< ಇಬ್ರಿಣಃ 10 >

1 ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ಮಙ್ಗಲಾನಾಂ ಛಾಯಾಸ್ವರೂಪಾ ನ ಚ ವಸ್ತೂನಾಂ ಮೂರ್ತ್ತಿಸ್ವರೂಪಾ ತತೋ ಹೇತೋ ರ್ನಿತ್ಯಂ ದೀಯಮಾನೈರೇಕವಿಧೈ ರ್ವಾರ್ಷಿಕಬಲಿಭಿಃ ಶರಣಾಗತಲೋಕಾನ್ ಸಿದ್ಧಾನ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ಕದಾಪಿ ನ ಶಕ್ನೋತಿ|
For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers to them perfect.
2 ಯದ್ಯಶಕ್ಷ್ಯತ್ ತರ್ಹಿ ತೇಷಾಂ ಬಲೀನಾಂ ದಾನಂ ಕಿಂ ನ ನ್ಯವರ್ತ್ತಿಷ್ಯತ? ಯತಃ ಸೇವಾಕಾರಿಷ್ವೇಕಕೃತ್ವಃ ಪವಿತ್ರೀಭೂತೇಷು ತೇಷಾಂ ಕೋಽಪಿ ಪಾಪಬೋಧಃ ಪುನ ರ್ನಾಭವಿಷ್ಯತ್|
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once cleansed should have had no more conscience of sins.
3 ಕಿನ್ತು ತೈ ರ್ಬಲಿದಾನೈಃ ಪ್ರತಿವತ್ಸರಂ ಪಾಪಾನಾಂ ಸ್ಮಾರಣಂ ಜಾಯತೇ|
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
4 ಯತೋ ವೃಷಾಣಾಂ ಛಾಗಾನಾಂ ವಾ ರುಧಿರೇಣ ಪಾಪಮೋಚನಂ ನ ಸಮ್ಭವತಿ|
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 ಏತತ್ಕಾರಣಾತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಜಗತ್ ಪ್ರವಿಶ್ಯೇದಮ್ ಉಚ್ಯತೇ, ಯಥಾ, "ನೇಷ್ಟ್ವಾ ಬಲಿಂ ನ ನೈವೇದ್ಯಂ ದೇಹೋ ಮೇ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಸ್ತ್ವಯಾ|
Therefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
6 ನ ಚ ತ್ವಂ ಬಲಿಭಿ ರ್ಹವ್ಯೈಃ ಪಾಪಘ್ನೈ ರ್ವಾ ಪ್ರತುಷ್ಯಸಿ|
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
7 ಅವಾದಿಷಂ ತದೈವಾಹಂ ಪಶ್ಯ ಕುರ್ವ್ವೇ ಸಮಾಗಮಂ| ಧರ್ಮ್ಮಗ್ರನ್ಥಸ್ಯ ಸರ್ಗೇ ಮೇ ವಿದ್ಯತೇ ಲಿಖಿತಾ ಕಥಾ| ಈಶ ಮನೋಽಭಿಲಾಷಸ್ತೇ ಮಯಾ ಸಮ್ಪೂರಯಿಷ್ಯತೇ| "
Then said I, Lo, I come ( in the volume of the book it is written of me, ) to do thy will, O God.
