< ಯೋಹನಃ 15 >

1 ಅಹಂ ಸತ್ಯದ್ರಾಕ್ಷಾಲತಾಸ್ವರೂಪೋ ಮಮ ಪಿತಾ ತೂದ್ಯಾನಪರಿಚಾರಕಸ್ವರೂಪಞ್ಚ|
“सच्ची दाखलता मय आय, अऊर मोरो बाप किसान आय।
2 ಮಮ ಯಾಸು ಶಾಖಾಸು ಫಲಾನಿ ನ ಭವನ್ತಿ ತಾಃ ಸ ಛಿನತ್ತಿ ತಥಾ ಫಲವತ್ಯಃ ಶಾಖಾ ಯಥಾಧಿಕಫಲಾನಿ ಫಲನ್ತಿ ತದರ್ಥಂ ತಾಃ ಪರಿಷ್ಕರೋತಿ|
जो डगाली मोर म हय अऊर नहीं फरय, ओख ऊ काट डालय हय; अऊर जो फरय हय, ओख ऊ छाटय हय ताकि अऊर फरे।
3 ಇದಾನೀಂ ಮಯೋಕ್ತೋಪದೇಶೇನ ಯೂಯಂ ಪರಿಷ್ಕೃತಾಃ|
तुम त ऊ वचन को वजह जो मय न तुम सी कह्यो हय, शुद्ध हो।
4 ಅತಃ ಕಾರಣಾತ್ ಮಯಿ ತಿಷ್ಠತ ತೇನಾಹಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠಾಮಿ, ಯತೋ ಹೇತೋ ರ್ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತಾಯಾಮ್ ಅಸಂಲಗ್ನಾ ಶಾಖಾ ಯಥಾ ಫಲವತೀ ಭವಿತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ ತಥಾ ಯೂಯಮಪಿ ಮಯ್ಯತಿಷ್ಠನ್ತಃ ಫಲವನ್ತೋ ಭವಿತುಂ ನ ಶಕ್ನುಥ|
तुम मोर म बन्यो रहो, अऊर मय तुम म जसो डगाली यदि दाखलता म बन्यो नहीं रहो त अपनो आप सी नहीं फर सकय, वसोच तुम भी यदि मोर म बन्यो नहीं रहो त नहीं फर सकय।”
5 ಅಹಂ ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತಾಸ್ವರೂಪೋ ಯೂಯಞ್ಚ ಶಾಖಾಸ್ವರೂಪೋಃ; ಯೋ ಜನೋ ಮಯಿ ತಿಷ್ಠತಿ ಯತ್ರ ಚಾಹಂ ತಿಷ್ಠಾಮಿ, ಸ ಪ್ರಚೂರಫಲೈಃ ಫಲವಾನ್ ಭವತಿ, ಕಿನ್ತು ಮಾಂ ವಿನಾ ಯೂಯಂ ಕಿಮಪಿ ಕರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ನುಥ|
“मय दाखलता आय: तुम डगाली आय। जो मोर म बन्यो रह्य हय अऊर मय उन्म, ऊ बहुत फर फरय हय, कहालीकि मोर सी अलग होय क तुम कुछ भी नहीं कर सकय।
6 ಯಃ ಕಶ್ಚಿನ್ ಮಯಿ ನ ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಶುಷ್ಕಶಾಖೇವ ಬಹಿ ರ್ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯತೇ ಲೋಕಾಶ್ಚ ತಾ ಆಹೃತ್ಯ ವಹ್ನೌ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯ ದಾಹಯನ್ತಿ|
यदि कोयी मोर म बन्यो नहीं रहे, त ऊ डगाली को जसो फेक दियो जावय, अऊर सूख जावय हय; अऊर लोग उन्ख जमा कर क् आगी म झोक देवय हंय, अऊर हि जल जावय हंय।
7 ಯದಿ ಯೂಯಂ ಮಯಿ ತಿಷ್ಠಥ ಮಮ ಕಥಾ ಚ ಯುಷ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತಿ ತರ್ಹಿ ಯದ್ ವಾಞ್ಛಿತ್ವಾ ಯಾಚಿಷ್ಯಧ್ವೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ತದೇವ ಸಫಲಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
यदि तुम मोर म बन्यो रहो अऊर मोरो वचन तुम म बन्यो रहे, त जो चाहो मांगो अऊर ऊ तुम्हरो लायी होय जायेंन।
