< ಇಫಿಷಿಣಃ 2 >
1 ಪುರಾ ಯೂಯಮ್ ಅಪರಾಧೈಃ ಪಾಪೈಶ್ಚ ಮೃತಾಃ ಸನ್ತಸ್ತಾನ್ಯಾಚರನ್ತ ಇಹಲೋಕಸ್ಯ ಸಂಸಾರಾನುಸಾರೇಣಾಕಾಶರಾಜ್ಯಸ್ಯಾಧಿಪತಿಮ್ (aiōn )
১যখন তোমরা নিজ নিজ অপরাধে ও পাপে মৃত ছিলে, তখন তিনি তোমাদেরকেও জীবিত করলেন;
2 ಅರ್ಥತಃ ಸಾಮ್ಪ್ರತಮ್ ಆಜ್ಞಾಲಙ್ಘಿವಂಶೇಷು ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಮ್ ಆತ್ಮಾನಮ್ ಅನ್ವವ್ರಜತ|
২সেই সমস্ত কিছুতে তোমরা আগে চলতে এই জগতের যুগ অনুসারে, আকাশের শাসনকর্ত্তার অনুসারে কাজ করতে, যে মন্দ আত্মা এখন অবাধ্যতার সন্তানদের মাঝে কাজ করছে সেই আত্মার কর্তৃত্বের অনুসারে চলতে। (aiōn )
3 ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಸರ್ವ್ವೇ ವಯಮಪಿ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಶರೀರಸ್ಯ ಮನಸ್ಕಾಮನಾಯಾಞ್ಚೇಹಾಂ ಸಾಧಯನ್ತಃ ಸ್ವಶರೀರಸ್ಯಾಭಿಲಾಷಾನ್ ಆಚರಾಮ ಸರ್ವ್ವೇಽನ್ಯ ಇವ ಚ ಸ್ವಭಾವತಃ ಕ್ರೋಧಭಜನಾನ್ಯಭವಾಮ|
৩সেই লোকদের মাঝে আমরাও সবাই আগে নিজের নিজের মাংসিক অভিলাষ অনুসারে ব্যবহার করতাম, মাংসের ও মনের নানা রকম ইচ্ছা পূর্ণ করতাম এবং অন্য সকলের মত স্বভাবতঃ ক্রোধের সন্তান ছিলাম।
4 ಕಿನ್ತು ಕರುಣಾನಿಧಿರೀಶ್ವರೋ ಯೇನ ಮಹಾಪ್ರೇಮ್ನಾಸ್ಮಾನ್ ದಯಿತವಾನ್
৪কিন্তু ঈশ্বর, দয়াধনে ধনবান বলে, নিজের যে মহাপ্রেমে আমাদেরকে ভালবাসলেন, সেইজন্য আমাদেরকে, এমনকি,
5 ತಸ್ಯ ಸ್ವಪ್ರೇಮ್ನೋ ಬಾಹುಲ್ಯಾದ್ ಅಪರಾಧೈ ರ್ಮೃತಾನಪ್ಯಸ್ಮಾನ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಸಹ ಜೀವಿತವಾನ್ ಯತೋಽನುಗ್ರಹಾದ್ ಯೂಯಂ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ|
৫পাপে মৃত আমাদেরকে, খ্রীষ্টের সঙ্গে জীবিত করলেন অনুগ্রহেই তোমরা মুক্তি পেয়েছ,
6 ಸ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾಸ್ಮಾನ್ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಉತ್ಥಾಪಿತವಾನ್ ಸ್ವರ್ಗ ಉಪವೇಶಿತವಾಂಶ್ಚ|
৬তিনি খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদেরকে তাঁর সঙ্গে জীবিত করলেন ও তাঁর সঙ্গে স্বর্গীয় স্থানে বসালেন;
7 ಇತ್ಥಂ ಸ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಸ್ವಹಿತೈಷಿತಯಾ ಭಾವಿಯುಗೇಷು ಸ್ವಕೀಯಾನುಗ್ರಹಸ್ಯಾನುಪಮಂ ನಿಧಿಂ ಪ್ರಕಾಶಯಿತುಮ್ ಇಚ್ಛತಿ| (aiōn )
৭উদ্দেশ্যে এই, খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদের প্রতি দেখানো তাঁর মধুর ভাব দিয়ে যেন তিনি যুগে যুগে নিজের অতুলনীয় অনুগ্রহ-ধন প্রকাশ করেন। (aiōn )
