< ಮಥಿಃ 26 >

1 ಯೀಶುರೇತಾನ್ ಪ್ರಸ್ತಾವಾನ್ ಸಮಾಪ್ಯ ಶಿಷ್ಯಾನೂಚೇ,
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους παντας τους λογους τουτους ειπεν τοις μαθηταις αυτου
2 ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಜ್ಞಾತಂ ದಿನದ್ವಯಾತ್ ಪರಂ ನಿಸ್ತಾರಮಹ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ, ತತ್ರ ಮನುಜಸುತಃ ಕ್ರುಶೇನ ಹನ್ತುಂ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಿಷ್ಯತೇ|
οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι
3 ತತಃ ಪರಂ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕಾಧ್ಯಾಪಕಪ್ರಾಞ್ಚಃ ಕಿಯಫಾನಾಮ್ನೋ ಮಹಾಯಾಜಕಸ್ಯಾಟ್ಟಾಲಿಕಾಯಾಂ ಮಿಲಿತ್ವಾ
τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου καιαφα
4 ಕೇನೋಪಾಯೇನ ಯೀಶುಂ ಧೃತ್ವಾ ಹನ್ತುಂ ಶಕ್ನುಯುರಿತಿ ಮನ್ತ್ರಯಾಞ್ಚಕ್ರುಃ|
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
5 ಕಿನ್ತು ತೈರುಕ್ತಂ ಮಹಕಾಲೇ ನ ಧರ್ತ್ತವ್ಯಃ, ಧೃತೇ ಪ್ರಜಾನಾಂ ಕಲಹೇನ ಭವಿತುಂ ಶಕ್ಯತೇ|
ελεγον δε μη εν τη εορτη ινα μη θορυβος γενηται εν τω λαω
6 ತತೋ ಬೈಥನಿಯಾಪುರೇ ಶಿಮೋನಾಖ್ಯಸ್ಯ ಕುಷ್ಠಿನೋ ವೇಶ್ಮನಿ ಯೀಶೌ ತಿಷ್ಠತಿ
του δε ιησου γενομενου εν βηθανια εν οικια σιμωνος του λεπρου
7 ಕಾಚನ ಯೋಷಾ ಶ್ವೇತೋಪಲಭಾಜನೇನ ಮಹಾರ್ಘ್ಯಂ ಸುಗನ್ಧಿ ತೈಲಮಾನೀಯ ಭೋಜನಾಯೋಪವಿಶತಸ್ತಸ್ಯ ಶಿರೋಭ್ಯಷೇಚತ್|
προσηλθεν αυτω γυνη αλαβαστρον μυρου εχουσα βαρυτιμου και κατεχεεν επι την κεφαλην αυτου ανακειμενου
8 ಕಿನ್ತು ತದಾಲೋಕ್ಯ ತಚ್ಛಿಷ್ಯೈಃ ಕುಪಿತೈರುಕ್ತಂ, ಕುತ ಇತ್ಥಮಪವ್ಯಯತೇ?
ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη
9 ಚೇದಿದಂ ವ್ಯಕ್ರೇಷ್ಯತ, ತರ್ಹಿ ಭೂರಿಮೂಲ್ಯಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ದರಿದ್ರೇಭ್ಯೋ ವ್ಯತಾರಿಷ್ಯತ|
ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι [ τοις ] πτωχοις
10 ಯೀಶುನಾ ತದವಗತ್ಯ ತೇ ಸಮುದಿತಾಃ, ಯೋಷಾಮೇನಾಂ ಕುತೋ ದುಃಖಿನೀಂ ಕುರುಥ, ಸಾ ಮಾಂ ಪ್ರತಿ ಸಾಧು ಕರ್ಮ್ಮಾಕಾರ್ಷೀತ್|
γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε
11 ಯುಷ್ಮಾಕಮಂ ಸಮೀಪೇ ದರಿದ್ರಾಃ ಸತತಮೇವಾಸತೇ, ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಕಮನ್ತಿಕೇಹಂ ನಾಸೇ ಸತತಂ|
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
12 ಸಾ ಮಮ ಕಾಯೋಪರಿ ಸುಗನ್ಧಿತೈಲಂ ಸಿಕ್ತ್ವಾ ಮಮ ಶ್ಮಶಾನದಾನಕರ್ಮ್ಮಾಕಾರ್ಷೀತ್|
βαλουσα γαρ αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου προς το ενταφιασαι με εποιησεν
