< ಪ್ರಕಾಶಿತಂ 2 >
1 ಇಫಿಷಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತಿ ತ್ವಮ್ ಇದಂ ಲಿಖ; ಯೋ ದಕ್ಷಿಣಕರೇಣ ಸಪ್ತ ತಾರಾ ಧಾರಯತಿ ಸಪ್ತಾನಾಂ ಸುವರ್ಣದೀಪವೃಕ್ಷಾಣಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕರೋತಿ ಚ ತೇನೇದಮ್ ಉಚ್ಯತೇ|
To the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden lampstands;
2 ತವ ಕ್ರಿಯಾಃ ಶ್ರಮಃ ಸಹಿಷ್ಣುತಾ ಚ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ, ತ್ವಂ ದುಷ್ಟಾನ್ ಸೋಢುಂ ನ ಶಕ್ನೋಷಿ ಯೇ ಚ ಪ್ರೇರಿತಾ ನ ಸನ್ತಃ ಸ್ವಾನ್ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ವದನ್ತಿ ತ್ವಂ ತಾನ್ ಪರೀಕ್ಷ್ಯ ಮೃಷಾಭಾಷಿಣೋ ವಿಜ್ಞಾತವಾನ್,
I know thy works, and thy labour, and thy patience, and that thou canst not bear them who are evil: and thou hast tried them who say they are apostles, and are not, and hast found them liars:
3 ಅಪರಂ ತ್ವಂ ತಿತಿಕ್ಷಾಂ ವಿದಧಾಸಿ ಮಮ ನಾಮಾರ್ಥಂ ಬಹು ಸೋಢವಾನಸಿ ತಥಾಪಿ ನ ಪರ್ಯ್ಯಕ್ಲಾಮ್ಯಸ್ತದಪಿ ಜಾನಾಮಿ|
And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted.
4 ಕಿಞ್ಚ ತವ ವಿರುದ್ಧಂ ಮಯೈತತ್ ವಕ್ತವ್ಯಂ ಯತ್ ತವ ಪ್ರಥಮಂ ಪ್ರೇಮ ತ್ವಯಾ ವ್ಯಹೀಯತ|
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
5 ಅತಃ ಕುತಃ ಪತಿತೋ ಽಸಿ ತತ್ ಸ್ಮೃತ್ವಾ ಮನಃ ಪರಾವರ್ತ್ತ್ಯ ಪೂರ್ವ್ವೀಯಕ್ರಿಯಾಃ ಕುರು ನ ಚೇತ್ ತ್ವಯಾ ಮನಸಿ ನ ಪರಿವರ್ತ್ತಿತೇ ಽಹಂ ತೂರ್ಣಮ್ ಆಗತ್ಯ ತವ ದೀಪವೃಕ್ಷಂ ಸ್ವಸ್ಥಾನಾದ್ ಅಪಸಾರಯಿಷ್ಯಾಮಿ|
Remember therefore from which thou hast fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to thee quickly, and will remove thy lampstand out of its place, except thou repent.
6 ತಥಾಪಿ ತವೇಷ ಗುಣೋ ವಿದ್ಯತೇ ಯತ್ ನೀಕಲಾಯತೀಯಲೋಕಾನಾಂ ಯಾಃ ಕ್ರಿಯಾ ಅಹಮ್ ಋತೀಯೇ ತಾಸ್ತ್ವಮಪಿ ಋತೀಯಮೇ|
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
7 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು| ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ತಸ್ಮಾ ಅಹಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾರಾಮಸ್ಥಜೀವನತರೋಃ ಫಲಂ ಭೋಕ್ತುಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
8 ಅಪರಂ ಸ್ಮುರ್ಣಾಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ; ಯ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ ಯೋ ಮೃತವಾನ್ ಪುನರ್ಜೀವಿತವಾಂಶ್ಚ ತೇನೇದಮ್ ಉಚ್ಯತೇ,
And to the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, who was dead, and is alive;
9 ತವ ಕ್ರಿಯಾಃ ಕ್ಲೇಶೋ ದೈನ್ಯಞ್ಚ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ ಕಿನ್ತು ತ್ವಂ ಧನವಾನಸಿ ಯೇ ಚ ಯಿಹೂದೀಯಾ ನ ಸನ್ತಃ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಸಮಾಜಾಃ ಸನ್ತಿ ತಥಾಪಿ ಸ್ವಾನ್ ಯಿಹೂದೀಯಾನ್ ವದನ್ತಿ ತೇಷಾಂ ನಿನ್ದಾಮಪ್ಯಹಂ ಜಾನಾಮಿ|
I know thy works, and tribulation, and poverty, ( but thou art rich ) and I know the blasphemy of them who say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
10 ತ್ವಯಾ ಯೋ ಯಃ ಕ್ಲೇಶಃ ಸೋಢವ್ಯಸ್ತಸ್ಮಾತ್ ಮಾ ಭೈಷೀಃ ಪಶ್ಯ ಶಯತಾನೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥಂ ಕಾಂಶ್ಚಿತ್ ಕಾರಾಯಾಂ ನಿಕ್ಷೇಪ್ಸ್ಯತಿ ದಶ ದಿನಾನಿ ಯಾವತ್ ಕ್ಲೇಶೋ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತಿಷ್ಯತೇ ಚ| ತ್ವಂ ಮೃತ್ಯುಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಭವ ತೇನಾಹಂ ಜೀವನಕಿರೀಟಂ ತುಭ್ಯಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful to death, and I will give thee a crown of life.
