಟವರ್ತ್ತೀ|
Manats dabt taash hank'o bíeti, «Dúro karnk b́wottsotse mas'aafanitsi bek'on aap'etso matabon is'k'aye,
11 ಅಧರ್ಮ್ಮಾಚಾರ ಇತಃ ಪರಮಪ್ಯಧರ್ಮ್ಮಮ್ ಆಚರತು, ಅಮೇಧ್ಯಾಚಾರ ಇತಃ ಪರಮಪ್ಯಮೇಧ್ಯಮ್ ಆಚರತು ಧರ್ಮ್ಮಾಚಾರ ಇತಃ ಪರಮಪಿ ಧರ್ಮ್ಮಮ್ ಆಚರತು ಪವಿತ್ರಾಚಾರಶ್ಚೇತಃ ಪರಮಪಿ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆಚರತು|
Haniyak weer gondonu b́ weeri gondo need'ik'aye, kiimonúwere kiime, kááwonwere kááwowe, S'ayinonwere S'ayine.»
12 ಪಶ್ಯಾಹಂ ತೂರ್ಣಮ್ ಆಗಚ್ಛಾಮಿ, ಏಕೈಕಸ್ಮೈ ಸ್ವಕ್ರಿಯಾನುಯಾಯಿಫಲದಾನಾರ್ಥಂ ಮದ್ದಾತವ್ಯಫಲಂ ಮಮ ಸಮವರ್ತ್ತಿ|
«Eshe taa káári weeetwe! ik ikosh b́ finok'o bísh t imet k'awntso detsdek're,
13 ಅಹಂ ಕಃ ಕ್ಷಶ್ಚ ಪ್ರಥಮಃ ಶೇಷಶ್ಚಾದಿರನ್ತಶ್ಚ|
Alfonat Omegon, shinaatstsonat shuutstson, shintsonat s'uwatstso taane.»
14 ಅಮುತವೃಕ್ಷಸ್ಯಾಧಿಕಾರಪ್ರಾಪ್ತ್ಯರ್ಥಂ ದ್ವಾರೈ ರ್ನಗರಪ್ರವೇಶಾರ್ಥಞ್ಚ ಯೇ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಃ ಪಾಲಯನ್ತಿ ತ ಏವ ಧನ್ಯಾಃ|
Kash imiru mitu shuwo máár bfengeshonowere kituts kindosh bofalitwok'o bo taho mashdek'tswots derekne.
15 ಕುಕ್ಕುರೈ ರ್ಮಾಯಾವಿಭಿಃ ಪುಙ್ಗಾಮಿಭಿ ರ್ನರಹನ್ತೃಭಿ ರ್ದೇವಾರ್ಚ್ಚಕೈಃ ಸರ್ವ್ವೈರನೃತೇ ಪ್ರೀಯಮಾಣೈರನೃತಾಚಾರಿಭಿಶ್ಚ ಬಹಿಃ ಸ್ಥಾತವ್ಯಂ|
Kanok'o jamkeewo kiimshirwots, atetswots, widetswots, kash úd'tswots, woteraw ik' ik'iruwots, koot shuntswotsnat kooti weeron sha'iru jamwots kitmaniyere úre bowotiti.
16 ಮಣ್ಡಲೀಷು ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮೇತೇಷಾಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯದಾನಾರ್ಥಂ ಯೀಶುರಹಂ ಸ್ವದೂತಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್, ಅಹಮೇವ ದಾಯೂದೋ ಮೂಲಂ ವಂಶಶ್ಚ, ಅಹಂ ತೇಜೋಮಯಪ್ರಭಾತೀಯತಾರಾಸ್ವರೂಪಃ|
«Taa Iyesus gawan boosh b́ imetwok'o t melakiyo Ik'i moowwotssh woshere, taa Dawit s'oot'i s'ap'taane, c'eeshiru datsigatsi mozofo taane.»
17 ಆತ್ಮಾ ಕನ್ಯಾ ಚ ಕಥಯತಃ, ತ್ವಯಾಗಮ್ಯತಾಂ| ಶ್ರೋತಾಪಿ ವದತು, ಆಗಮ್ಯತಾಮಿತಿ| ಯಶ್ಚ ತೃಷಾರ್ತ್ತಃ ಸ ಆಗಚ್ಛತು ಯಶ್ಚೇಚ್ಛತಿ ಸ ವಿನಾ ಮೂಲ್ಯಂ ಜೀವನದಾಯಿ ಜಲಂ ಗೃಹ್ಲಾತು|
S'ayin shayironat guuyun «Wowe!» etirune, shishirwonwere «Wowe!» eree, shashutso wowe, b́ geets kash imet aatso k'awntsalo hank'on úyee.
18 ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಏತದ್ಗ್ರನ್ಥಸ್ಥಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ಶೃಣೋತಿ ತಸ್ಮಾ ಅಹಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮಿದಂ ದದಾಮಿ, ಕಶ್ಚಿದ್ ಯದ್ಯಪರಂ ಕಿಮಪ್ಯೇತೇಷು ಯೋಜಯತಿ ತರ್ಹೀಶ್ವರೋಗ್ರನ್ಥೇಽಸ್ಮಿನ್ ಲಿಖಿತಾನ್ ದಣ್ಡಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಯೋಜಯಿಷ್ಯತಿ|
Hamb mas'afanitsere guut'ets bek'on aap'o shishetu jamo bí atso korb́dek'etwok'owa etirwe, konwor aap'anatse ik keewo b́ dabiyal mas'afanitsere guut'ets fayuwotsi Ik'o bíyats dabitwe.
19 ಯದಿ ಚ ಕಶ್ಚಿದ್ ಏತದ್ಗ್ರನ್ಥಸ್ಥಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯೇಭ್ಯಃ ಕಿಮಪ್ಯಪಹರತಿ ತರ್ಹೀಶ್ವರೋ ಗ್ರನ್ಥೇ ಽಸ್ಮಿನ್ ಲಿಖಿತಾತ್ ಜೀವನವೃಕ್ಷಾತ್ ಪವಿತ್ರನಗರಾಚ್ಚ ತಸ್ಯಾಂಶಮಪಹರಿಷ್ಯತಿ|
Konworu bek'i mas'afanits guut'etswotsitse ik keewo b́ shapiyal, mas'afanitsitse keewets kash imet mit shuwonat S'ayin kitutsere Ik'o b́ bano shapitwe.
20 ಏತತ್ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಯೋ ದದಾತಿ ಸ ಏವ ವಕ್ತಿ ಸತ್ಯಮ್ ಅಹಂ ತೂರ್ಣಮ್ ಆಗಚ್ಛಾಮಿ| ತಥಾಸ್ತು| ಪ್ರಭೋ ಯೀಶೋ, ಆಗಮ್ಯತಾಂ ಭವತಾ|
Keewanotssh gaw wottso «Arikon káári weetwe!» etfe. Amen, doonzo Iyesuso wowe!
21 ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಃ ಸರ್ವ್ವೇಷು ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತತಾಂ| ಆಮೇನ್|
Doonzo Iyesus s'aato it únetsnton wotowe.

< ಪ್ರಕಾಶಿತಂ 22 +