< ಫಿಲೋಮೋನಃ 1 >

1 ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ಬನ್ದಿದಾಸಃ ಪೌಲಸ್ತೀಥಿಯನಾಮಾ ಭ್ರಾತಾ ಚ ಪ್ರಿಯಂ ಸಹಕಾರಿಣಂ ಫಿಲೀಮೋನಂ
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 ಪ್ರಿಯಾಮ್ ಆಪ್ಪಿಯಾಂ ಸಹಸೇನಾಮ್ ಆರ್ಖಿಪ್ಪಂ ಫಿಲೀಮೋನಸ್ಯ ಗೃಹೇ ಸ್ಥಿತಾಂ ಸಮಿತಿಞ್ಚ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಃ|
to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3 ಅಸ್ಮಾಕಂ ತಾತ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಶಾನ್ತಿಮ್ ಅನುಗ್ರಹಞ್ಚ ಕ್ರಿಯಾಸ್ತಾಂ|
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 ಪ್ರಭುಂ ಯೀಶುಂ ಪ್ರತಿ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಚ ತವ ಪ್ರೇಮವಿಶ್ವಾಸಯೋ ರ್ವೃತ್ತಾನ್ತಂ ನಿಶಮ್ಯಾಹಂ
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 ಪ್ರಾರ್ಥನಾಸಮಯೇ ತವ ನಾಮೋಚ್ಚಾರಯನ್ ನಿರನ್ತರಂ ಮಮೇಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದಾಮಿ|
hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
6 ಅಸ್ಮಾಸು ಯದ್ಯತ್ ಸೌಜನ್ಯಂ ವಿದ್ಯತೇ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಯೀಶುಂ ಯತ್ ಪ್ರತಿ ಭವತೀತಿ ಜ್ಞಾನಾಯ ತವ ವಿಶ್ವಾಸಮೂಲಿಕಾ ದಾನಶೀಲತಾ ಯತ್ ಸಫಲಾ ಭವೇತ್ ತದಹಮ್ ಇಚ್ಛಾಮಿ|
that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7 ಹೇ ಭ್ರಾತಃ, ತ್ವಯಾ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಪ್ರಾಣ ಆಪ್ಯಾಯಿತಾ ಅಭವನ್ ಏತಸ್ಮಾತ್ ತವ ಪ್ರೇಮ್ನಾಸ್ಮಾಕಂ ಮಹಾನ್ ಆನನ್ದಃ ಸಾನ್ತ್ವನಾ ಚ ಜಾತಃ|
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 ತ್ವಯಾ ಯತ್ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ತತ್ ತ್ವಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯಿತುಂ ಯದ್ಯಪ್ಯಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನಾತೀವೋತ್ಸುಕೋ ಭವೇಯಂ ತಥಾಪಿ ವೃದ್ಧ
Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 ಇದಾನೀಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಬನ್ದಿದಾಸಶ್ಚೈವಮ್ಭೂತೋ ಯಃ ಪೌಲಃ ಸೋಽಹಂ ತ್ವಾಂ ವಿನೇತುಂ ವರಂ ಮನ್ಯೇ|
yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10 ಅತಃ ಶೃಙ್ಖಲಬದ್ಧೋಽಹಂ ಯಮಜನಯಂ ತಂ ಮದೀಯತನಯಮ್ ಓನೀಷಿಮಮ್ ಅಧಿ ತ್ವಾಂ ವಿನಯೇ|
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
11 ಸ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತವಾನುಪಕಾರಕ ಆಸೀತ್ ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಂ ತವ ಮಮ ಚೋಪಕಾರೀ ಭವತಿ|
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 ತಮೇವಾಹಂ ತವ ಸಮೀಪಂ ಪ್ರೇಷಯಾಮಿ, ಅತೋ ಮದೀಯಪ್ರಾಣಸ್ವರೂಪಃ ಸ ತ್ವಯಾನುಗೃಹ್ಯತಾಂ|
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13 ಸುಸಂವಾದಸ್ಯ ಕೃತೇ ಶೃಙ್ಖಲಬದ್ಧೋಽಹಂ ಪರಿಚಾರಕಮಿವ ತಂ ಸ್ವಸನ್ನಿಧೌ ವರ್ತ್ತಯಿತುಮ್ ಐಚ್ಛಂ|
