< ಇಫಿಷಿಣಃ 4 >
1 ಅತೋ ಬನ್ದಿರಹಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ನಾಮ್ನಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಿನಯೇ ಯೂಯಂ ಯೇನಾಹ್ವಾನೇನಾಹೂತಾಸ್ತದುಪಯುಕ್ತರೂಪೇಣ
I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
2 ಸರ್ವ್ವಥಾ ನಮ್ರತಾಂ ಮೃದುತಾಂ ತಿತಿಕ್ಷಾಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರಮ್ನಾ ಸಹಿಷ್ಣುತಾಞ್ಚಾಚರತ|
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
3 ಪ್ರಣಯಬನ್ಧನೇನ ಚಾತ್ಮನ ಏಕ್ಯಂ ರಕ್ಷಿತುಂ ಯತಧ್ವಂ|
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 ಯೂಯಮ್ ಏಕಶರೀರಾ ಏಕಾತ್ಮಾನಶ್ಚ ತದ್ವದ್ ಆಹ್ವಾನೇನ ಯೂಯಮ್ ಏಕಪ್ರತ್ಯಾಶಾಪ್ರಾಪ್ತಯೇ ಸಮಾಹೂತಾಃ|
There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
5 ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕಃ ಪ್ರಭುರೇಕೋ ವಿಶ್ವಾಸ ಏಕಂ ಮಜ್ಜನಂ, ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ತಾತಃ
one Lord, one faith, one baptism,
6 ಸರ್ವ್ವೋಪರಿಸ್ಥಃ ಸರ್ವ್ವವ್ಯಾಪೀ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯವರ್ತ್ತೀ ಚೈಕ ಈಶ್ವರ ಆಸ್ತೇ|
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ದಾನಪರಿಮಾಣಾನುಸಾರಾದ್ ಅಸ್ಮಾಕಮ್ ಏಕೈಕಸ್ಮೈ ವಿಶೇಷೋ ವರೋಽದಾಯಿ|
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
8 ಯಥಾ ಲಿಖಿತಮ್ ಆಸ್ತೇ, "ಊರ್ದ್ಧ್ವಮ್ ಆರುಹ್ಯ ಜೇತೃನ್ ಸ ವಿಜಿತ್ಯ ಬನ್ದಿನೋಽಕರೋತ್| ತತಃ ಸ ಮನುಜೇಭ್ಯೋಽಪಿ ಸ್ವೀಯಾನ್ ವ್ಯಶ್ರಾಣಯದ್ ವರಾನ್|| "
Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
9 ಊರ್ದ್ಧ್ವಮ್ ಆರುಹ್ಯೇತಿವಾಕ್ಯಸ್ಯಾಯಮರ್ಥಃ ಸ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಪೃಥಿವೀರೂಪಂ ಸರ್ವ್ವಾಧಃಸ್ಥಿತಂ ಸ್ಥಾನಮ್ ಅವತೀರ್ಣವಾನ್;
Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 ಯಶ್ಚಾವತೀರ್ಣವಾನ್ ಸ ಏವ ಸ್ವರ್ಗಾಣಾಮ್ ಉಪರ್ಯ್ಯುಪರ್ಯ್ಯಾರೂಢವಾನ್ ಯತಃ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ತೇನ ಪೂರಯಿತವ್ಯಾನಿ|
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 ಸ ಏವ ಚ ಕಾಂಶ್ಚನ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಅಪರಾನ್ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋಽಪರಾನ್ ಸುಸಂವಾದಪ್ರಚಾರಕಾನ್ ಅಪರಾನ್ ಪಾಲಕಾನ್ ಉಪದೇಶಕಾಂಶ್ಚ ನಿಯುಕ್ತವಾನ್|
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 ಯಾವದ್ ವಯಂ ಸರ್ವ್ವೇ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯೇಶ್ವರಪುತ್ರವಿಷಯಕಸ್ಯ ತತ್ತ್ವಜ್ಞಾನಸ್ಯ ಚೈಕ್ಯಂ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಂ ಪುರುಷರ್ಥಞ್ಚಾರ್ಥತಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಪರಿಮಾಣಸ್ಯ ಸಮಂ ಪರಿಮಾಣಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ನುಮಸ್ತಾವತ್