11 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು| ಯೋ ಜಯತಿ ಸ ದ್ವಿತೀಯಮೃತ್ಯುನಾ ನ ಹಿಂಸಿಷ್ಯತೇ|
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches; He that overcometh shall not be hurt by the second death.
12 ಅಪರಂ ಪರ್ಗಾಮಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ, ಯಸ್ತೀಕ್ಷ್ಣಂ ದ್ವಿಧಾರಂ ಖಙ್ಗಂ ಧಾರಯತಿ ಸ ಏವ ಭಾಷತೇ|
And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he who hath the sharp sword with two edges;
13 ತವ ಕ್ರಿಯಾ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ, ಯತ್ರ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಂ ತತ್ರೈವ ತ್ವಂ ವಸಸಿ ತದಪಿ ಜಾನಾಮಿ| ತ್ವಂ ಮಮ ನಾಮ ಧಾರಯಸಿ ಮದ್ಭಕ್ತೇರಸ್ವೀಕಾರಸ್ತ್ವಯಾ ನ ಕೃತೋ ಮಮ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಸಾಕ್ಷಿಣ ಆನ್ತಿಪಾಃ ಸಮಯೇ ಽಪಿ ನ ಕೃತಃ| ಸ ತು ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ಽಘಾನಿ ಯತಃ ಶಯತಾನಸ್ತತ್ರೈವ ನಿವಸತಿ|
I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s throne is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days in which Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
14 ತಥಾಪಿ ತವ ವಿರುದ್ಧಂ ಮಮ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ವಕ್ತವ್ಯಂ ಯತೋ ದೇವಪ್ರಸಾದಾದನಾಯ ಪರದಾರಗಮನಾಯ ಚೇಸ್ರಾಯೇಲಃ ಸನ್ತಾನಾನಾಂ ಸಮ್ಮುಖ ಉನ್ಮಾಥಂ ಸ್ಥಾಪಯಿತುಂ ಬಾಲಾಕ್ ಯೇನಾಶಿಕ್ಷ್ಯತ ತಸ್ಯ ಬಿಲಿಯಮಃ ಶಿಕ್ಷಾವಲಮ್ಬಿನಸ್ತವ ಕೇಚಿತ್ ಜನಾಸ್ತತ್ರ ಸನ್ತಿ|
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit acts of immorality.
15 ತಥಾ ನೀಕಲಾಯತೀಯಾನಾಂ ಶಿಕ್ಷಾವಲಮ್ಬಿನಸ್ತವ ಕೇಚಿತ್ ಜನಾ ಅಪಿ ಸನ್ತಿ ತದೇವಾಹಮ್ ಋತೀಯೇ|
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
16 ಅತೋ ಹೇತೋಸ್ತ್ವಂ ಮನಃ ಪರಿವರ್ತ್ತಯ ನ ಚೇದಹಂ ತ್ವರಯಾ ತವ ಸಮೀಪಮುಪಸ್ಥಾಯ ಮದ್ವಕ್ತಸ್ಥಖಙ್ಗೇನ ತೈಃ ಸಹ ಯೋತ್ಸ್ಯಾಮಿ|
Repent; or else I will come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
17 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು| ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ತಸ್ಮಾ ಅಹಂ ಗುಪ್ತಮಾನ್ನಾಂ ಭೋಕ್ತುಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ ಶುಭ್ರಪ್ರಸ್ತರಮಪಿ ತಸ್ಮೈ ದಾಸ್ಯಾಮಿ ತತ್ರ ಪ್ರಸ್ತರೇ ನೂತನಂ ನಾಮ ಲಿಖಿತಂ ತಚ್ಚ ಗ್ರಹೀತಾರಂ ವಿನಾ ನಾನ್ಯೇನ ಕೇನಾಪ್ಯವಗಮ್ಯತೇ|
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no man knoweth except he that receiveth it.
