< ಪ್ರಕಾಶಿತಂ 2 >
1 ಇಫಿಷಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತಿ ತ್ವಮ್ ಇದಂ ಲಿಖ; ಯೋ ದಕ್ಷಿಣಕರೇಣ ಸಪ್ತ ತಾರಾ ಧಾರಯತಿ ಸಪ್ತಾನಾಂ ಸುವರ್ಣದೀಪವೃಕ್ಷಾಣಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕರೋತಿ ಚ ತೇನೇದಮ್ ಉಚ್ಯತೇ|
उसनै मेरे ताहीं यो भी कह्या के इफिसुस नगर की कलीसिया के सुर्गदूत नै न्यू लिख के, “जो सात्तु तारे अपणे सोळे हाथ म्ह लिए होड़ सै, अर सोन्ने की सात्तु दीवटां कै बिचाळै हाँडै सै, वो न्यू कहवै सै”
2 ತವ ಕ್ರಿಯಾಃ ಶ್ರಮಃ ಸಹಿಷ್ಣುತಾ ಚ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ, ತ್ವಂ ದುಷ್ಟಾನ್ ಸೋಢುಂ ನ ಶಕ್ನೋಷಿ ಯೇ ಚ ಪ್ರೇರಿತಾ ನ ಸನ್ತಃ ಸ್ವಾನ್ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ವದನ್ತಿ ತ್ವಂ ತಾನ್ ಪರೀಕ್ಷ್ಯ ಮೃಷಾಭಾಷಿಣೋ ವಿಜ್ಞಾತವಾನ್,
के मै तेरे काम, अर मेहनत, अर तेरा धीरज जांणु सूं, अर मै जाणु सूं, के तू बुरे माणसां की शिक्षा नै सह न्ही सकदा, अर जो अपणे-आपनै प्रेरित कहवै सै, अर सै न्ही, उन ताहीं तन्नै परख कै झूठ्ठा पाया।
3 ಅಪರಂ ತ್ವಂ ತಿತಿಕ್ಷಾಂ ವಿದಧಾಸಿ ಮಮ ನಾಮಾರ್ಥಂ ಬಹು ಸೋಢವಾನಸಿ ತಥಾಪಿ ನ ಪರ್ಯ್ಯಕ್ಲಾಮ್ಯಸ್ತದಪಿ ಜಾನಾಮಿ|
अर तू धीरज धरै सै, अर मेरै नाम कै खात्तर दुख ठा-ठाकै भी तन्नै मेरी सेवा करणा न्ही छोड्या।
4 ಕಿಞ್ಚ ತವ ವಿರುದ್ಧಂ ಮಯೈತತ್ ವಕ್ತವ್ಯಂ ಯತ್ ತವ ಪ್ರಥಮಂ ಪ್ರೇಮ ತ್ವಯಾ ವ್ಯಹೀಯತ|
पर मन्नै तेरे खिलाफ म्ह न्यू कहणा सै, के तेरे म्ह वो प्यार न्ही रह्या जो तू पैहले मेरे तै करै था।
5 ಅತಃ ಕುತಃ ಪತಿತೋ ಽಸಿ ತತ್ ಸ್ಮೃತ್ವಾ ಮನಃ ಪರಾವರ್ತ್ತ್ಯ ಪೂರ್ವ್ವೀಯಕ್ರಿಯಾಃ ಕುರು ನ ಚೇತ್ ತ್ವಯಾ ಮನಸಿ ನ ಪರಿವರ್ತ್ತಿತೇ ಽಹಂ ತೂರ್ಣಮ್ ಆಗತ್ಯ ತವ ದೀಪವೃಕ್ಷಂ ಸ್ವಸ್ಥಾನಾದ್ ಅಪಸಾರಯಿಷ್ಯಾಮಿ|
यो याद कर के तन्नै शरु म्ह मेरे तै किसा प्यार करया था, अर इब उसा प्यार न्ही करदा, तू पाप करणा छोड़ दे, अर जिसा तन्नै शरु म्ह मेरे तै प्यार करया था उसाए प्यार कर, अर जै तू पाप करणा न्ही छोड़ैगा, तो मै तेरे धोरै आकै तेरी दीवट नै उस जगहां तै हटा दियुँगा।
6 ತಥಾಪಿ ತವೇಷ ಗುಣೋ ವಿದ್ಯತೇ ಯತ್ ನೀಕಲಾಯತೀಯಲೋಕಾನಾಂ ಯಾಃ ಕ್ರಿಯಾ ಅಹಮ್ ಋತೀಯೇ ತಾಸ್ತ್ವಮಪಿ ಋತೀಯಮೇ|
पर हाँ, तेरे म्ह या बात तो सै, के तू नीकुलइयों के काम्मां तै नफरत करै सै, जिनतै मै भी नफरत करुँ सूं।
7 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು| ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ತಸ್ಮಾ ಅಹಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾರಾಮಸ್ಥಜೀವನತರೋಃ ಫಲಂ ಭೋಕ್ತುಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