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
13 ಸ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾಕರ್ಮ್ಮಸಾಧನಾಯ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶರೀರಸ್ಯ ನಿಷ್ಠಾಯೈ ಚ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಸಿದ್ಧತಾಯಾಸ್ತಾದೃಶಮ್ ಉಪಾಯಂ ನಿಶ್ಚಿತವಾನ್|
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
14 ಅತಏವ ಮಾನುಷಾಣಾಂ ಚಾತುರೀತೋ ಭ್ರಮಕಧೂರ್ತ್ತತಾಯಾಶ್ಛಲಾಚ್ಚ ಜಾತೇನ ಸರ್ವ್ವೇಣ ಶಿಕ್ಷಾವಾಯುನಾ ವಯಂ ಯದ್ ಬಾಲಕಾ ಇವ ದೋಲಾಯಮಾನಾ ನ ಭ್ರಾಮ್ಯಾಮ ಇತ್ಯಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಯತಿತವ್ಯಂ,
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
15 ಪ್ರೇಮ್ನಾ ಸತ್ಯತಾಮ್ ಆಚರದ್ಭಿಃ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಖ್ರೀಷ್ಟಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ವರ್ದ್ಧಿತವ್ಯಞ್ಚ, ಯತಃ ಸ ಮೂರ್ದ್ಧಾ,
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
16 ತಸ್ಮಾಚ್ಚೈಕೈಕಸ್ಯಾಙ್ಗಸ್ಯ ಸ್ವಸ್ವಪರಿಮಾಣಾನುಸಾರೇಣ ಸಾಹಾಯ್ಯಕರಣಾದ್ ಉಪಕಾರಕೈಃ ಸರ್ವ್ವೈಃ ಸನ್ಧಿಭಿಃ ಕೃತ್ಸ್ನಸ್ಯ ಶರೀರಸ್ಯ ಸಂಯೋಗೇ ಸಮ್ಮಿಲನೇ ಚ ಜಾತೇ ಪ್ರೇಮ್ನಾ ನಿಷ್ಠಾಂ ಲಭಮಾನಂ ಕೃತ್ಸ್ನಂ ಶರೀರಂ ವೃದ್ಧಿಂ ಪ್ರಾಪ್ನೋತಿ|
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಹಂ ಪ್ರಭುನೇದಂ ಬ್ರವೀಮ್ಯಾದಿಶಾಮಿ ಚ, ಅನ್ಯೇ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾ ಇವ ಯೂಯಂ ಪೂನ ರ್ಮಾಚರತ|
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
18 ಯತಸ್ತೇ ಸ್ವಮನೋಮಾಯಾಮ್ ಆಚರನ್ತ್ಯಾನ್ತರಿಕಾಜ್ಞಾನಾತ್ ಮಾನಸಿಕಕಾಠಿನ್ಯಾಚ್ಚ ತಿಮಿರಾವೃತಬುದ್ಧಯ ಈಶ್ವರೀಯಜೀವನಸ್ಯ ಬಗೀರ್ಭೂತಾಶ್ಚ ಭವನ್ತಿ,
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
19 ಸ್ವಾನ್ ಚೈತನ್ಯಶೂನ್ಯಾನ್ ಕೃತ್ವಾ ಚ ಲೋಭೇನ ಸರ್ವ್ವವಿಧಾಶೌಚಾಚರಣಾಯ ಲಮ್ಪಟತಾಯಾಂ ಸ್ವಾನ್ ಸಮರ್ಪಿತವನ್ತಃ|
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ನ ತಾದೃಶಂ ಪರಿಚಿತವನ್ತಃ,
But you did not learn Christ that way;
21 ಯತೋ ಯೂಯಂ ತಂ ಶ್ರುತವನ್ತೋ ಯಾ ಸತ್ಯಾ ಶಿಕ್ಷಾ ಯೀಶುತೋ ಲಭ್ಯಾ ತದನುಸಾರಾತ್ ತದೀಯೋಪದೇಶಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಶ್ಚೇತಿ ಮನ್ಯೇ|
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 ತಸ್ಮಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲಿಕಾಚಾರಕಾರೀ ಯಃ ಪುರಾತನಪುರುಷೋ ಮಾಯಾಭಿಲಾಷೈ ರ್ನಶ್ಯತಿ ತಂ ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಮಾನಸಿಕಭಾವೋ ನೂತನೀಕರ್ತ್ತವ್ಯಃ,