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 ಕಿನ್ತು ತವ ಸೌಜನ್ಯಂ ಯದ್ ಬಲೇನ ನ ಭೂತ್ವಾ ಸ್ವೇಚ್ಛಾಯಾಃ ಫಲಂ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ತವ ಸಮ್ಮತಿಂ ವಿನಾ ಕಿಮಪಿ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ನಾಮನ್ಯೇ|
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 ಕೋ ಜಾನಾತಿ ಕ್ಷಣಕಾಲಾರ್ಥಂ ತ್ವತ್ತಸ್ತಸ್ಯ ವಿಚ್ಛೇದೋಽಭವದ್ ಏತಸ್ಯಾಯಮ್ ಅಭಿಪ್ರಾಯೋ ಯತ್ ತ್ವಮ್ ಅನನ್ತಕಾಲಾರ್ಥಂ ತಂ ಲಪ್ಸ್ಯಸೇ (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore separated from you briefly, that you would now have him wholly (aiōnios g166),
16 ಪುನ ರ್ದಾಸಮಿವ ಲಪ್ಸ್ಯಸೇ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ದಾಸಾತ್ ಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಮಮ ಪ್ರಿಯಂ ತವ ಚ ಶಾರೀರಿಕಸಮ್ಬನ್ಧಾತ್ ಪ್ರಭುಸಮ್ಬನ್ಧಾಚ್ಚ ತತೋಽಧಿಕಂ ಪ್ರಿಯಂ ಭ್ರಾತರಮಿವ|
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 ಅತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯದಿ ಮಾಂ ಸಹಭಾಗಿನಂ ಜಾನಾಸಿ ತರ್ಹಿ ಮಾಮಿವ ತಮನುಗೃಹಾಣ|
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 ತೇನ ಯದಿ ತವ ಕಿಮಪ್ಯಪರಾದ್ಧಂ ತುಭ್ಯಂ ಕಿಮಪಿ ಧಾರ್ಯ್ಯತೇ ವಾ ತರ್ಹಿ ತತ್ ಮಮೇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಗಣಯ|
But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19 ಅಹಂ ತತ್ ಪರಿಶೋತ್ಸ್ಯಾಮಿ, ಏತತ್ ಪೌಲೋಽಹಂ ಸ್ವಹಸ್ತೇನ ಲಿಖಾಮಿ, ಯತಸ್ತ್ವಂ ಸ್ವಪ್ರಾಣಾನ್ ಅಪಿ ಮಹ್ಯಂ ಧಾರಯಸಿ ತದ್ ವಕ್ತುಂ ನೇಚ್ಛಾಮಿ|
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 ಭೋ ಭ್ರಾತಃ, ಪ್ರಭೋಃ ಕೃತೇ ಮಮ ವಾಞ್ಛಾಂ ಪೂರಯ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕೃತೇ ಮಮ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಆಪ್ಯಾಯಯ|
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 ತವಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿತ್ವೇ ವಿಶ್ವಸ್ಯ ಮಯಾ ಏತತ್ ಲಿಖ್ಯತೇ ಮಯಾ ಯದುಚ್ಯತೇ ತತೋಽಧಿಕಂ ತ್ವಯಾ ಕಾರಿಷ್ಯತ ಇತಿ ಜಾನಾಮಿ|
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 ತತ್ಕರಣಸಮಯೇ ಮದರ್ಥಮಪಿ ವಾಸಗೃಹಂ ತ್ವಯಾ ಸಜ್ಜೀಕ್ರಿಯತಾಂ ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾನಾಂ ಫಲರೂಪೋ ವರ ಇವಾಹಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ದಾಯಿಷ್ಯೇ ಮಮೇತಿ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಜಾಯತೇ|
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಯೀಶಾಃ ಕೃತೇ ಮಯಾ ಸಹ ಬನ್ದಿರಿಪಾಫ್ರಾ
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 ಮಮ ಸಹಕಾರಿಣೋ ಮಾರ್ಕ ಆರಿಷ್ಟಾರ್ಖೋ ದೀಮಾ ಲೂಕಶ್ಚ ತ್ವಾಂ ನಮಸ್ಕಾರಂ ವೇದಯನ್ತಿ|
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾನುಗ್ರಹೋ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆತ್ಮನಾ ಸಹ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್|
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< ಫಿಲೋಮೋನಃ 1 >