जिसके कान हों, वो ध्यान तै सुण ले, के परमेसवर का आत्मा कलीसिया तै के कहवै सै: वे लोग जो बुराई की ताकत पै जीत पावै सै, मै जीवन कै दरखत म्ह तै जो जीवन देवै सै, जो सुर्गलोक म्ह सै, उस ताहीं उस फळ म्ह तै खाण नै दियुँगा।
8 ಅಪರಂ ಸ್ಮುರ್ಣಾಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ; ಯ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ ಯೋ ಮೃತವಾನ್ ಪುನರ್ಜೀವಿತವಾಂಶ್ಚ ತೇನೇದಮ್ ಉಚ್ಯತೇ,
अर उसनै मेरे ताहीं स्मुरना नगर की कलीसिया के सुर्गदूत ताहीं यो लिखण खात्तर कह्या, के, जो पैहल्ड़ा अर आखरी सै, जो मर लिया था अर इब जिन्दा होग्या सै, वो न्यू कहवै सै के,
9 ತವ ಕ್ರಿಯಾಃ ಕ್ಲೇಶೋ ದೈನ್ಯಞ್ಚ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ ಕಿನ್ತು ತ್ವಂ ಧನವಾನಸಿ ಯೇ ಚ ಯಿಹೂದೀಯಾ ನ ಸನ್ತಃ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಸಮಾಜಾಃ ಸನ್ತಿ ತಥಾಪಿ ಸ್ವಾನ್ ಯಿಹೂದೀಯಾನ್ ವದನ್ತಿ ತೇಷಾಂ ನಿನ್ದಾಮಪ್ಯಹಂ ಜಾನಾಮಿ|
मै तेरे क्ळेश अर गरीबी नै जाणु सूं, (पर तू साहूकार सै), अर जो माणस अपणे-आप ताहीं यहूदी कहवै सै, अर सै न्ही, पर वो शैतान के झुण्ड म्ह तै सै, मै उनकी बुराई नै भी जाणु सूं।
10 ತ್ವಯಾ ಯೋ ಯಃ ಕ್ಲೇಶಃ ಸೋಢವ್ಯಸ್ತಸ್ಮಾತ್ ಮಾ ಭೈಷೀಃ ಪಶ್ಯ ಶಯತಾನೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥಂ ಕಾಂಶ್ಚಿತ್ ಕಾರಾಯಾಂ ನಿಕ್ಷೇಪ್ಸ್ಯತಿ ದಶ ದಿನಾನಿ ಯಾವತ್ ಕ್ಲೇಶೋ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತಿಷ್ಯತೇ ಚ| ತ್ವಂ ಮೃತ್ಯುಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಭವ ತೇನಾಹಂ ಜೀವನಕಿರೀಟಂ ತುಭ್ಯಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
जो दुख तन्नै झेलणे होंगे, उनतै मत घबरा, क्यूँके देक्खो, शैतान अपणे माणसां के जरिये थारे म्ह तै कितन्याँ ताहीं जेळखान्ने म्ह गेरैगा, ताके थम परखे जाओ, अर थारे ताहीं दस दिन तक क्ळेश ठाणा पड़ैगा। जान देण तक बिश्वासी रह, तो मै थारी जीत के कारण ईनाम के तौर पै थमनै अनन्त जिन्दगी देऊँगा।
11 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು| ಯೋ ಜಯತಿ ಸ ದ್ವಿತೀಯಮೃತ್ಯುನಾ ನ ಹಿಂಸಿಷ್ಯತೇ|
जिसके कान हों, वो ध्यान तै सुण ले, के परमेसवर का आत्मा कलीसिया तै के कहवै सै, वे लोग जो बुराई की ताकत पै जीत पावै सै, उसनै दुसरी मौत तै नुकसान कोनी होवैगा।
12 ಅಪರಂ ಪರ್ಗಾಮಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ, ಯಸ್ತೀಕ್ಷ್ಣಂ ದ್ವಿಧಾರಂ ಖಙ್ಗಂ ಧಾರಯತಿ ಸ ಏವ ಭಾಷತೇ|