8 ಯದಿ ಯೂಯಂ ಪ್ರಚೂರಫಲವನ್ತೋ ಭವಥ ತರ್ಹಿ ತದ್ವಾರಾ ಮಮ ಪಿತು ರ್ಮಹಿಮಾ ಪ್ರಕಾಶಿಷ್ಯತೇ ತಥಾ ಯೂಯಂ ಮಮ ಶಿಷ್ಯಾ ಇತಿ ಪರಿಕ್ಷಾಯಿಷ್ಯಧ್ವೇ|
मोरो बाप की महिमा येको सी होवय हय कि तुम बहुत सो फर लावो, तबच तुम मोरो चेला ठहरो।”
9 ಪಿತಾ ಯಥಾ ಮಯಿ ಪ್ರೀತವಾನ್ ಅಹಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾಸು ತಥಾ ಪ್ರೀತವಾನ್ ಅತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯೂಯಂ ನಿರನ್ತರಂ ಮಮ ಪ್ರೇಮಪಾತ್ರಾಣಿ ಭೂತ್ವಾ ತಿಷ್ಠತ|
“जसो बाप न मोर सी प्रेम रख्यो, वसोच मय न तुम सी प्रेम रख्यो; मोरो प्रेम म बन्यो रहो।
10 ಅಹಂ ಯಥಾ ಪಿತುರಾಜ್ಞಾ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತಸ್ಯ ಪ್ರೇಮಭಾಜನಂ ತಿಷ್ಠಾಮಿ ತಥೈವ ಯೂಯಮಪಿ ಯದಿ ಮಮಾಜ್ಞಾ ಗುಹ್ಲೀಥ ತರ್ಹಿ ಮಮ ಪ್ರೇಮಭಾಜನಾನಿ ಸ್ಥಾಸ್ಯಥ|
यदि तुम मोरी आज्ञावों ख मानजो, त मोरो प्रेम म बन्यो रहेंन; जसो कि मय न अपनो बाप की आज्ञावों ख मान्यो हय, अऊर ओको प्रेम म बन्यो रहू हय।”
11 ಯುಷ್ಮನ್ನಿಮಿತ್ತಂ ಮಮ ಯ ಆಹ್ಲಾದಃ ಸ ಯಥಾ ಚಿರಂ ತಿಷ್ಠತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆನನ್ದಶ್ಚ ಯಥಾ ಪೂರ್ಯ್ಯತೇ ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಏತಾಃ ಕಥಾ ಅತ್ರಕಥಮ್|
मय न या बाते तुम सी येकोलायी कहीं हंय, कि मोरी खुशी तुम म बन्यो रहे, अऊर तुम्हरी खुशी पूरी होय जाय।
12 ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾಸು ಯಥಾ ಪ್ರೀಯೇ ಯೂಯಮಪಿ ಪರಸ್ಪರಂ ತಥಾ ಪ್ರೀಯಧ್ವಮ್ ಏಷಾ ಮಮಾಜ್ಞಾ|
मोरी आज्ञा यो आय, कि जसो मय न तुम सी प्रेम रख्यो, वसोच तुम भी एक दूसरों सी प्रेम रखो।
13 ಮಿತ್ರಾಣಾಂ ಕಾರಣಾತ್ ಸ್ವಪ್ರಾಣದಾನಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ಯತ್ ಪ್ರೇಮ ತಸ್ಮಾನ್ ಮಹಾಪ್ರೇಮ ಕಸ್ಯಾಪಿ ನಾಸ್ತಿ|
येको सी बड़ो प्रेम कोयी को नहीं कि कोयी अपनो संगी लायी अपनो जीव दे।
14 ಅಹಂ ಯದ್ಯದ್ ಆದಿಶಾಮಿ ತತ್ತದೇವ ಯದಿ ಯೂಯಮ್ ಆಚರತ ತರ್ಹಿ ಯೂಯಮೇವ ಮಮ ಮಿತ್ರಾಣಿ|
जो आज्ञा मय तुम्ख देऊ हय, यदि ओख मानो त तुम मोरो संगी हय।
15 ಅದ್ಯಾರಭ್ಯ ಯುಷ್ಮಾನ್ ದಾಸಾನ್ ನ ವದಿಷ್ಯಾಮಿ ಯತ್ ಪ್ರಭು ರ್ಯತ್ ಕರೋತಿ ದಾಸಸ್ತದ್ ನ ಜಾನಾತಿ; ಕಿನ್ತು ಪಿತುಃ ಸಮೀಪೇ ಯದ್ಯದ್ ಅಶೃಣವಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಯೂಷ್ಮಾನ್ ಅಜ್ಞಾಪಯಮ್ ತತ್ಕಾರಣಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಮಿತ್ರಾಣಿ ಪ್ರೋಕ್ತವಾನ್|
अब सी मय तुम्ख सेवक नहीं कहूं, कहालीकि सेवक नहीं जानय कि ओको मालिक का करय हय; पर मय न तुम्ख संगी कह्यो हय, कहालीकि मय न जो बाते अपनो बाप सी सुनी, हि सब तुम्ख बताय दियो।