that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
23 ಯೋ ನವಪುರುಷ ಈಶ್ವರಾನುರೂಪೇಣ ಪುಣ್ಯೇನ ಸತ್ಯತಾಸಹಿತೇನ
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕತ್ವೇನ ಚ ಸೃಷ್ಟಃ ಸ ಏವ ಪರಿಧಾತವ್ಯಶ್ಚ|
and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 ಅತೋ ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವೇ ಮಿಥ್ಯಾಕಥನಂ ಪರಿತ್ಯಜ್ಯ ಸಮೀಪವಾಸಿಭಿಃ ಸಹ ಸತ್ಯಾಲಾಪಂ ಕುರುತ ಯತೋ ವಯಂ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಅಙ್ಗಪ್ರತ್ಯಙ್ಗಾ ಭವಾಮಃ|
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
26 ಅಪರಂ ಕ್ರೋಧೇ ಜಾತೇ ಪಾಪಂ ಮಾ ಕುರುಧ್ವಮ್, ಅಶಾನ್ತೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ರೋಷೇಸೂರ್ಯ್ಯೋಽಸ್ತಂ ನ ಗಚ್ಛತು|
"Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
27 ಅಪರಂ ಶಯತಾನೇ ಸ್ಥಾನಂ ಮಾ ದತ್ತ|
neither give place to the devil.
28 ಚೋರಃ ಪುನಶ್ಚೈರ್ಯ್ಯಂ ನ ಕರೋತು ಕಿನ್ತು ದೀನಾಯ ದಾನೇ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ಯಜ್ಜಾಯತೇ ತದರ್ಥಂ ಸ್ವಕರಾಭ್ಯಾಂ ಸದ್ವೃತ್ತ್ಯಾ ಪರಿಶ್ರಮಂ ಕರೋತು|
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 ಅಪರಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವದನೇಭ್ಯಃ ಕೋಽಪಿ ಕದಾಲಾಪೋ ನ ನಿರ್ಗಚ್ಛತು, ಕಿನ್ತು ಯೇನ ಶ್ರೋತುರುಪಕಾರೋ ಜಾಯತೇ ತಾದೃಶಃ ಪ್ರಯೋಜನೀಯನಿಷ್ಠಾಯೈ ಫಲದಾಯಕ ಆಲಾಪೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭವತು|
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 ಅಪರಞ್ಚ ಯೂಯಂ ಮುಕ್ತಿದಿನಪರ್ಯ್ಯನ್ತಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಯೇನ ಪವಿತ್ರೇಣಾತ್ಮನಾ ಮುದ್ರಯಾಙ್ಕಿತಾ ಅಭವತ ತಂ ಶೋಕಾನ್ವಿತಂ ಮಾ ಕುರುತ|
Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 ಅಪರಂ ಕಟುವಾಕ್ಯಂ ರೋಷಃ ಕೋಷಃ ಕಲಹೋ ನಿನ್ದಾ ಸರ್ವ್ವವಿಧದ್ವೇಷಶ್ಚೈತಾನಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯಾದ್ ದೂರೀಭವನ್ತು|
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
32 ಯೂಯಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಹಿತೈಷಿಣಃ ಕೋಮಲಾನ್ತಃಕರಣಾಶ್ಚ ಭವತ| ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯದ್ವದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ದೋಷಾನ್ ಕ್ಷಮಿತವಾನ್ ತದ್ವದ್ ಯೂಯಮಪಿ ಪರಸ್ಪರಂ ಕ್ಷಮಧ್ವಂ|
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.