अर उसनै मेरे ताहीं पिरगमुन नगर की कलीसिया के सुर्गदूत ताहीं यो लिखण खात्तर कह्या, के, “जिसकै धोरै दोधारी अर पैन्नी तलवार सै, वो न्यू कहवै सै”
13 ತವ ಕ್ರಿಯಾ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ, ಯತ್ರ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಂ ತತ್ರೈವ ತ್ವಂ ವಸಸಿ ತದಪಿ ಜಾನಾಮಿ| ತ್ವಂ ಮಮ ನಾಮ ಧಾರಯಸಿ ಮದ್ಭಕ್ತೇರಸ್ವೀಕಾರಸ್ತ್ವಯಾ ನ ಕೃತೋ ಮಮ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಸಾಕ್ಷಿಣ ಆನ್ತಿಪಾಃ ಸಮಯೇ ಽಪಿ ನ ಕೃತಃ| ಸ ತು ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ಽಘಾನಿ ಯತಃ ಶಯತಾನಸ್ತತ್ರೈವ ನಿವಸತಿ|
के मन्नै न्यू तो बेरा सै, तू ओड़ै रहवै सै जित्त शैतान का राज सै, अर मेरै नाम पै स्थिर रहवै सै, अर मेरै पै बिश्वास करण तै उन दिनां म्ह भी पाच्छै न्ही हट्या जिन म्ह मेरा बिश्वास जोग्गा गवाह अन्तिपास, तेरे नगर म्ह उस जगहां पै मारया गया जित्त शैतान रहवै सै।
14 ತಥಾಪಿ ತವ ವಿರುದ್ಧಂ ಮಮ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ವಕ್ತವ್ಯಂ ಯತೋ ದೇವಪ್ರಸಾದಾದನಾಯ ಪರದಾರಗಮನಾಯ ಚೇಸ್ರಾಯೇಲಃ ಸನ್ತಾನಾನಾಂ ಸಮ್ಮುಖ ಉನ್ಮಾಥಂ ಸ್ಥಾಪಯಿತುಂ ಬಾಲಾಕ್ ಯೇನಾಶಿಕ್ಷ್ಯತ ತಸ್ಯ ಬಿಲಿಯಮಃ ಶಿಕ್ಷಾವಲಮ್ಬಿನಸ್ತವ ಕೇಚಿತ್ ಜನಾಸ್ತತ್ರ ಸನ್ತಿ|
पर मन्नै तेरे खिलाफ म्ह न्यू कहणा सै, थम उन माणसां का बिरोध कोनी करदे, जो पुराणे जमान्नै के नबी बिलाम की तरियां झूठ्ठी शिक्षा सिखावै सै, बिलाम नै राजा बालाक ताहीं यो सिखाया, के इस्राएल के माणसां तै पाप करवाण कै खात्तर के करणा चाहिए, के वे इम्तिहान म्ह पड़े, अर पाप कर बेठ्ठै। उसनै उन ताहीं मूर्तियाँ के आग्गै चढ़ाई होड़ चिज्जां ताहीं खाणा अर अनैतिक जिन्दगी जीणा सिखाया।
15 ತಥಾ ನೀಕಲಾಯತೀಯಾನಾಂ ಶಿಕ್ಷಾವಲಮ್ಬಿನಸ್ತವ ಕೇಚಿತ್ ಜನಾ ಅಪಿ ಸನ್ತಿ ತದೇವಾಹಮ್ ಋತೀಯೇ|
उस्से तरियां-ए तेरे उरै कितने तो इसे सै, जो नीकुलइयों की शिक्षा नै मान्नैं सै।
16 ಅತೋ ಹೇತೋಸ್ತ್ವಂ ಮನಃ ಪರಿವರ್ತ್ತಯ ನ ಚೇದಹಂ ತ್ವರಯಾ ತವ ಸಮೀಪಮುಪಸ್ಥಾಯ ಮದ್ವಕ್ತಸ್ಥಖಙ್ಗೇನ ತೈಃ ಸಹ ಯೋತ್ಸ್ಯಾಮಿ|
इस करकै पाप करणा छोड़ दे, न्ही तो मै तेरे धोरै तावळा-ए आऊँगा, अर झूठ्ठी शिक्षा देण आळे उन माणसां के खिलाफ अपणे मुँह तै लिकड़ण आळी उस तलवार तै लडूँगा, जो के मेरा वचन सै।
17 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು| ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ತಸ್ಮಾ ಅಹಂ ಗುಪ್ತಮಾನ್ನಾಂ ಭೋಕ್ತುಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ ಶುಭ್ರಪ್ರಸ್ತರಮಪಿ ತಸ್ಮೈ ದಾಸ್ಯಾಮಿ ತತ್ರ ಪ್ರಸ್ತರೇ ನೂತನಂ ನಾಮ ಲಿಖಿತಂ ತಚ್ಚ ಗ್ರಹೀತಾರಂ ವಿನಾ ನಾನ್ಯೇನ ಕೇನಾಪ್ಯವಗಮ್ಯತೇ|