8 ಇತ್ಯಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರಥಮತೋ ಯೇಷಾಂ ದಾನಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾನುಸಾರಾದ್ ಭವತಿ ತಾನ್ಯಧಿ ತೇನೇದಮುಕ್ತಂ ಯಥಾ, ಬಲಿನೈವೇದ್ಯಹವ್ಯಾನಿ ಪಾಪಘ್ನಞ್ಚೋಪಚಾರಕಂ, ನೇಮಾನಿ ವಾಞ್ಛಸಿ ತ್ವಂ ಹಿ ನ ಚೈತೇಷು ಪ್ರತುಷ್ಯಸೀತಿ|
Before when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure in them; which are offered by the law;
9 ತತಃ ಪರಂ ತೇನೋಕ್ತಂ ಯಥಾ, "ಪಶ್ಯ ಮನೋಽಭಿಲಾಷಂ ತೇ ಕರ್ತ್ತುಂ ಕುರ್ವ್ವೇ ಸಮಾಗಮಂ;" ದ್ವಿತೀಯಮ್ ಏತದ್ ವಾಕ್ಯಂ ಸ್ಥಿರೀಕರ್ತ್ತುಂ ಸ ಪ್ರಥಮಂ ಲುಮ್ಪತಿ|
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
10 ತೇನ ಮನೋಽಭಿಲಾಷೇಣ ಚ ವಯಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯೈಕಕೃತ್ವಃ ಸ್ವಶರೀರೋತ್ಸರ್ಗಾತ್ ಪವಿತ್ರೀಕೃತಾ ಅಭವಾಮ|
By that will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 ಅಪರಮ್ ಏಕೈಕೋ ಯಾಜಕಃ ಪ್ರತಿದಿನಮ್ ಉಪಾಸನಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ ಯೈಶ್ಚ ಪಾಪಾನಿ ನಾಶಯಿತುಂ ಕದಾಪಿ ನ ಶಕ್ಯನ್ತೇ ತಾದೃಶಾನ್ ಏಕರೂಪಾನ್ ಬಲೀನ್ ಪುನಃ ಪುನರುತ್ಸೃಜನ್ ತಿಷ್ಠತಿ|
And every priest standeth daily ministering and offering often the same sacrifices, which can never take away sins:
12 ಕಿನ್ತ್ವಸೌ ಪಾಪನಾಶಕಮ್ ಏಕಂ ಬಲಿಂ ದತ್ವಾನನ್ತಕಾಲಾರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣ ಉಪವಿಶ್ಯ
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
13 ಯಾವತ್ ತಸ್ಯ ಶತ್ರವಸ್ತಸ್ಯ ಪಾದಪೀಠಂ ನ ಭವನ್ತಿ ತಾವತ್ ಪ್ರತೀಕ್ಷಮಾಣಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
From henceforth waiting till his enemies are made his footstool.
14 ಯತ ಏಕೇನ ಬಲಿದಾನೇನ ಸೋಽನನ್ತಕಾಲಾರ್ಥಂ ಪೂಯಮಾನಾನ್ ಲೋಕಾನ್ ಸಾಧಿತವಾನ್|
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
15 ಏತಸ್ಮಿನ್ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಪ್ಯಸ್ಮಾಕಂ ಪಕ್ಷೇ ಪ್ರಮಾಣಯತಿ
Of this the Holy Spirit also is a witness to us: for after that he had said before,
16 "ಯತೋ ಹೇತೋಸ್ತದ್ದಿನಾತ್ ಪರಮ್ ಅಹಂ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಇಮಂ ನಿಯಮಂ ಸ್ಥಿರೀಕರಿಷ್ಯಾಮೀತಿ ಪ್ರಥಮತ ಉಕ್ತ್ವಾ ಪರಮೇಶ್ವರೇಣೇದಂ ಕಥಿತಂ, ತೇಷಾಂ ಚಿತ್ತೇ ಮಮ ವಿಧೀನ್ ಸ್ಥಾಪಯಿಷ್ಯಾಮಿ ತೇಷಾಂ ಮನಃಸು ಚ ತಾನ್ ಲೇಖಿಷ್ಯಾಮಿ ಚ,
This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
17 ಅಪರಞ್ಚ ತೇಷಾಂ ಪಾಪಾನ್ಯಪರಾಧಾಂಶ್ಚ ಪುನಃ ಕದಾಪಿ ನ ಸ್ಮಾರಿಷ್ಯಾಮಿ| "
And their sins and iniquities will I remember no more.