13 ಅತೋಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಿನ್ ಜಗತಿ ಯತ್ರ ಯತ್ರೈಷ ಸುಸಮಾಚಾರಃ ಪ್ರಚಾರಿಷ್ಯತೇ, ತತ್ರ ತತ್ರೈತಸ್ಯಾ ನಾರ್ಯ್ಯಾಃ ಸ್ಮರಣಾರ್ಥಮ್ ಕರ್ಮ್ಮೇದಂ ಪ್ರಚಾರಿಷ್ಯತೇ|
αμην λεγω υμιν οπου εαν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εν ολω τω κοσμω λαληθησεται και ο εποιησεν αυτη εις μνημοσυνον αυτης
14 ತತೋ ದ್ವಾದಶಶಿಷ್ಯಾಣಾಮ್ ಈಷ್ಕರಿಯೋತೀಯಯಿಹೂದಾನಾಮಕ ಏಕಃ ಶಿಷ್ಯಃ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕಾನಾಮನ್ತಿಕಂ ಗತ್ವಾ ಕಥಿತವಾನ್,
τοτε πορευθεις εις των δωδεκα ο λεγομενος ιουδας ισκαριωτης προς τους αρχιερεις
15 ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕರೇಷು ಯೀಶುಂ ಸಮರ್ಪಯಾಮಿ, ತರ್ಹಿ ಕಿಂ ದಾಸ್ಯಥ? ತದಾನೀಂ ತೇ ತಸ್ಮೈ ತ್ರಿಂಶನ್ಮುದ್ರಾ ದಾತುಂ ಸ್ಥಿರೀಕೃತವನ್ತಃ|
ειπεν τι θελετε μοι δουναι και εγω υμιν παραδωσω αυτον οι δε εστησαν αυτω τριακοντα αργυρια
16 ಸ ತದಾರಭ್ಯ ತಂ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿತುಂ ಸುಯೋಗಂ ಚೇಷ್ಟಿತವಾನ್|
και απο τοτε εζητει ευκαιριαν ινα αυτον παραδω
17 ಅನನ್ತರಂ ಕಿಣ್ವಶೂನ್ಯಪೂಪಪರ್ವ್ವಣಃ ಪ್ರಥಮೇಹ್ನಿ ಶಿಷ್ಯಾ ಯೀಶುಮ್ ಉಪಗತ್ಯ ಪಪ್ರಚ್ಛುಃ ಭವತ್ಕೃತೇ ಕುತ್ರ ವಯಂ ನಿಸ್ತಾರಮಹಭೋಜ್ಯಮ್ ಆಯೋಜಯಿಷ್ಯಾಮಃ? ಭವತಃ ಕೇಚ್ಛಾ?
τη δε πρωτη των αζυμων προσηλθον οι μαθηται τω ιησου λεγοντες αυτω που θελεις ετοιμασωμεν σοι φαγειν το πασχα
18 ತದಾ ಸ ಗದಿತವಾನ್, ಮಧ್ಯೇನಗರಮಮುಕಪುಂಸಃ ಸಮೀಪಂ ವ್ರಜಿತ್ವಾ ವದತ, ಗುರು ರ್ಗದಿತವಾನ್, ಮತ್ಕಾಲಃ ಸವಿಧಃ, ಸಹ ಶಿಷ್ಯೈಸ್ತ್ವದಾಲಯೇ ನಿಸ್ತಾರಮಹಭೋಜ್ಯಂ ಭೋಕ್ಷ್ಯೇ|
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου
19 ತದಾ ಶಿಷ್ಯಾ ಯೀಶೋಸ್ತಾದೃಶನಿದೇಶಾನುರೂಪಕರ್ಮ್ಮ ವಿಧಾಯ ತತ್ರ ನಿಸ್ತಾರಮಹಭೋಜ್ಯಮಾಸಾದಯಾಮಾಸುಃ|
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
20 ತತಃ ಸನ್ಧ್ಯಾಯಾಂ ಸತ್ಯಾಂ ದ್ವಾದಶಭಿಃ ಶಿಷ್ಯೈಃ ಸಾಕಂ ಸ ನ್ಯವಿಶತ್|
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα
21 ಅಪರಂ ಭುಞ್ಜಾನ ಉಕ್ತವಾನ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಯುಷ್ಮಾಕಮೇಕೋ ಮಾಂ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯತಿ|
και εσθιοντων αυτων ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με
22 ತದಾ ತೇಽತೀವ ದುಃಖಿತಾ ಏಕೈಕಶೋ ವಕ್ತುಮಾರೇಭಿರೇ, ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ಸ ಕಿಮಹಂ?
