< ಮಥಿಃ 24 >

1 ಅನನ್ತರಂ ಯೀಶು ರ್ಯದಾ ಮನ್ದಿರಾದ್ ಬಹಿ ರ್ಗಚ್ಛತಿ, ತದಾನೀಂ ಶಿಷ್ಯಾಸ್ತಂ ಮನ್ದಿರನಿರ್ಮ್ಮಾಣಂ ದರ್ಶಯಿತುಮಾಗತಾಃ|
και εξελθων ο ιησους επορευετο απο του ιερου και προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου
2 ತತೋ ಯೀಶುಸ್ತಾನುವಾಚ, ಯೂಯಂ ಕಿಮೇತಾನಿ ನ ಪಶ್ಯಥ? ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಸತ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಏತನ್ನಿಚಯನಸ್ಯ ಪಾಷಾಣೈಕಮಪ್ಯನ್ಯಪಾಷಾಣೇಪರಿ ನ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಭೂಮಿಸಾತ್ ಕಾರಿಷ್ಯನ್ತೇ|
ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται
3 ಅನನ್ತರಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಜೈತುನಪರ್ವ್ವತೋಪರಿ ಸಮುಪವಿಷ್ಟೇ ಶಿಷ್ಯಾಸ್ತಸ್ಯ ಸಮೀಪಮಾಗತ್ಯ ಗುಪ್ತಂ ಪಪ್ರಚ್ಛುಃ, ಏತಾ ಘಟನಾಃ ಕದಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ? ಭವತ ಆಗಮನಸ್ಯ ಯುಗಾನ್ತಸ್ಯ ಚ ಕಿಂ ಲಕ್ಷ್ಮ? ತದಸ್ಮಾನ್ ವದತು| (aiōn g165)
καθημενου δε αυτου επι του ορους των ελαιων προσηλθον αυτω οι μαθηται κατ ιδιαν λεγοντες ειπε ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον της σης παρουσιας και της συντελειας του αιωνος (aiōn g165)
4 ತದಾನೀಂ ಯೀಶುಸ್ತಾನವೋಚತ್, ಅವಧದ್ವ್ವಂ, ಕೋಪಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನ ಭ್ರಮಯೇತ್|
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση
5 ಬಹವೋ ಮಮ ನಾಮ ಗೃಹ್ಲನ್ತ ಆಗಮಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಖ್ರೀಷ್ಟೋಽಹಮೇವೇತಿ ವಾಚಂ ವದನ್ತೋ ಬಹೂನ್ ಭ್ರಮಯಿಷ್ಯನ್ತಿ|
πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν
6 ಯೂಯಞ್ಚ ಸಂಗ್ರಾಮಸ್ಯ ರಣಸ್ಯ ಚಾಡಮ್ಬರಂ ಶ್ರೋಷ್ಯಥ, ಅವಧದ್ವ್ವಂ ತೇನ ಚಞ್ಚಲಾ ಮಾ ಭವತ, ಏತಾನ್ಯವಶ್ಯಂ ಘಟಿಷ್ಯನ್ತೇ, ಕಿನ್ತು ತದಾ ಯುಗಾನ್ತೋ ನಹಿ|
μελησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ παντα γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος
7 ಅಪರಂ ದೇಶಸ್ಯ ವಿಪಕ್ಷೋ ದೇಶೋ ರಾಜ್ಯಸ್ಯ ವಿಪಕ್ಷೋ ರಾಜ್ಯಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಸ್ಥಾನೇ ಸ್ಥಾನೇ ಚ ದುರ್ಭಿಕ್ಷಂ ಮಹಾಮಾರೀ ಭೂಕಮ್ಪಶ್ಚ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ,
εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους
8 ಏತಾನಿ ದುಃಖೋಪಕ್ರಮಾಃ|
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων
9 ತದಾನೀಂ ಲೋಕಾ ದುಃಖಂ ಭೋಜಯಿತುಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯನ್ತಿ ಹನಿಷ್ಯನ್ತಿ ಚ, ತಥಾ ಮಮ ನಾಮಕಾರಣಾದ್ ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಮನುಜಾನಾಂ ಸಮೀಪೇ ಘೃಣಾರ್ಹಾ ಭವಿಷ್ಯಥ|