जिसके कान हों, वो ध्यान तै सुण ले, के परमेसवर का आत्मा कलीसिया तै के कहवै सै, वे लोग जो बुराई की ताकतां पै जीत पावै सै, उस ताहीं मै गुप्त मन्ना म्ह तै दियुँगा, अर उस ताहीं एक धोळा पत्थर भी दियुँगा, अर उस पत्थर पै एक नाम लिख्या होया होगा, जिस ताहीं उसकै पाण आळे कै सिवाए और कोए न्ही जाणैगा।
18 ಅಪರಂ ಥುಯಾತೀರಾಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ| ಯಸ್ಯ ಲೋಚನೇ ವಹ್ನಿಶಿಖಾಸದೃಶೇ ಚರಣೌ ಚ ಸುಪಿತ್ತಲಸಙ್ಕಾಶೌ ಸ ಈಶ್ವರಪುತ್ರೋ ಭಾಷತೇ,
अर उसनै मेरे ताहीं थुआतीरा नगर की कलीसिया के सुर्गदूत ताहीं यो लिखण खात्तर कह्या, के, मै परमेसवर का बेट्टा, जिसकी आँख आग की ज्वाला की तरियां, अर जिसके पैर बढ़िया पीत्तळ कै जिसे सै, न्यू कहूँ सूं, के
19 ತವ ಕ್ರಿಯಾಃ ಪ್ರೇಮ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾ ಸಹಿಷ್ಣುತಾ ಚ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ, ತವ ಪ್ರಥಮಕ್ರಿಯಾಭ್ಯಃ ಶೇಷಕ್ರಿಯಾಃ ಶ್ರೇಷ್ಠಾಸ್ತದಪಿ ಜಾನಾಮಿ|
मै तेरे काम, तेरे प्यार, बिश्वास, सेवा, अर धीरज नै जांणु सूं, अर न्यू भी जांणु सूं, के तेरे पाच्छले काम पैहल्ड़ा तै बढ़कै सै, जिब तन्नै मेरे पै बिश्वास करया था।
20 ತಥಾಪಿ ತವ ವಿರುದ್ಧಂ ಮಯಾ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ವಕ್ತವ್ಯಂ ಯತೋ ಯಾ ಈಷೇಬಲ್ನಾಮಿಕಾ ಯೋಷಿತ್ ಸ್ವಾಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೀಂ ಮನ್ಯತೇ ವೇಶ್ಯಾಗಮನಾಯ ದೇವಪ್ರಸಾದಾಶನಾಯ ಚ ಮಮ ದಾಸಾನ್ ಶಿಕ್ಷಯತಿ ಭ್ರಾಮಯತಿ ಚ ಸಾ ತ್ವಯಾ ನ ನಿವಾರ್ಯ್ಯತೇ|
पर मन्नै तेरे खिलाफ न्यू कहणा सै, के तू उस जनानी इजेबेल नै रहण देवै सै, जो अपणे-आपनै नबी कहवै सै, अर मेरै दास्सां नै जारी करण, अर मूर्तियाँ के आग्गै चढ़ाई होड़ चीज नै खाणा सिखाकै भकावै सै।
21 ಅಹಂ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನಾಯ ತಸ್ಯೈ ಸಮಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಸಾ ಸ್ವೀಯವೇಶ್ಯಾಕ್ರಿಯಾತೋ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತಯಿತುಂ ನಾಭಿಲಷತಿ|
मन्नै उस ताहीं पाप छोड़ण का मौक्का दिया, पर वा अपणे जारीपणे के पाप नै छोड़णा कोनी चाहन्दी।
22 ಪಶ್ಯಾಹಂ ತಾಂ ಶಯ್ಯಾಯಾಂ ನಿಕ್ಷೇಪ್ಸ್ಯಾಮಿ, ಯೇ ತಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವ್ಯಭಿಚಾರಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ತೇ ಯದಿ ಸ್ವಕ್ರಿಯಾಭ್ಯೋ ಮನಾಂಸಿ ನ ಪರಾವರ್ತ್ತಯನ್ತಿ ತರ್ಹಿ ತಾನಪಿ ಮಹಾಕ್ಲೇಶೇ ನಿಕ್ಷೇಪ್ಸ್ಯಾಮಿ
मै उस ताहीं बीमार कर दियुँगा। अर जो उसकै गेल्या जारी करै सै, जै वे भी उसकै बरगे काम्मां नै जो वा करै सै करणा न्ही छोड़ैगें, तो उननै मै भारया दण्ड दियुँगा।