και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εκαστος αυτων μητι εγω ειμι κυριε
23 ತತಃ ಸ ಜಗಾದ, ಮಯಾ ಸಾಕಂ ಯೋ ಜನೋ ಭೋಜನಪಾತ್ರೇ ಕರಂ ಸಂಕ್ಷಿಪತಿ, ಸ ಏವ ಮಾಂ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯತಿ|
ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου εν τω τρυβλιω την χειρα ουτος με παραδωσει
24 ಮನುಜಸುತಮಧಿ ಯಾದೃಶಂ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, ತದನುರೂಪಾ ತದ್ಗತಿ ರ್ಭವಿಷ್ಯತಿ; ಕಿನ್ತು ಯೇನ ಪುಂಸಾ ಸ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯತೇ, ಹಾ ಹಾ ಚೇತ್ ಸ ನಾಜನಿಷ್ಯತ, ತದಾ ತಸ್ಯ ಕ್ಷೇಮಮಭವಿಷ್ಯತ್|
ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος
25 ತದಾ ಯಿಹೂದಾನಾಮಾ ಯೋ ಜನಸ್ತಂ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯತಿ, ಸ ಉಕ್ತವಾನ್, ಹೇ ಗುರೋ, ಸ ಕಿಮಹಂ? ತತಃ ಸ ಪ್ರತ್ಯುಕ್ತವಾನ್, ತ್ವಯಾ ಸತ್ಯಂ ಗದಿತಮ್|
αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας
26 ಅನನ್ತರಂ ತೇಷಾಮಶನಕಾಲೇ ಯೀಶುಃ ಪೂಪಮಾದಾಯೇಶ್ವರೀಯಗುಣಾನನೂದ್ಯ ಭಂಕ್ತ್ವಾ ಶಿಷ್ಯೇಭ್ಯಃ ಪ್ರದಾಯ ಜಗಾದ, ಮದ್ವಪುಃಸ್ವರೂಪಮಿಮಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ಖಾದತ|
εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους τον αρτον και ευχαριστησας εκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις και ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου
27 ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ಕಂಸಂ ಗೃಹ್ಲನ್ ಈಶ್ವರೀಯಗುಣಾನನೂದ್ಯ ತೇಭ್ಯಃ ಪ್ರದಾಯ ಕಥಿತವಾನ್, ಸರ್ವ್ವೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಭಿರನೇನ ಪಾತವ್ಯಂ,
και λαβων το ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες
28 ಯಸ್ಮಾದನೇಕೇಷಾಂ ಪಾಪಮರ್ಷಣಾಯ ಪಾತಿತಂ ಯನ್ಮನ್ನೂತ್ನನಿಯಮರೂಪಶೋಣಿತಂ ತದೇತತ್|
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
29 ಅಪರಮಹಂ ನೂತ್ನಗೋಸ್ತನೀರಸಂ ನ ಪಾಸ್ಯಾಮಿ, ತಾವತ್ ಗೋಸ್ತನೀಫಲರಸಂ ಪುನಃ ಕದಾಪಿ ನ ಪಾಸ್ಯಾಮಿ|
λεγω δε υμιν οτι ου μη πιω απ αρτι εκ τουτου του γενηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω μεθ υμων καινον εν τη βασιλεια του πατρος μου
30 ಪಶ್ಚಾತ್ ತೇ ಗೀತಮೇಕಂ ಸಂಗೀಯ ಜೈತುನಾಖ್ಯಗಿರಿಂ ಗತವನ್ತಃ|
και υμνησαντες εξηλθον εις το ορος των ελαιων
31 ತದಾನೀಂ ಯೀಶುಸ್ತಾನವೋಚತ್, ಅಸ್ಯಾಂ ರಜನ್ಯಾಮಹಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ವಿಘ್ನರೂಪೋ ಭವಿಷ್ಯಾಮಿ, ಯತೋ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, "ಮೇಷಾಣಾಂ ರಕ್ಷಕೋ ಯಸ್ತಂ ಪ್ರಹರಿಷ್ಯಾಮ್ಯಹಂ ತತಃ| ಮೇಷಾಣಾಂ ನಿವಹೋ ನೂನಂ ಪ್ರವಿಕೀರ್ಣೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ"||