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
10 ಬಹುಷು ವಿಘ್ನಂ ಪ್ರಾಪ್ತವತ್ಸು ಪರಸ್ಪರಮ್ ಋತೀಯಾಂ ಕೃತವತ್ಸು ಚ ಏಕೋಽಪರಂ ಪರಕರೇಷು ಸಮರ್ಪಯಿಷ್ಯತಿ|
και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους
11 ತಥಾ ಬಹವೋ ಮೃಷಾಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಬಹೂನ್ ಭ್ರಮಯಿಷ್ಯನ್ತಿ|
και πολλοι ψευδοπροφηται εγερθησονται και πλανησουσιν πολλους
12 ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಬಾಹುಲ್ಯಾಞ್ಚ ಬಹೂನಾಂ ಪ್ರೇಮ ಶೀತಲಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
13 ಕಿನ್ತು ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಶೇಷಂ ಯಾವದ್ ಧೈರ್ಯ್ಯಮಾಶ್ರಯತೇ, ಸಏವ ಪರಿತ್ರಾಯಿಷ್ಯತೇ|
ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται
14 ಅಪರಂ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿಮಾಕ್ಷೀ ಭವಿತುಂ ರಾಜಸ್ಯ ಶುಭಸಮಾಚಾರಃ ಸರ್ವ್ವಜಗತಿ ಪ್ರಚಾರಿಷ್ಯತೇ, ಏತಾದೃಶಿ ಸತಿ ಯುಗಾನ್ತ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
και κηρυχθησεται τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη εις μαρτυριον πασιν τοις εθνεσιν και τοτε ηξει το τελος
15 ಅತೋ ಯತ್ ಸರ್ವ್ವನಾಶಕೃದ್ಘೃಣಾರ್ಹಂ ವಸ್ತು ದಾನಿಯೇಲ್ಭವಿಷ್ಯದ್ವದಿನಾ ಪ್ರೋಕ್ತಂ ತದ್ ಯದಾ ಪುಣ್ಯಸ್ಥಾನೇ ಸ್ಥಾಪಿತಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಥ, (ಯಃ ಪಠತಿ, ಸ ಬುಧ್ಯತಾಂ)
οταν ουν ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλ του προφητου εστως εν τοπω αγιω ο αναγινωσκων νοειτω
16 ತದಾನೀಂ ಯೇ ಯಿಹೂದೀಯದೇಶೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ, ತೇ ಪರ್ವ್ವತೇಷು ಪಲಾಯನ್ತಾಂ|
τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν επι τα ορη
17 ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಗೃಹಪೃಷ್ಠೇ ತಿಷ್ಠತಿ, ಸ ಗೃಹಾತ್ ಕಿಮಪಿ ವಸ್ತ್ವಾನೇತುಮ್ ಅಧೇ ನಾವರೋಹೇತ್|
ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τα εκ της οικιας αυτου
18 ಯಶ್ಚ ಕ್ಷೇತ್ರೇ ತಿಷ್ಠತಿ, ಸೋಪಿ ವಸ್ತ್ರಮಾನೇತುಂ ಪರಾವೃತ್ಯ ನ ಯಾಯಾತ್|
και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι το ιματιον αυτου
19 ತದಾನೀಂ ಗರ್ಭಿಣೀಸ್ತನ್ಯಪಾಯಯಿತ್ರೀಣಾಂ ದುರ್ಗತಿ ರ್ಭವಿಷ್ಯತಿ|
ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις
20 ಅತೋ ಯಷ್ಮಾಕಂ ಪಲಾಯನಂ ಶೀತಕಾಲೇ ವಿಶ್ರಾಮವಾರೇ ವಾ ಯನ್ನ ಭವೇತ್, ತದರ್ಥಂ ಪ್ರಾರ್ಥಯಧ್ವಮ್|
προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε σαββατω