8 ಯೂಯಮ್ ಅನುಗ್ರಹಾದ್ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ, ತಚ್ಚ ಯುಷ್ಮನ್ಮೂಲಕಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯೈವ ದಾನಂ,
৮কারণ অনুগ্রহেই, তোমরা খ্রীষ্টের উপর বিশ্বাস করে মুক্তি পেয়েছ; এটা তোমাদের থেকে হয়নি, ঈশ্বরেরই দান;
9 ತತ್ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಫಲಮ್ ಅಪಿ ನಹಿ, ಅತಃ ಕೇನಾಪಿ ನ ಶ್ಲಾಘಿತವ್ಯಂ|
৯তা কাজের ফল নয়, যেন কেউ অহঙ্কার না করে।
10 ಯತೋ ವಯಂ ತಸ್ಯ ಕಾರ್ಯ್ಯಂ ಪ್ರಾಗ್ ಈಶ್ವರೇಣ ನಿರೂಪಿತಾಭಿಃ ಸತ್ಕ್ರಿಯಾಭಿಃ ಕಾಲಯಾಪನಾಯ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶೌ ತೇನ ಮೃಷ್ಟಾಶ್ಚ|
১০কারণ আমরা তারই সৃষ্ট, খ্রীষ্ট যীশুতে নানা রকম ভালো কাজের জন্য সৃষ্ট; সেগুলি ঈশ্বর আগেই তৈরী করেছিলেন, যেন আমরা সেই পথে চলি।
11 ಪುರಾ ಜನ್ಮನಾ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾ ಹಸ್ತಕೃತಂ ತ್ವಕ್ಛೇದಂ ಪ್ರಾಪ್ತೈ ರ್ಲೋಕೈಶ್ಚಾಚ್ಛಿನ್ನತ್ವಚ ಇತಿನಾಮ್ನಾ ಖ್ಯಾತಾ ಯೇ ಯೂಯಂ ತೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಭಿರಿದಂ ಸ್ಮರ್ತ್ತವ್ಯಂ
১১অতএব মনে কর, আগে দেহের সম্বন্ধে অইহূদিয় তোমরা ত্বকচ্ছেদ, মাংসে হস্তকৃত ত্বকচ্ছেদ নামে যারা পরিচিত তাদের কাছে ছিন্নত্বক নামে পরিচিত তোমরা
12 ಯತ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಾದ್ ಭಿನ್ನಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲಲೋಕಾನಾಂ ಸಹವಾಸಾದ್ ದೂರಸ್ಥಾಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಸಮ್ಬಲಿತನಿಯಮಾನಾಂ ಬಹಿಃ ಸ್ಥಿತಾಃ ಸನ್ತೋ ನಿರಾಶಾ ನಿರೀಶ್ವರಾಶ್ಚ ಜಗತ್ಯಾಧ್ವಮ್ ಇತಿ|
১২সেই দিন তোমরা খ্রীষ্ট থেকে পৃথক ছিলে, ইস্রায়েলের প্রজাধিকারের বাইরে এবং প্রতিজ্ঞাযুক্ত নিয়মগুলির অসম্পর্কীয় ছিলে, তোমাদের আশা ছিল না, আর তোমরা জগতের মাঝে ঈশ্বর ছাড়া ছিলে।
13 ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶಾವಾಶ್ರಯಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಪುರಾ ದೂರವರ್ತ್ತಿನೋ ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶೋಣಿತೇನ ನಿಕಟವರ್ತ್ತಿನೋಽಭವತ|
১৩কিন্তু এখন খ্রীষ্ট যীশুতে, আগে তোমরা অনেক দূরে ছিলে, যে তোমরা, খ্রীষ্টের রক্তের মাধ্যমে কাছে এসেছ।
14 ಯತಃ ಸ ಏವಾಸ್ಮಾಕಂ ಸನ್ಧಿಃ ಸ ದ್ವಯಮ್ ಏಕೀಕೃತವಾನ್ ಶತ್ರುತಾರೂಪಿಣೀಂ ಮಧ್ಯವರ್ತ್ತಿನೀಂ ಪ್ರಭೇದಕಭಿತ್ತಿಂ ಭಗ್ನವಾನ್ ದಣ್ಡಾಜ್ಞಾಯುಕ್ತಂ ವಿಧಿಶಾಸ್ತ್ರಂ ಸ್ವಶರೀರೇಣ ಲುಪ್ತವಾಂಶ್ಚ|
১৪কারণ তিনিই আমাদের শান্তি সন্ধি; তিনি উভয়কে এক করেছেন এবং মাঝখানে বিচ্ছেদের ভিত ভেঙে ফেলেছেন,