τοτε λεγει αυτοις ο ιησους παντες υμεις σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη γεγραπται γαρ παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησονται τα προβατα της ποιμνης
32 ಕಿನ್ತು ಶ್ಮಶಾನಾತ್ ಸಮುತ್ಥಾಯ ಯುಷ್ಮಾಕಮಗ್ರೇಽಹಂ ಗಾಲೀಲಂ ಗಮಿಷ್ಯಾಮಿ|
μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν
33 ಪಿತರಸ್ತಂ ಪ್ರೋವಾಚ, ಭವಾಂಶ್ಚೇತ್ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ವಿಘ್ನರೂಪೋ ಭವತಿ, ತಥಾಪಿ ಮಮ ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω δε ουδεποτε σκανδαλισθησομαι
34 ತತೋ ಯೀಶುನಾ ಸ ಉಕ್ತಃ, ತುಭ್ಯಮಹಂ ತಥ್ಯಂ ಕಥಯಾಮಿ, ಯಾಮಿನ್ಯಾಮಸ್ಯಾಂ ಚರಣಾಯುಧಸ್ಯ ರವಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತ್ವಂ ಮಾಂ ತ್ರಿ ರ್ನಾಙ್ಗೀಕರಿಷ್ಯಸಿ|
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
35 ತತಃ ಪಿತರ ಉದಿತವಾನ್, ಯದ್ಯಪಿ ತ್ವಯಾ ಸಮಂ ಮರ್ತ್ತವ್ಯಂ, ತಥಾಪಿ ಕದಾಪಿ ತ್ವಾಂ ನ ನಾಙ್ಗೀಕರಿಷ್ಯಾಮಿ; ತಥೈವ ಸರ್ವ್ವೇ ಶಿಷ್ಯಾಶ್ಚೋಚುಃ|
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως δε και παντες οι μαθηται ειπον
36 ಅನನ್ತರಂ ಯೀಶುಃ ಶಿಷ್ಯೈಃ ಸಾಕಂ ಗೇತ್ಶಿಮಾನೀನಾಮಕಂ ಸ್ಥಾನಂ ಪ್ರಸ್ಥಾಯ ತೇಭ್ಯಃ ಕಥಿತವಾನ್, ಅದಃ ಸ್ಥಾನಂ ಗತ್ವಾ ಯಾವದಹಂ ಪ್ರಾರ್ಥಯಿಷ್ಯೇ ತಾವದ್ ಯೂಯಮತ್ರೋಪವಿಶತ|
τοτε ερχεται μετ αυτων ο ιησους εις χωριον λεγομενον γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις καθισατε αυτου εως ου απελθων προσευξωμαι εκει
37 ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ಪಿತರಂ ಸಿವದಿಯಸುತೌ ಚ ಸಙ್ಗಿನಃ ಕೃತ್ವಾ ಗತವಾನ್, ಶೋಕಾಕುಲೋಽತೀವ ವ್ಯಥಿತಶ್ಚ ಬಭೂವ|
και παραλαβων τον πετρον και τους δυο υιους ζεβεδαιου ηρξατο λυπεισθαι και αδημονειν
38 ತಾನವಾದೀಚ್ಚ ಮೃತಿಯಾತನೇವ ಮತ್ಪ್ರಾಣಾನಾಂ ಯಾತನಾ ಜಾಯತೇ, ಯೂಯಮತ್ರ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಜಾಗೃತ|
τοτε λεγει αυτοις ο ιησους περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε μετ εμου
39 ತತಃ ಸ ಕಿಞ್ಚಿದ್ದೂರಂ ಗತ್ವಾಧೋಮುಖಃ ಪತನ್ ಪ್ರಾರ್ಥಯಾಞ್ಚಕ್ರೇ, ಹೇ ಮತ್ಪಿತರ್ಯದಿ ಭವಿತುಂ ಶಕ್ನೋತಿ, ತರ್ಹಿ ಕಂಸೋಽಯಂ ಮತ್ತೋ ದೂರಂ ಯಾತು; ಕಿನ್ತು ಮದಿಚ್ಛಾವತ್ ನ ಭವತು, ತ್ವದಿಚ್ಛಾವದ್ ಭವತು|
και προελθων μικρον επεσεν επι προσωπον αυτου προσευχομενος και λεγων πατερ μου ει δυνατον εστιν παρελθετω απ εμου το ποτηριον τουτο πλην ουχ ως εγω θελω αλλ ως συ
40 ತತಃ ಸ ಶಿಷ್ಯಾನುಪೇತ್ಯ ತಾನ್ ನಿದ್ರತೋ ನಿರೀಕ್ಷ್ಯ ಪಿತರಾಯ ಕಥಯಾಮಾಸ, ಯೂಯಂ ಮಯಾ ಸಾಕಂ ದಣ್ಡಮೇಕಮಪಿ ಜಾಗರಿತುಂ ನಾಶನ್ಕುತ?