21 ಆ ಜಗದಾರಮ್ಭಾದ್ ಏತತ್ಕಾಲಪರ್ಯ್ಯನನ್ತಂ ಯಾದೃಶಃ ಕದಾಪಿ ನಾಭವತ್ ನ ಚ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತಾದೃಶೋ ಮಹಾಕ್ಲೇಶಸ್ತದಾನೀಮ್ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται
22 ತಸ್ಯ ಕ್ಲೇಶಸ್ಯ ಸಮಯೋ ಯದಿ ಹ್ಸ್ವೋ ನ ಕ್ರಿಯೇತ, ತರ್ಹಿ ಕಸ್ಯಾಪಿ ಪ್ರಾಣಿನೋ ರಕ್ಷಣಂ ಭವಿತುಂ ನ ಶಕ್ನುಯಾತ್, ಕಿನ್ತು ಮನೋನೀತಮನುಜಾನಾಂ ಕೃತೇ ಸ ಕಾಲೋ ಹ್ಸ್ವೀಕರಿಷ್ಯತೇ|
και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι
23 ಅಪರಞ್ಚ ಪಶ್ಯತ, ಖ್ರೀಷ್ಟೋಽತ್ರ ವಿದ್ಯತೇ, ವಾ ತತ್ರ ವಿದ್ಯತೇ, ತದಾನೀಂ ಯದೀ ಕಶ್ಚಿದ್ ಯುಷ್ಮಾನ ಇತಿ ವಾಕ್ಯಂ ವದತಿ, ತಥಾಪಿ ತತ್ ನ ಪ್ರತೀತ್|
τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε
24 ಯತೋ ಭಾಕ್ತಖ್ರೀಷ್ಟಾ ಭಾಕ್ತಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಶ್ಚ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಯಾನಿ ಮಹನ್ತಿ ಲಕ್ಷ್ಮಾಣಿ ಚಿತ್ರಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಚ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯನ್ತಿ, ತೈ ರ್ಯದಿ ಸಮ್ಭವೇತ್ ತರ್ಹಿ ಮನೋನೀತಮಾನವಾ ಅಪಿ ಭ್ರಾಮಿಷ್ಯನ್ತೇ|
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανησαι ει δυνατον και τους εκλεκτους
25 ಪಶ್ಯತ, ಘಟನಾತಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಾರ್ತ್ತಾಮ್ ಅವಾದಿಷಮ್|
ιδου προειρηκα υμιν
26 ಅತಃ ಪಶ್ಯತ, ಸ ಪ್ರಾನ್ತರೇ ವಿದ್ಯತ ಇತಿ ವಾಕ್ಯೇ ಕೇನಚಿತ್ ಕಥಿತೇಪಿ ಬಹಿ ರ್ಮಾ ಗಚ್ಛತ, ವಾ ಪಶ್ಯತ, ಸೋನ್ತಃಪುರೇ ವಿದ್ಯತೇ, ಏತದ್ವಾಕ್ಯ ಉಕ್ತೇಪಿ ಮಾ ಪ್ರತೀತ|
εαν ουν ειπωσιν υμιν ιδου εν τη ερημω εστιν μη εξελθητε ιδου εν τοις ταμειοις μη πιστευσητε
27 ಯತೋ ಯಥಾ ವಿದ್ಯುತ್ ಪೂರ್ವ್ವದಿಶೋ ನಿರ್ಗತ್ಯ ಪಶ್ಚಿಮದಿಶಂ ಯಾವತ್ ಪ್ರಕಾಶತೇ, ತಥಾ ಮಾನುಷಪುತ್ರಸ್ಯಾಪ್ಯಾಗಮನಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
28 ಯತ್ರ ಶವಸ್ತಿಷ್ಠತಿ, ತತ್ರೇವ ಗೃಧ್ರಾ ಮಿಲನ್ತಿ|
οπου γαρ εαν η το πτωμα εκει συναχθησονται οι αετοι
29 ಅಪರಂ ತಸ್ಯ ಕ್ಲೇಶಸಮಯಸ್ಯಾವ್ಯವಹಿತಪರತ್ರ ಸೂರ್ಯ್ಯಸ್ಯ ತೇಜೋ ಲೋಪ್ಸ್ಯತೇ, ಚನ್ದ್ರಮಾ ಜ್ಯೋಸ್ನಾಂ ನ ಕರಿಷ್ಯತಿ, ನಭಸೋ ನಕ್ಷತ್ರಾಣಿ ಪತಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಗಗಣೀಯಾ ಗ್ರಹಾಶ್ಚ ವಿಚಲಿಷ್ಯನ್ತಿ|
ευθεως δε μετα την θλιψιν των ημερων εκεινων ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης και οι αστερες πεσουνται απο του ουρανου και αι δυναμεις των ουρανων σαλευθησονται
30 ತದಾನೀಮ್ ಆಕಾಶಮಧ್ಯೇ ಮನುಜಸುತಸ್ಯ ಲಕ್ಷ್ಮ ದರ್ಶಿಷ್ಯತೇ, ತತೋ ನಿಜಪರಾಕ್ರಮೇಣ ಮಹಾತೇಜಸಾ ಚ ಮೇಘಾರೂಢಂ ಮನುಜಸುತಂ ನಭಸಾಗಚ್ಛನ್ತಂ ವಿಲೋಕ್ಯ ಪೃಥಿವ್ಯಾಃ ಸರ್ವ್ವವಂಶೀಯಾ ವಿಲಪಿಷ್ಯನ್ತಿ|