18 ಕಿನ್ತು ಯತ್ರ ಪಾಪಮೋಚನಂ ಭವತಿ ತತ್ರ ಪಾಪಾರ್ಥಕಬಲಿದಾನಂ ಪುನ ರ್ನ ಭವತಿ|
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 ಅತೋ ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯೀಶೋ ರುಧಿರೇಣ ಪವಿತ್ರಸ್ಥಾನಪ್ರವೇಶಾಯಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಉತ್ಸಾಹೋ ಭವತಿ,
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
20 ಯತಃ ಸೋಽಸ್ಮದರ್ಥಂ ತಿರಸ್ಕರಿಣ್ಯಾರ್ಥತಃ ಸ್ವಶರೀರೇಣ ನವೀನಂ ಜೀವನಯುಕ್ತಞ್ಚೈಕಂ ಪನ್ಥಾನಂ ನಿರ್ಮ್ಮಿತವಾನ್,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
21 ಅಪರಞ್ಚೇಶ್ವರೀಯಪರಿವಾರಸ್ಯಾಧ್ಯಕ್ಷ ಏಕೋ ಮಹಾಯಾಜಕೋಽಸ್ಮಾಕಮಸ್ತಿ|
And having an high priest over the house of God;
22 ಅತೋ ಹೇತೋರಸ್ಮಾಭಿಃ ಸರಲಾನ್ತಃಕರಣೈ ರ್ದೃಢವಿಶ್ವಾಸೈಃ ಪಾಪಬೋಧಾತ್ ಪ್ರಕ್ಷಾಲಿತಮನೋಭಿ ರ್ನಿರ್ಮ್ಮಲಜಲೇ ಸ್ನಾತಶರೀರೈಶ್ಚೇಶ್ವರಮ್ ಉಪಾಗತ್ಯ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಯಾಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಲಾ ಧಾರಯಿತವ್ಯಾ|
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
23 ಯತೋ ಯಸ್ತಾಮ್ ಅಙ್ಗೀಕೃತವಾನ್ ಸ ವಿಶ್ವಸನೀಯಃ|
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; ( for he is faithful that promised; )
24 ಅಪರಂ ಪ್ರೇಮ್ನಿ ಸತ್ಕ್ರಿಯಾಸು ಚೈಕೈಕಸ್ಯೋತ್ಸಾಹವೃದ್ಧ್ಯರ್ಥಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಮನ್ತ್ರಯಿತವ್ಯಂ|
And let us consider one another to stir up to love and to good works:
25 ಅಪರಂ ಕತಿಪಯಲೋಕಾ ಯಥಾ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ತಥಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಸಭಾಕರಣಂ ನ ಪರಿತ್ಯಕ್ತವ್ಯಂ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಉಪದೇಷ್ಟವ್ಯಞ್ಚ ಯತಸ್ತತ್ ಮಹಾದಿನಮ್ ಉತ್ತರೋತ್ತರಂ ನಿಕಟವರ್ತ್ತಿ ಭವತೀತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ದೃಶ್ಯತೇ|
Not forsaking the assembling of ourselves, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
26 ಸತ್ಯಮತಸ್ಯ ಜ್ಞಾನಪ್ರಾಪ್ತೇಃ ಪರಂ ಯದಿ ವಯಂ ಸ್ವಂಚ್ಛಯಾ ಪಾಪಾಚಾರಂ ಕುರ್ಮ್ಮಸ್ತರ್ಹಿ ಪಾಪಾನಾಂ ಕೃತೇ ಽನ್ಯತ್ ಕಿಮಪಿ ಬಲಿದಾನಂ ನಾವಶಿಷ್ಯತೇ
For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
27 ಕಿನ್ತು ವಿಚಾರಸ್ಯ ಭಯಾನಕಾ ಪ್ರತೀಕ್ಷಾ ರಿಪುನಾಶಕಾನಲಸ್ಯ ತಾಪಶ್ಚಾವಶಿಷ್ಯತೇ|
But a certain fearful expectation of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28 ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಮೂಸಸೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಮ್ ಅವಮನ್ಯತೇ ಸ ದಯಾಂ ವಿನಾ ದ್ವಯೋಸ್ತಿಸೃಣಾಂ ವಾ ಸಾಕ್ಷಿಣಾಂ ಪ್ರಮಾಣೇನ ಹನ್ಯತೇ,
He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
29 ತಸ್ಮಾತ್ ಕಿಂ ಬುಧ್ಯಧ್ವೇ ಯೋ ಜನ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಮ್ ಅವಜಾನಾತಿ ಯೇನ ಚ ಪವಿತ್ರೀಕೃತೋ ಽಭವತ್ ತತ್ ನಿಯಮಸ್ಯ ರುಧಿರಮ್ ಅಪವಿತ್ರಂ ಜಾನಾತಿ, ಅನುಗ್ರಹಕರಮ್ ಆತ್ಮಾನಮ್ ಅಪಮನ್ಯತೇ ಚ, ಸ ಕಿಯನ್ಮಹಾಘೋರತರದಣ್ಡಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
Of how much more severe punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, by which he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite to the Spirit of grace?