16 ಯೂಯಂ ಮಾಂ ರೋಚಿತವನ್ತ ಇತಿ ನ, ಕಿನ್ತ್ವಹಮೇವ ಯುಷ್ಮಾನ್ ರೋಚಿತವಾನ್ ಯೂಯಂ ಗತ್ವಾ ಯಥಾ ಫಲಾನ್ಯುತ್ಪಾದಯಥ ತಾನಿ ಫಲಾನಿ ಚಾಕ್ಷಯಾಣಿ ಭವನ್ತಿ, ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನ್ಯಜುನಜಂ ತಸ್ಮಾನ್ ಮಮ ನಾಮ ಪ್ರೋಚ್ಯ ಪಿತರಂ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ಯಾಚಿಷ್ಯಧ್ವೇ ತದೇವ ಸ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ದಾಸ್ಯತಿ|
तुम न मोख नहीं चुन्यो पर मय न तुम्ख चुन्यो हय अऊर तुम्ख नियुक्त करयो कि तुम जाय क फर लावो अऊर तुम्हरो फर बन्यो रहे, कि तुम मोरो नाम सी जो कुछ बाप सी मांगो, ऊ तुम्ख दे।
17 ಯೂಯಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೀಯಧ್ವಮ್ ಅಹಮ್ ಇತ್ಯಾಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ|
इन बातों की आज्ञा मय तुम्ख येकोलायी देऊ हय कि तुम एक दूसरों सी प्रेम रखो।
18 ಜಗತೋ ಲೋಕೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಸು ಋತೀಯಿತೇಷು ತೇ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಮಾಮೇವಾರ್ತ್ತೀಯನ್ತ ಇತಿ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ|
“यदि जगत तुम सी दुश्मनी रखय हय, त तुम जानय हय कि ओन तुम सी पहिले मोरो सी दुश्मनी रख्यो।
19 ಯದಿ ಯೂಯಂ ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ಅಭವಿಷ್ಯತ ತರ್ಹಿ ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಆತ್ಮೀಯಾನ್ ಬುದ್ಧ್ವಾಪ್ರೇಷ್ಯನ್ತ; ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ನ ಭವಥ, ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಸ್ಮಾಜ್ಜಗತೋಽರೋಚಯಮ್ ಏತಸ್ಮಾತ್ ಕಾರಣಾಜ್ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಋತೀಯನ್ತೇ|
यदि तुम जगत को होतो, त जगत अपनो सी प्रेम रखतो; पर यो वजह कि तुम जगत को नोहोय, बल्की मय न तुम्ख जगत म सी चुन लियो हय, येकोलायी जगत तुम सी दुश्मनी रखय हय।
20 ದಾಸಃ ಪ್ರಭೋ ರ್ಮಹಾನ್ ನ ಭವತಿ ಮಮೈತತ್ ಪೂರ್ವ್ವೀಯಂ ವಾಕ್ಯಂ ಸ್ಮರತ; ತೇ ಯದಿ ಮಾಮೇವಾತಾಡಯನ್ ತರ್ಹಿ ಯುಷ್ಮಾನಪಿ ತಾಡಯಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಯದಿ ಮಮ ವಾಕ್ಯಂ ಗೃಹ್ಲನ್ತಿ ತರ್ಹಿ ಯುಷ್ಮಾಕಮಪಿ ವಾಕ್ಯಂ ಗ್ರಹೀಷ್ಯನ್ತಿ|
जो बात मय न तुम सी कहीं होती, ‘सेवक अपनो मालिक सी बड़ो नहीं होवय,’ ओख याद रखो। यदि उन्न मोख सतायो, त तुम्ख भी सतायेंन; यदि उन्न मोरी बात मानी, त तुम्हरी भी मानेंन।