και τοτε φανησεται το σημειον του υιου του ανθρωπου εν τω ουρανω και τοτε κοψονται πασαι αι φυλαι της γης και οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου μετα δυναμεως και δοξης πολλης
31 ತದಾನೀಂ ಸ ಮಹಾಶಬ್ದಾಯಮಾನತೂರ್ಯ್ಯಾ ವಾದಕಾನ್ ನಿಜದೂತಾನ್ ಪ್ರಹೇಷ್ಯತಿ, ತೇ ವ್ಯೋಮ್ನ ಏಕಸೀಮಾತೋಽಪರಸೀಮಾಂ ಯಾವತ್ ಚತುರ್ದಿಶಸ್ತಸ್ಯ ಮನೋನೀತಜನಾನ್ ಆನೀಯ ಮೇಲಯಿಷ್ಯನ್ತಿ|
και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος φωνης μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως ακρων αυτων
32 ಉಡುಮ್ಬರಪಾದಪಸ್ಯ ದೃಷ್ಟಾನ್ತಂ ಶಿಕ್ಷಧ್ವಂ; ಯದಾ ತಸ್ಯ ನವೀನಾಃ ಶಾಖಾ ಜಾಯನ್ತೇ, ಪಲ್ಲವಾದಿಶ್ಚ ನಿರ್ಗಚ್ಛತಿ, ತದಾ ನಿದಾಘಕಾಲಃ ಸವಿಧೋ ಭವತೀತಿ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ;
απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν ηδη ο κλαδος αυτης γενηται απαλος και τα φυλλα εκφυη γινωσκεται οτι εγγυς το θερος
33 ತದ್ವದ್ ಏತಾ ಘಟನಾ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಸ ಸಮಯೋ ದ್ವಾರ ಉಪಾಸ್ಥಾದ್ ಇತಿ ಜಾನೀತ|
ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα παντα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις
34 ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ತಥ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಇದಾನೀನ್ತನಜನಾನಾಂ ಗಮನಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಮೇವ ತಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಘಟಿಷ್ಯನ್ತೇ|
αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται
35 ನಭೋಮೇದಿನ್ಯೋ ರ್ಲುಪ್ತಯೋರಪಿ ಮಮ ವಾಕ್ ಕದಾಪಿ ನ ಲೋಪ್ಸ್ಯತೇ|
ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
36 ಅಪರಂ ಮಮ ತಾತಂ ವಿನಾ ಮಾನುಷಃ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥೋ ದೂತೋ ವಾ ಕೋಪಿ ತದ್ದಿನಂ ತದ್ದಣ್ಡಞ್ಚ ನ ಜ್ಞಾಪಯತಿ|
περι δε της ημερας εκεινης και ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι των ουρανων ει μη ο πατηρ μου μονος
37 ಅಪರಂ ನೋಹೇ ವಿದ್ಯಮಾನೇ ಯಾದೃಶಮಭವತ್ ತಾದೃಶಂ ಮನುಜಸುತಸ್ಯಾಗಮನಕಾಲೇಪಿ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
38 ಫಲತೋ ಜಲಾಪ್ಲಾವನಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯದ್ದಿನಂ ಯಾವತ್ ನೋಹಃ ಪೋತಂ ನಾರೋಹತ್, ತಾವತ್ಕಾಲಂ ಯಥಾ ಮನುಷ್ಯಾ ಭೋಜನೇ ಪಾನೇ ವಿವಹನೇ ವಿವಾಹನೇ ಚ ಪ್ರವೃತ್ತಾ ಆಸನ್;
ωσπερ γαρ ησαν εν ταις ημεραις ταις προ του κατακλυσμου τρωγοντες και πινοντες γαμουντες και εκγαμιζοντες αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον
39 ಅಪರಮ್ ಆಪ್ಲಾವಿತೋಯಮಾಗತ್ಯ ಯಾವತ್ ಸಕಲಮನುಜಾನ್ ಪ್ಲಾವಯಿತ್ವಾ ನಾನಯತ್, ತಾವತ್ ತೇ ಯಥಾ ನ ವಿದಾಮಾಸುಃ, ತಥಾ ಮನುಜಸುತಾಗಮನೇಪಿ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