23 ತಸ್ಯಾಃ ಸನ್ತಾನಾಂಶ್ಚ ಮೃತ್ಯುನಾ ಹನಿಷ್ಯಾಮಿ| ತೇನಾಹಮ್ ಅನ್ತಃಕರಣಾನಾಂ ಮನಸಾಞ್ಚಾನುಸನ್ಧಾನಕಾರೀ ಯುಷ್ಮಾಕಮೇಕೈಕಸ್ಮೈ ಚ ಸ್ವಕ್ರಿಯಾಣಾಂ ಫಲಂ ಮಯಾ ದಾತವ್ಯಮಿತಿ ಸರ್ವ್ವಾಃ ಸಮಿತಯೋ ಜ್ಞಾಸ್ಯನ್ತಿ|
अर मै उसके चेल्यां नै मार दियुँगा, अर फेर सारी कलीसिया नै बेरा पाट जावैगा, के हृदय अर मन जाँचण आळा मै ए सूं, अर मै थारे म्ह तै हरेक नै उसकै काम्मां कै मुताबिक बदला देऊँगा।
24 ಅಪರಮ್ ಅವಶಿಷ್ಟಾನ್ ಥುಯಾತೀರಸ್ಥಲೋಕಾನ್ ಅರ್ಥತೋ ಯಾವನ್ತಸ್ತಾಂ ಶಿಕ್ಷಾಂ ನ ಧಾರಯನ್ತಿ ಯೇ ಚ ಕೈಶ್ಚಿತ್ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಗಮ್ಭೀರಾರ್ಥಾ ಉಚ್ಯನ್ತೇ ತಾನ್ ಯೇ ನಾವಗತವನ್ತಸ್ತಾನಹಂ ವದಾಮಿ ಯುಷ್ಮಾಸು ಕಮಪ್ಯಪರಂ ಭಾರಂ ನಾರೋಪಯಿಷ್ಯಾಮಿ;
पर थम जो थुआतीरा के बाकी लोग जिननै इस झूठ्ठी शिक्षा ताहीं न्ही मान्या, अर उन बात्तां नै जिन नै शैतान की गहरी बात कहवै सै, उन म्ह भाग न्ही लेते, मै न्यू कहूँ सूं, के मै थारे ताहीं और हुकम कोनी दियुँगा, पर मै जिब तक ना आ जाऊँ मेरे पै मजबुत्ती तै बिश्वास करते रहों।
25 ಕಿನ್ತು ಯದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿದ್ಯತೇ ತತ್ ಮಮಾಗಮನಂ ಯಾವದ್ ಧಾರಯತ|
पर हाँ, जो थारे धोरै सै उसनै मेरै आण तक थाम्बे रहो।
26 ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ಶೇಷಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ಮಮ ಕ್ರಿಯಾಃ ಪಾಲಯತಿ ಚ ತಸ್ಮಾ ಅಹಮ್ ಅನ್ಯಜಾತೀಯಾನಾಮ್ ಆಧಿಪತ್ಯಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ;
वे लोग जो बुराई की ताकतां पै जीत पावै सै, अर मेरे काम्मां कै मुताबिक आखरी ताहीं करदा रहवै, मै उसनै देश-देश के माणसां पै राज करण का हक देऊँगा।
27 ಪಿತೃತೋ ಮಯಾ ಯದ್ವತ್ ಕರ್ತೃತ್ವಂ ಲಬ್ಧಂ ತದ್ವತ್ ಸೋ ಽಪಿ ಲೌಹದಣ್ಡೇನ ತಾನ್ ಚಾರಯಿಷ್ಯತಿ ತೇನ ಮೃದ್ಭಾಜನಾನೀವ ತೇ ಚೂರ್ಣಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
मै उसनै भी राज करण का वोए हक देऊँगा जो मेरे पिता नै मेरे ताहीं दिया सै, वो उनपै बिना दया के राज करैगा, अर वो उन ताहीं चकणाचूर कर देवैगा, जिस ढाळ कुम्हार के माट्टी के बासण चकणाचूर हो जावै सै। अर मन्नै भी इसाए हक अपणे पिता तै मिल्या सै।
28 ಅಪರಮ್ ಅಹಂ ತಸ್ಮೈ ಪ್ರಭಾತೀಯತಾರಾಮ್ ಅಪಿ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
अर मै उसनै भोर का तारा देऊँगा।
29 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು|
जिसके कान हों, वो ध्यान तै सुण ले, के परमेसवर का आत्मा कलीसिया तै के कहवै सै।