και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω ουτως ουκ ισχυσατε μιαν ωραν γρηγορησαι μετ εμου
41 ಪರೀಕ್ಷಾಯಾಂ ನ ಪತಿತುಂ ಜಾಗೃತ ಪ್ರಾರ್ಥಯಧ್ವಞ್ಚ; ಆತ್ಮಾ ಸಮುದ್ಯತೋಸ್ತಿ, ಕಿನ್ತು ವಪು ರ್ದುರ್ಬ್ಬಲಂ|
γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
42 ಸ ದ್ವಿತೀಯವಾರಂ ಪ್ರಾರ್ಥಯಾಞ್ಚಕ್ರೇ, ಹೇ ಮತ್ತಾತ, ನ ಪೀತೇ ಯದಿ ಕಂಸಮಿದಂ ಮತ್ತೋ ದೂರಂ ಯಾತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ, ತರ್ಹಿ ತ್ವದಿಚ್ಛಾವದ್ ಭವತು|
παλιν εκ δευτερου απελθων προσηυξατο λεγων πατερ μου ει ου δυναται τουτο το ποτηριον παρελθειν απ εμου εαν μη αυτο πιω γενηθητω το θελημα σου
43 ಸ ಪುನರೇತ್ಯ ತಾನ್ ನಿದ್ರತೋ ದದರ್ಶ, ಯತಸ್ತೇಷಾಂ ನೇತ್ರಾಣಿ ನಿದ್ರಯಾ ಪೂರ್ಣಾನ್ಯಾಸನ್|
και ελθων ευρισκει αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ αυτων οι οφθαλμοι βεβαρημενοι
44 ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ತಾನ್ ವಿಹಾಯ ವ್ರಜಿತ್ವಾ ತೃತೀಯವಾರಂ ಪೂರ್ವ್ವವತ್ ಕಥಯನ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿತವಾನ್|
και αφεις αυτους απελθων παλιν προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων
45 ತತಃ ಶಿಷ್ಯಾನುಪಾಗತ್ಯ ಗದಿತವಾನ್, ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಶಯಾನಾಃ ಕಿಂ ವಿಶ್ರಾಮ್ಯಥ? ಪಶ್ಯತ, ಸಮಯ ಉಪಾಸ್ಥಾತ್, ಮನುಜಸುತಃ ಪಾಪಿನಾಂ ಕರೇಷು ಸಮರ್ಪ್ಯತೇ|
τοτε ερχεται προς τους μαθητας αυτου και λεγει αυτοις καθευδετε το λοιπον και αναπαυεσθε ιδου ηγγικεν η ωρα και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις χειρας αμαρτωλων
46 ಉತ್ತಿಷ್ಠತ, ವಯಂ ಯಾಮಃ, ಯೋ ಮಾಂ ಪರಕರೇಷು ಮಸರ್ಪಯಿಷ್ಯತಿ, ಪಶ್ಯತ, ಸ ಸಮೀಪಮಾಯಾತಿ|
εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με
47 ಏತತ್ಕಥಾಕಥನಕಾಲೇ ದ್ವಾದಶಶಿಷ್ಯಾಣಾಮೇಕೋ ಯಿಹೂದಾನಾಮಕೋ ಮುಖ್ಯಯಾಜಕಲೋಕಪ್ರಾಚೀನೈಃ ಪ್ರಹಿತಾನ್ ಅಸಿಧಾರಿಯಷ್ಟಿಧಾರಿಣೋ ಮನುಜಾನ್ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತತ್ಸಮೀಪಮುಪತಸ್ಥೌ|
και ετι αυτου λαλουντος ιδου ιουδας εις των δωδεκα ηλθεν και μετ αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων απο των αρχιερεων και πρεσβυτερων του λαου
48 ಅಸೌ ಪರಕರೇಷ್ವರ್ಪಯಿತಾ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತಾನ್ ಇತ್ಥಂ ಸಙ್ಕೇತಯಾಮಾಸ, ಯಮಹಂ ಚುಮ್ಬಿಷ್ಯೇ, ಸೋಽಸೌ ಮನುಜಃ, ಸಏವ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಧಾರ್ಯ್ಯತಾಂ|