15 ಯತಃ ಸ ಸನ್ಧಿಂ ವಿಧಾಯ ತೌ ದ್ವೌ ಸ್ವಸ್ಮಿನ್ ಏಕಂ ನುತನಂ ಮಾನವಂ ಕರ್ತ್ತುಂ
১৫শত্রুতাকে, নিয়মের আদেশ স্বরূপ ব্যবস্থাকে, নিজ দেহে লুপ্ত করেছেন; যেন উভয়কে নিজেতে একই নতুন মানুষরূপে সৃষ্টি করেন, এই ভাবে শান্তি আনেন;
16 ಸ್ವಕೀಯಕ್ರುಶೇ ಶತ್ರುತಾಂ ನಿಹತ್ಯ ತೇನೈವೈಕಸ್ಮಿನ್ ಶರೀರೇ ತಯೋ ರ್ದ್ವಯೋರೀಶ್ವರೇಣ ಸನ್ಧಿಂ ಕಾರಯಿತುಂ ನಿಶ್ಚತವಾನ್|
১৬এবং ক্রুশে শত্রুতাকে মেরে ফেলে সেই ক্রুশ দিয়ে এক দেহে ঈশ্বরের সঙ্গে দুই পক্ষের মিল করে দেন।
17 ಸ ಚಾಗತ್ಯ ದೂರವರ್ತ್ತಿನೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಿಕಟವರ್ತ್ತಿನೋ ಽಸ್ಮಾಂಶ್ಚ ಸನ್ಧೇ ರ್ಮಙ್ಗಲವಾರ್ತ್ತಾಂ ಜ್ಞಾಪಿತವಾನ್|
১৭আর তিনি এসে “দূরে অবস্থিত” যে তোমরা, তোমাদের কাছে “মিলনের, ও কাছের লোকদের কাছেও শান্তির” সুসমাচার জানিয়েছেন।
18 ಯತಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಉಭಯಪಕ್ಷೀಯಾ ವಯಮ್ ಏಕೇನಾತ್ಮನಾ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪಂ ಗಮನಾಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಃ|
১৮কারণ তাঁর মাধ্যমে আমরা দুই পক্ষের লোক এক আত্মায় পিতার কাছে হাজির হবার শক্তি পেয়েছি।
19 ಅತ ಇದಾನೀಂ ಯೂಯಮ್ ಅಸಮ್ಪರ್ಕೀಯಾ ವಿದೇಶಿನಶ್ಚ ನ ತಿಷ್ಠನತಃ ಪವಿತ್ರಲೋಕೈಃ ಸಹವಾಸಿನ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವೇಶ್ಮವಾಸಿನಶ್ಚಾಧ್ವೇ|
১৯অতএব তোমরা আর অপরিচিত ও বিদেশী নও, কিন্তু পবিত্রদের নিজের লোক এবং ঈশ্বরের বাড়ির লোক।
20 ಅಪರಂ ಪ್ರೇರಿತಾ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಶ್ಚ ಯತ್ರ ಭಿತ್ತಿಮೂಲಸ್ವರೂಪಾಸ್ತತ್ರ ಯೂಯಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಮೂಲೇ ನಿಚೀಯಧ್ವೇ ತತ್ರ ಚ ಸ್ವಯಂ ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಪ್ರಧಾನಃ ಕೋಣಸ್ಥಪ್ರಸ್ತರಃ|
২০তোমাদেরকে প্রেরিত ও ভাববাদীদের ভিতের ওপর গেঁথে তোলা হয়েছে; তার প্রধান কোনের পাথর খ্রীষ্ট যীশু নিজে।
21 ತೇನ ಕೃತ್ಸ್ನಾ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಿಃ ಸಂಗ್ರಥ್ಯಮಾನಾ ಪ್ರಭೋಃ ಪವಿತ್ರಂ ಮನ್ದಿರಂ ಭವಿತುಂ ವರ್ದ್ಧತೇ|
২১তাতেই প্রত্যেক গাঁথনি একসঙ্গে যুক্ত হয়ে প্রভুতে পবিত্র মন্দির হবার জন্য বৃদ্ধি পাচ্ছে;
22 ಯೂಯಮಪಿ ತತ್ರ ಸಂಗ್ರಥ್ಯಮಾನಾ ಆತ್ಮನೇಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಸಸ್ಥಾನಂ ಭವಥ|
২২তাতে যীশু খ্রীষ্টেতে তোমাদের মধ্যে ঈশ্বরের বাসস্থান হবার জন্য একসঙ্গে গেঁথে তোলা হচ্ছে।