18 ಅಪರಂ ಥುಯಾತೀರಾಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ| ಯಸ್ಯ ಲೋಚನೇ ವಹ್ನಿಶಿಖಾಸದೃಶೇ ಚರಣೌ ಚ ಸುಪಿತ್ತಲಸಙ್ಕಾಶೌ ಸ ಈಶ್ವರಪುತ್ರೋ ಭಾಷತೇ,
And to the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like fine brass;
19 ತವ ಕ್ರಿಯಾಃ ಪ್ರೇಮ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾ ಸಹಿಷ್ಣುತಾ ಚ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ, ತವ ಪ್ರಥಮಕ್ರಿಯಾಭ್ಯಃ ಶೇಷಕ್ರಿಯಾಃ ಶ್ರೇಷ್ಠಾಸ್ತದಪಿ ಜಾನಾಮಿ|
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
20 ತಥಾಪಿ ತವ ವಿರುದ್ಧಂ ಮಯಾ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ವಕ್ತವ್ಯಂ ಯತೋ ಯಾ ಈಷೇಬಲ್ನಾಮಿಕಾ ಯೋಷಿತ್ ಸ್ವಾಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೀಂ ಮನ್ಯತೇ ವೇಶ್ಯಾಗಮನಾಯ ದೇವಪ್ರಸಾದಾಶನಾಯ ಚ ಮಮ ದಾಸಾನ್ ಶಿಕ್ಷಯತಿ ಭ್ರಾಮಯತಿ ಚ ಸಾ ತ್ವಯಾ ನ ನಿವಾರ್ಯ್ಯತೇ|
However I have a few things against thee, because thou allowest that woman Jezebel, who calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit acts of immorality, and to eat things sacrificed to idols.
21 ಅಹಂ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನಾಯ ತಸ್ಯೈ ಸಮಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಸಾ ಸ್ವೀಯವೇಶ್ಯಾಕ್ರಿಯಾತೋ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತಯಿತುಂ ನಾಭಿಲಷತಿ|
And I gave her time to repent of her immorality; and she repented not.
22 ಪಶ್ಯಾಹಂ ತಾಂ ಶಯ್ಯಾಯಾಂ ನಿಕ್ಷೇಪ್ಸ್ಯಾಮಿ, ಯೇ ತಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವ್ಯಭಿಚಾರಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ತೇ ಯದಿ ಸ್ವಕ್ರಿಯಾಭ್ಯೋ ಮನಾಂಸಿ ನ ಪರಾವರ್ತ್ತಯನ್ತಿ ತರ್ಹಿ ತಾನಪಿ ಮಹಾಕ್ಲೇಶೇ ನಿಕ್ಷೇಪ್ಸ್ಯಾಮಿ
Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
23 ತಸ್ಯಾಃ ಸನ್ತಾನಾಂಶ್ಚ ಮೃತ್ಯುನಾ ಹನಿಷ್ಯಾಮಿ| ತೇನಾಹಮ್ ಅನ್ತಃಕರಣಾನಾಂ ಮನಸಾಞ್ಚಾನುಸನ್ಧಾನಕಾರೀ ಯುಷ್ಮಾಕಮೇಕೈಕಸ್ಮೈ ಚ ಸ್ವಕ್ರಿಯಾಣಾಂ ಫಲಂ ಮಯಾ ದಾತವ್ಯಮಿತಿ ಸರ್ವ್ವಾಃ ಸಮಿತಯೋ ಜ್ಞಾಸ್ಯನ್ತಿ|
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and hearts: and I will give to each one of you according to your works.
24 ಅಪರಮ್ ಅವಶಿಷ್ಟಾನ್ ಥುಯಾತೀರಸ್ಥಲೋಕಾನ್ ಅರ್ಥತೋ ಯಾವನ್ತಸ್ತಾಂ ಶಿಕ್ಷಾಂ ನ ಧಾರಯನ್ತಿ ಯೇ ಚ ಕೈಶ್ಚಿತ್ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಗಮ್ಭೀರಾರ್ಥಾ ಉಚ್ಯನ್ತೇ ತಾನ್ ಯೇ ನಾವಗತವನ್ತಸ್ತಾನಹಂ ವದಾಮಿ ಯುಷ್ಮಾಸು ಕಮಪ್ಯಪರಂ ಭಾರಂ ನಾರೋಪಯಿಷ್ಯಾಮಿ;
But to you I say, and to the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and who have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you no other burden.
25 ಕಿನ್ತು ಯದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿದ್ಯತೇ ತತ್ ಮಮಾಗಮನಂ ಯಾವದ್ ಧಾರಯತ|
But that which ye have already hold fast till I come.
26 ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ಶೇಷಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ಮಮ ಕ್ರಿಯಾಃ ಪಾಲಯತಿ ಚ ತಸ್ಮಾ ಅಹಮ್ ಅನ್ಯಜಾತೀಯಾನಾಮ್ ಆಧಿಪತ್ಯಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ;
And he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations:
27 ಪಿತೃತೋ ಮಯಾ ಯದ್ವತ್ ಕರ್ತೃತ್ವಂ ಲಬ್ಧಂ ತದ್ವತ್ ಸೋ ಽಪಿ ಲೌಹದಣ್ಡೇನ ತಾನ್ ಚಾರಯಿಷ್ಯತಿ ತೇನ ಮೃದ್ಭಾಜನಾನೀವ ತೇ ಚೂರ್ಣಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
28 ಅಪರಮ್ ಅಹಂ ತಸ್ಮೈ ಪ್ರಭಾತೀಯತಾರಾಮ್ ಅಪಿ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
And I will give him the morning star.
29 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು|
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.