ο δε παραδιδους αυτον εδωκεν αυτοις σημειον λεγων ον αν φιλησω αυτος εστιν κρατησατε αυτον
49 ತದಾ ಸ ಸಪದಿ ಯೀಶುಮುಪಾಗತ್ಯ ಹೇ ಗುರೋ, ಪ್ರಣಮಾಮೀತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ತಂ ಚುಚುಮ್ಬೇ|
και ευθεως προσελθων τω ιησου ειπεν χαιρε ραββι και κατεφιλησεν αυτον
50 ತದಾ ಯೀಶುಸ್ತಮುವಾಚ, ಹೇ ಮಿತ್ರಂ ಕಿಮರ್ಥಮಾಗತೋಸಿ? ತದಾ ತೈರಾಗತ್ಯ ಯೀಶುರಾಕ್ರಮ್ಯ ದಘ್ರೇ|
ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ω παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον
51 ತತೋ ಯೀಶೋಃ ಸಙ್ಗಿನಾಮೇಕಃ ಕರಂ ಪ್ರಸಾರ್ಯ್ಯ ಕೋಷಾದಸಿಂ ಬಹಿಷ್ಕೃತ್ಯ ಮಹಾಯಾಜಕಸ್ಯ ದಾಸಮೇಕಮಾಹತ್ಯ ತಸ್ಯ ಕರ್ಣಂ ಚಿಚ್ಛೇದ|
και ιδου εις των μετα ιησου εκτεινας την χειρα απεσπασεν την μαχαιραν αυτου και παταξας τον δουλον του αρχιερεως αφειλεν αυτου το ωτιον
52 ತತೋ ಯೀಶುಸ್ತಂ ಜಗಾದ, ಖಡ್ಗಂ ಸ್ವಸ್ಥಾನೇ ನಿಧೇಹಿ ಯತೋ ಯೇ ಯೇ ಜನಾ ಅಸಿಂ ಧಾರಯನ್ತಿ, ತಏವಾಸಿನಾ ವಿನಶ್ಯನ್ತಿ|
τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα αποθανουνται
53 ಅಪರಂ ಪಿತಾ ಯಥಾ ಮದನ್ತಿಕಂ ಸ್ವರ್ಗೀಯದೂತಾನಾಂ ದ್ವಾದಶವಾಹಿನೀತೋಽಧಿಕಂ ಪ್ರಹಿಣುಯಾತ್ ಮಯಾ ತಮುದ್ದಿಶ್ಯೇದಾನೀಮೇವ ತಥಾ ಪ್ರಾರ್ಥಯಿತುಂ ನ ಶಕ್ಯತೇ, ತ್ವಯಾ ಕಿಮಿತ್ಥಂ ಜ್ಞಾಯತೇ?
η δοκεις οτι ου δυναμαι αρτι παρακαλεσαι τον πατερα μου και παραστησει μοι πλειους η δωδεκα λεγεωνας αγγελων
54 ತಥಾ ಸತೀತ್ಥಂ ಘಟಿಷ್ಯತೇ ಧರ್ಮ್ಮಪುಸ್ತಕಸ್ಯ ಯದಿದಂ ವಾಕ್ಯಂ ತತ್ ಕಥಂ ಸಿಧ್ಯೇತ್?
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι
55 ತದಾನೀಂ ಯೀಶು ರ್ಜನನಿವಹಂ ಜಗಾದ, ಯೂಯಂ ಖಡ್ಗಯಷ್ಟೀನ್ ಆದಾಯ ಮಾಂ ಕಿಂ ಚೌರಂ ಧರ್ತ್ತುಮಾಯಾತಾಃ? ಅಹಂ ಪ್ರತ್ಯಹಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಾಕಮುಪವಿಶ್ಯ ಸಮುಪಾದಿಶಂ, ತದಾ ಮಾಂ ನಾಧರತ;
εν εκεινη τη ωρα ειπεν ο ιησους τοις οχλοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με καθ ημεραν προς υμας εκαθεζομην διδασκων εν τω ιερω και ουκ εκρατησατε με
56 ಕಿನ್ತು ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ವಾಕ್ಯಾನಾಂ ಸಂಸಿದ್ಧಯೇ ಸರ್ವ್ವಮೇತದಭೂತ್| ತದಾ ಸರ್ವ್ವೇ ಶಿಷ್ಯಾಸ್ತಂ ವಿಹಾಯ ಪಲಾಯನ್ತ|
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον
57 ಅನನ್ತರಂ ತೇ ಮನುಜಾ ಯೀಶುಂ ಧೃತ್ವಾ ಯತ್ರಾಧ್ಯಾಪಕಪ್ರಾಞ್ಚಃ ಪರಿಷದಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತ ಉಪಾವಿಶನ್ ತತ್ರ ಕಿಯಫಾನಾಮಕಮಹಾಯಾಜಕಸ್ಯಾನ್ತಿಕಂ ನಿನ್ಯುಃ|
οι δε κρατησαντες τον ιησουν απηγαγον προς καιαφαν τον αρχιερεα οπου οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι συνηχθησαν