30 ಯತಃ ಪರಮೇಶ್ವರಃ ಕಥಯತಿ, "ದಾನಂ ಫಲಸ್ಯ ಮತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಸೂಚಿತಂ ಪ್ರದದಾಮ್ಯಹಂ| " ಪುನರಪಿ, "ತದಾ ವಿಚಾರಯಿಷ್ಯನ್ತೇ ಪರೇಶೇನ ನಿಜಾಃ ಪ್ರಜಾಃ| " ಇದಂ ಯಃ ಕಥಿತವಾನ್ ತಂ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
For we know him that hath said, Vengeance belongeth to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
31 ಅಮರೇಶ್ವರಸ್ಯ ಕರಯೋಃ ಪತನಂ ಮಹಾಭಯಾನಕಂ|
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಪೂರ್ವ್ವದಿನಾನಿ ಸ್ಮರತ ಯತಸ್ತದಾನೀಂ ಯೂಯಂ ದೀಪ್ತಿಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಬಹುದುರ್ಗತಿರೂಪಂ ಸಂಗ್ರಾಮಂ ಸಹಮಾನಾ ಏಕತೋ ನಿನ್ದಾಕ್ಲೇಶೈಃ ಕೌತುಕೀಕೃತಾ ಅಭವತ,
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
33 ಅನ್ಯತಶ್ಚ ತದ್ಭೋಗಿನಾಂ ಸಮಾಂಶಿನೋ ಽಭವತ|
Partly, while ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, while ye became companions of them that were so used.
34 ಯೂಯಂ ಮಮ ಬನ್ಧನಸ್ಯ ದುಃಖೇನ ದುಃಖಿನೋ ಽಭವತ, ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಉತ್ತಮಾ ನಿತ್ಯಾ ಚ ಸಮ್ಪತ್ತಿಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ವಿದ್ಯತ ಇತಿ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಸಾನನ್ದಂ ಸರ್ವ್ವಸ್ವಸ್ಯಾಪಹರಣಮ್ ಅಸಹಧ್ವಞ್ಚ|
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the plundering of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
35 ಅತಏವ ಮಹಾಪುರಸ್ಕಾರಯುಕ್ತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಉತ್ಸಾಹಂ ನ ಪರಿತ್ಯಜತ|
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
36 ಯತೋ ಯೂಯಂ ಯೇನೇಶ್ವರಸ್ಯೇಚ್ಛಾಂ ಪಾಲಯಿತ್ವಾ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಯಾಃ ಫಲಂ ಲಭಧ್ವಂ ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಧೈರ್ಯ್ಯಾವಲಮ್ಬನಂ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ|
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye may receive the promise.
37 ಯೇನಾಗನ್ತವ್ಯಂ ಸ ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲಾತ್ ಪರಮ್ ಆಗಮಿಷ್ಯತಿ ನ ಚ ವಿಲಮ್ಬಿಷ್ಯತೇ|
For yet a little while, and he that is coming will come, and will not tarry.
38 "ಪುಣ್ಯವಾನ್ ಜನೋ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಜೀವಿಷ್ಯತಿ ಕಿನ್ತು ಯದಿ ನಿವರ್ತ್ತತೇ ತರ್ಹಿ ಮಮ ಮನಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ನ ತೋಷಂ ಯಾಸ್ಯತಿ| "
Now the just shall live by faith: but if any man shall draw back, my soul shall have no pleasure in him.
39 ಕಿನ್ತು ವಯಂ ವಿನಾಶಜನಿಕಾಂ ಧರ್ಮ್ಮಾತ್ ನಿವೃತ್ತಿಂ ನ ಕುರ್ವ್ವಾಣಾ ಆತ್ಮನಃ ಪರಿತ್ರಾಣಾಯ ವಿಶ್ವಾಸಂ ಕುರ್ವ್ವಾಮಹೇ|
But we are not of them who draw back to perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

< ಇಬ್ರಿಣಃ 10 >