21 ಕಿನ್ತು ತೇ ಮಮ ನಾಮಕಾರಣಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ತಾದೃಶಂ ವ್ಯವಹರಿಷ್ಯನ್ತಿ ಯತೋ ಯೋ ಮಾಂ ಪ್ರೇರಿತವಾನ್ ತಂ ತೇ ನ ಜಾನನ್ತಿ|
पर यो सब कुछ हि मोरो नाम को वजह तुम्हरो संग करेंन, कहालीकि हि मोरो भेजन वालो ख नहीं जानय।”
22 ತೇಷಾಂ ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಆಗತ್ಯ ಯದ್ಯಹಂ ನಾಕಥಯಿಷ್ಯಂ ತರ್ಹಿ ತೇಷಾಂ ಪಾಪಂ ನಾಭವಿಷ್ಯತ್ ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾ ತೇಷಾಂ ಪಾಪಮಾಚ್ಛಾದಯಿತುಮ್ ಉಪಾಯೋ ನಾಸ್ತಿ|
“यदि मय नहीं आतो अऊर उन्को सी बाते नहीं करतो, त हि पापी नहीं ठहरतो; पर अब उन्ख उन्को पाप लायी कोयी बहाना नहीं।
23 ಯೋ ಜನೋ ಮಾಮ್ ಋತೀಯತೇ ಸ ಮಮ ಪಿತರಮಪಿ ಋತೀಯತೇ|
जो मोरो सी दुश्मनी रखय हय, ऊ मोरो बाप सी भी दुश्मनी रखय हय।
24 ಯಾದೃಶಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕೇನಾಪಿ ಕದಾಪಿ ನಾಕ್ರಿಯನ್ತ ತಾದೃಶಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಯದಿ ತೇಷಾಂ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಅಹಂ ನಾಕರಿಷ್ಯಂ ತರ್ಹಿ ತೇಷಾಂ ಪಾಪಂ ನಾಭವಿಷ್ಯತ್ ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾ ತೇ ದೃಷ್ಟ್ವಾಪಿ ಮಾಂ ಮಮ ಪಿತರಞ್ಚಾರ್ತ್ತೀಯನ್ತ|
यदि मय उन्म हि काम नहीं करतो जो अऊर कोयी न नहीं करयो, त हि पापी नहीं ठहरतो; पर अब त उन्न मोख अऊर मोरो बाप दोयी ख देख्यो अऊर दोयी सी दुश्मनी करयो।
25 ತಸ್ಮಾತ್ ತೇಽಕಾರಣಂ ಮಾಮ್ ಋತೀಯನ್ತೇ ಯದೇತದ್ ವಚನಂ ತೇಷಾಂ ಶಾಸ್ತ್ರೇ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ ತತ್ ಸಫಲಮ್ ಅಭವತ್|
यो येकोलायी भयो कि ऊ वचन पूरो होय, जो उन्की व्यवस्था म लिख्यो हय, ‘उन्न मोरो सी बेकार दुश्मनी करयो।’”
26 ಕಿನ್ತು ಪಿತು ರ್ನಿರ್ಗತಂ ಯಂ ಸಹಾಯಮರ್ಥಾತ್ ಸತ್ಯಮಯಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪೇ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯಾಮಿ ಸ ಆಗತ್ಯ ಮಯಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ದಾಸ್ಯತಿ|
पर जब ऊ सहायक आयेंन, जेक मय तुम्हरो जवर बाप को तरफ सी भेजूं, यानेकि सत्य की आत्मा जो बाप को तरफ सी निकलय हय, त ऊ मोरी गवाही देयेंन;
27 ಯೂಯಂ ಪ್ರಥಮಮಾರಭ್ಯ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ತಿಷ್ಠಥ ತಸ್ಮಾದ್ಧೇತೋ ರ್ಯೂಯಮಪಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ದಾಸ್ಯಥ|
अऊर तुम भी मोरो गवाह आय कहालीकि तुम सुरूवात सी मोरो संग रह्यो हय।

< ಯೋಹನಃ 15 >