58 ಕಿನ್ತು ಶೇಷೇ ಕಿಂ ಭವಿಷ್ಯತೀತಿ ವೇತ್ತುಂ ಪಿತರೋ ದೂರೇ ತತ್ಪಶ್ಚಾದ್ ವ್ರಜಿತ್ವಾ ಮಹಾಯಾಜಕಸ್ಯಾಟ್ಟಾಲಿಕಾಂ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ದಾಸೈಃ ಸಹಿತ ಉಪಾವಿಶತ್|
ο δε πετρος ηκολουθει αυτω απο μακροθεν εως της αυλης του αρχιερεως και εισελθων εσω εκαθητο μετα των υπηρετων ιδειν το τελος
59 ತದಾನೀಂ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕಪ್ರಾಚೀನಮನ್ತ್ರಿಣಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಯೀಶುಂ ಹನ್ತುಂ ಮೃಷಾಸಾಕ್ಷ್ಯಮ್ ಅಲಿಪ್ಸನ್ತ,
οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και το συνεδριον ολον εζητουν ψευδομαρτυριαν κατα του ιησου οπως θανατωσωσιν αυτον
60 ಕಿನ್ತು ನ ಲೇಭಿರೇ| ಅನೇಕೇಷು ಮೃಷಾಸಾಕ್ಷಿಷ್ವಾಗತೇಷ್ವಪಿ ತನ್ನ ಪ್ರಾಪುಃ|
και ουχ ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων ουχ ευρον
61 ಶೇಷೇ ದ್ವೌ ಮೃಷಾಸಾಕ್ಷಿಣಾವಾಗತ್ಯ ಜಗದತುಃ, ಪುಮಾನಯಮಕಥಯತ್, ಅಹಮೀಶ್ವರಮನ್ದಿರಂ ಭಂಕ್ತ್ವಾ ದಿನತ್ರಯಮಧ್ಯೇ ತನ್ನಿರ್ಮ್ಮಾತುಂ ಶಕ್ನೋಮಿ|
υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον
62 ತದಾ ಮಹಾಯಾಜಕ ಉತ್ಥಾಯ ಯೀಶುಮ್ ಅವಾದೀತ್| ತ್ವಂ ಕಿಮಪಿ ನ ಪ್ರತಿವದಸಿ? ತ್ವಾಮಧಿ ಕಿಮೇತೇ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ವದನ್ತಿ?
και αναστας ο αρχιερευς ειπεν αυτω ουδεν αποκρινη τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν
63 ಕಿನ್ತು ಯೀಶು ರ್ಮೌನೀಭೂಯ ತಸ್ಯೌ| ತತೋ ಮಹಾಯಾಜಕ ಉಕ್ತವಾನ್, ತ್ವಾಮ್ ಅಮರೇಶ್ವರನಾಮ್ನಾ ಶಪಯಾಮಿ, ತ್ವಮೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರೋಽಭಿಷಿಕ್ತೋ ಭವಸಿ ನವೇತಿ ವದ|
ο δε ιησους εσιωπα και αποκριθεις ο αρχιερευς ειπεν αυτω εξορκιζω σε κατα του θεου του ζωντος ινα ημιν ειπης ει συ ει ο χριστος ο υιος του θεου
64 ಯೀಶುಃ ಪ್ರತ್ಯವದತ್, ತ್ವಂ ಸತ್ಯಮುಕ್ತವಾನ್; ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಇತಃಪರಂ ಮನುಜಸುತಂ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮತೋ ದಕ್ಷಿಣಪಾರ್ಶ್ವೇ ಸ್ಥಾತುಂ ಗಗಣಸ್ಥಂ ಜಲಧರಾನಾರುಹ್ಯಾಯಾನ್ತಂ ವೀಕ್ಷಧ್ವೇ|
λεγει αυτω ο ιησους συ ειπας πλην λεγω υμιν απ αρτι οψεσθε τον υιον του ανθρωπου καθημενον εκ δεξιων της δυναμεως και ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου
65 ತದಾ ಮಹಾಯಾಜಕೋ ನಿಜವಸನಂ ಛಿತ್ತ್ವಾ ಜಗಾದ, ಏಷ ಈಶ್ವರಂ ನಿನ್ದಿತವಾನ್, ಅಸ್ಮಾಕಮಪರಸಾಕ್ಷ್ಯೇಣ ಕಿಂ ಪ್ರಯೋಜನಂ? ಪಶ್ಯತ, ಯೂಯಮೇವಾಸ್ಯಾಸ್ಯಾದ್ ಈಶ್ವರನಿನ್ದಾಂ ಶ್ರುತವನ್ತಃ,