40 ತದಾ ಕ್ಷೇತ್ರಸ್ಥಿತಯೋರ್ದ್ವಯೋರೇಕೋ ಧಾರಿಷ್ಯತೇ, ಅಪರಸ್ತ್ಯಾಜಿಷ್ಯತೇ|
τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται
41 ತಥಾ ಪೇಷಣ್ಯಾ ಪಿಂಷತ್ಯೋರುಭಯೋ ರ್ಯೋಷಿತೋರೇಕಾ ಧಾರಿಷ್ಯತೇಽಪರಾ ತ್ಯಾಜಿಷ್ಯತೇ|
δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
42 ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಃ ಕಸ್ಮಿನ್ ದಣ್ಡ ಆಗಮಿಷ್ಯತಿ, ತದ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ನಾವಗಮ್ಯತೇ, ತಸ್ಮಾತ್ ಜಾಗ್ರತಃ ಸನ್ತಸ್ತಿಷ್ಠತ|
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο κυριος υμων ερχεται
43 ಕುತ್ರ ಯಾಮೇ ಸ್ತೇನ ಆಗಮಿಷ್ಯತೀತಿ ಚೇದ್ ಗೃಹಸ್ಥೋ ಜ್ಞಾತುಮ್ ಅಶಕ್ಷ್ಯತ್, ತರ್ಹಿ ಜಾಗರಿತ್ವಾ ತಂ ಸನ್ಧಿಂ ಕರ್ತ್ತಿತುಮ್ ಅವಾರಯಿಷ್ಯತ್ ತದ್ ಜಾನೀತ|
εκεινο δε γινωσκετε οτι ει ηδει ο οικοδεσποτης ποια φυλακη ο κλεπτης ερχεται εγρηγορησεν αν και ουκ αν ειασεν διορυγηναι την οικιαν αυτου
44 ಯುಷ್ಮಾಭಿರವಧೀಯತಾಂ, ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯತ್ರ ನ ಬುಧ್ಯತೇ, ತತ್ರೈವ ದಣ್ಡೇ ಮನುಜಸುತ ಆಯಾಸ್ಯತಿ|
δια τουτο και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
45 ಪ್ರಭು ರ್ನಿಜಪರಿವಾರಾನ್ ಯಥಾಕಾಲಂ ಭೋಜಯಿತುಂ ಯಂ ದಾಸಮ್ ಅಧ್ಯಕ್ಷೀಕೃತ್ಯ ಸ್ಥಾಪಯತಿ, ತಾದೃಶೋ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಧೀಮಾನ್ ದಾಸಃ ಕಃ?
τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω
46 ಪ್ರಭುರಾಗತ್ಯ ಯಂ ದಾಸಂ ತಥಾಚರನ್ತಂ ವೀಕ್ಷತೇ, ಸಏವ ಧನ್ಯಃ|
μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
47 ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಸತ್ಯಂ ವದಾಮಿ, ಸ ತಂ ನಿಜಸರ್ವ್ವಸ್ವಸ್ಯಾಧಿಪಂ ಕರಿಷ್ಯತಿ|
αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον
48 ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭುರಾಗನ್ತುಂ ವಿಲಮ್ಬತ ಇತಿ ಮನಸಿ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ ಯೋ ದುಷ್ಟೋ ದಾಸೋ
εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθειν
49 ಽಪರದಾಸಾನ್ ಪ್ರಹರ್ತ್ತುಂ ಮತ್ತಾನಾಂ ಸಙ್ಗೇ ಭೋಕ್ತುಂ ಪಾತುಞ್ಚ ಪ್ರವರ್ತ್ತತೇ,
και αρξηται τυπτειν τους συνδουλους εσθιειν τε και πινειν μετα των μεθυοντων
50 ಸ ದಾಸೋ ಯದಾ ನಾಪೇಕ್ಷತೇ, ಯಞ್ಚ ದಣ್ಡಂ ನ ಜಾನಾತಿ, ತತ್ಕಾಲಏವ ತತ್ಪ್ರಭುರುಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
51 ತದಾ ತಂ ದಣ್ಡಯಿತ್ವಾ ಯತ್ರ ಸ್ಥಾನೇ ರೋದನಂ ದನ್ತಘರ್ಷಣಞ್ಚಾಸಾತೇ, ತತ್ರ ಕಪಟಿಭಿಃ ಸಾಕಂ ತದ್ದಶಾಂ ನಿರೂಪಯಿಷ್ಯತಿ|
και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

< ಮಥಿಃ 24 >