τοτε ο αρχιερευς διερρηξεν τα ιματια αυτου λεγων οτι εβλασφημησεν τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων ιδε νυν ηκουσατε την βλασφημιαν αυτου
66 ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಕಿಂ ವಿವಿಚ್ಯತೇ? ತೇ ಪ್ರತ್ಯೂಚುಃ, ವಧಾರ್ಹೋಽಯಂ|
τι υμιν δοκει οι δε αποκριθεντες ειπον ενοχος θανατου εστιν
67 ತತೋ ಲೋಕೈಸ್ತದಾಸ್ಯೇ ನಿಷ್ಠೀವಿತಂ ಕೇಚಿತ್ ಪ್ರತಲಮಾಹತ್ಯ ಕೇಚಿಚ್ಚ ಚಪೇಟಮಾಹತ್ಯ ಬಭಾಷಿರೇ,
τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εκολαφισαν αυτον οι δε ερραπισαν
68 ಹೇ ಖ್ರೀಷ್ಟ ತ್ವಾಂ ಕಶ್ಚಪೇಟಮಾಹತವಾನ್? ಇತಿ ಗಣಯಿತ್ವಾ ವದಾಸ್ಮಾನ್|
λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε
69 ಪಿತರೋ ಬಹಿರಙ್ಗನ ಉಪವಿಶತಿ, ತದಾನೀಮೇಕಾ ದಾಸೀ ತಮುಪಾಗತ್ಯ ಬಭಾಷೇ, ತ್ವಂ ಗಾಲೀಲೀಯಯೀಶೋಃ ಸಹಚರಏಕಃ|
ο δε πετρος εξω εκαθητο εν τη αυλη και προσηλθεν αυτω μια παιδισκη λεγουσα και συ ησθα μετα ιησου του γαλιλαιου
70 ಕಿನ್ತು ಸ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸಮಕ್ಷಮ್ ಅನಙ್ಗೀಕೃತ್ಯಾವಾದೀತ್, ತ್ವಯಾ ಯದುಚ್ಯತೇ, ತದರ್ಥಮಹಂ ನ ವೇದ್ಮಿ|
ο δε ηρνησατο εμπροσθεν αυτων παντων λεγων ουκ οιδα τι λεγεις
71 ತದಾ ತಸ್ಮಿನ್ ಬಹಿರ್ದ್ವಾರಂ ಗತೇ ಽನ್ಯಾ ದಾಸೀ ತಂ ನಿರೀಕ್ಷ್ಯ ತತ್ರತ್ಯಜನಾನವದತ್, ಅಯಮಪಿ ನಾಸರತೀಯಯೀಶುನಾ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಆಸೀತ್|
εξελθοντα δε αυτον εις τον πυλωνα ειδεν αυτον αλλη και λεγει αυτοις εκει και ουτος ην μετα ιησου του ναζωραιου
72 ತತಃ ಸ ಶಪಥೇನ ಪುನರನಙ್ಗೀಕೃತ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್, ತಂ ನರಂ ನ ಪರಿಚಿನೋಮಿ|
και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
73 ಕ್ಷಣಾತ್ ಪರಂ ತಿಷ್ಠನ್ತೋ ಜನಾ ಏತ್ಯ ಪಿತರಮ್ ಅವದನ್, ತ್ವಮವಶ್ಯಂ ತೇಷಾಮೇಕ ಇತಿ ತ್ವದುಚ್ಚಾರಣಮೇವ ದ್ಯೋತಯತಿ|
μετα μικρον δε προσελθοντες οι εστωτες ειπον τω πετρω αληθως και συ εξ αυτων ει και γαρ η λαλια σου δηλον σε ποιει
74 ಕಿನ್ತು ಸೋಽಭಿಶಪ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್, ತಂ ಜನಂ ನಾಹಂ ಪರಿಚಿನೋಮಿ, ತದಾ ಸಪದಿ ಕುಕ್ಕುಟೋ ರುರಾವ|
τοτε ηρξατο καταθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν
75 ಕುಕ್ಕುಟರವಾತ್ ಪ್ರಾಕ್ ತ್ವಂ ಮಾಂ ತ್ರಿರಪಾಹ್ನೋಷ್ಯಸೇ, ಯೈಷಾ ವಾಗ್ ಯೀಶುನಾವಾದಿ ತಾಂ ಪಿತರಃ ಸಂಸ್ಮೃತ್ಯ ಬಹಿರಿತ್ವಾ ಖೇದಾದ್ ಭೃಶಂ ಚಕ್ರನ್ದ|
και εμνησθη ο πετρος του ρηματος ιησου ειρηκοτος αυτω οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως

< ಮಥಿಃ 26 >