< ಪ್ರೇರಿತಾಃ 8 >

1 ತಸ್ಯ ಹತ್ಯಾಕರಣಂ ಶೌಲೋಪಿ ಸಮಮನ್ಯತ| ತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ನಗರಸ್ಥಾಂ ಮಣ್ಡಲೀಂ ಪ್ರತಿ ಮಹಾತಾಡನಾಯಾಂ ಜಾತಾಯಾಂ ಪ್ರೇರಿತಲೋಕಾನ್ ಹಿತ್ವಾ ಸರ್ವ್ವೇಽಪರೇ ಯಿಹೂದಾಶೋಮಿರೋಣದೇಶಯೋ ರ್ನಾನಾಸ್ಥಾನೇ ವಿಕೀರ್ಣಾಃ ಸನ್ತೋ ಗತಾಃ|
Sawoluwe Ist'ifanosi úd'ewor bontoen ik wotatni b́ teshi, Ist'ifanos b́ k'irts aawots Iyerusalemn fa'a Ik' k'oni moowu ats gisheyewo tuu b́wutsi, woshetswotsiyere okoon amants jamwots Yhudnat Semariy awurajo maantsan bad' bowutsi.
2 ಅನ್ಯಚ್ಚ ಭಕ್ತಲೋಕಾಸ್ತಂ ಸ್ತಿಫಾನಂ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸ್ಥಾಪಯಿತ್ವಾ ಬಹು ವ್ಯಲಪನ್|
Ik ik shayirets ashuwots Ist'fanosi boduki, káári eenono kuhat bísh bo eepi.
3 ಕಿನ್ತು ಶೌಲೋ ಗೃಹೇ ಗೃಹೇ ಭ್ರಮಿತ್ವಾ ಸ್ತ್ರಿಯಃ ಪುರುಷಾಂಶ್ಚ ಧೃತ್ವಾ ಕಾರಾಯಾಂ ಬದ್ಧ್ವಾ ಮಣ್ಡಲ್ಯಾ ಮಹೋತ್ಪಾತಂ ಕೃತವಾನ್|
Sawolmó Ik'i moo t'afiyosh kaarefetstni b́teshi, mootsere moots kindt nungushuwotsnat mááts amantsuwotsn geetsdek' waat tipi moots b́ kindishiri.
4 ಅನ್ಯಚ್ಚ ಯೇ ವಿಕೀರ್ಣಾ ಅಭವನ್ ತೇ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಭ್ರಮಿತ್ವಾ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಾಚಾರಯನ್|
Bad'wutsts amantsuwotsuwere bo amts jamoke Ik'i aap'o bodanifo.
5 ತದಾ ಫಿಲಿಪಃ ಶೋಮಿರೋಣ್ನಗರಂ ಗತ್ವಾ ಖ್ರೀಷ್ಟಾಖ್ಯಾನಂ ಪ್ರಾಚಾರಯತ್;
Filp'osuwere Semariy kito maantsan amt ashuwotssh Mesihiyo jango b́ dani.
6 ತತೋಽಶುಚಿ-ಭೃತಗ್ರಸ್ತಲೋಕೇಭ್ಯೋ ಭೂತಾಶ್ಚೀತ್ಕೃತ್ಯಾಗಚ್ಛನ್ ತಥಾ ಬಹವಃ ಪಕ್ಷಾಘಾತಿನಃ ಖಞ್ಜಾ ಲೋಕಾಶ್ಚ ಸ್ವಸ್ಥಾ ಅಭವನ್|
Ashuwotswere Filip'os keewuts keewo bo shishor b́ finiru adits keewuwotsi bo bek'tsok'on ik nibon t'iwintsdek'tni bo k'ebiri.
7 ತಸ್ಮಾತ್ ಲಾಕಾ ಈದೃಶಂ ತಸ್ಯಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಕರ್ಮ್ಮ ವಿಲೋಕ್ಯ ನಿಶಮ್ಯ ಚ ಸರ್ವ್ವ ಏಕಚಿತ್ತೀಭೂಯ ತೇನೋಕ್ತಾಖ್ಯಾನೇ ಮನಾಂಸಿ ನ್ಯದಧುಃ|
Kim Shayirotsuwere k'áári eenon kuhat ay ashuwotsitse bo keshfo, durwotsnat shoklirwotsn kasha bo kashefo.
8 ತಸ್ಮಿನ್ನಗರೇ ಮಹಾನನ್ದಶ್ಚಾಭವತ್|
Mansh kit manitse een gene'o b́ woti.
9 ತತಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತಸ್ಮಿನ್ನಗರೇ ಶಿಮೋನ್ನಾಮಾ ಕಶ್ಚಿಜ್ಜನೋ ಬಹ್ವೀ ರ್ಮಾಯಾಕ್ರಿಯಾಃ ಕೃತ್ವಾ ಸ್ವಂ ಕಞ್ಚನ ಮಹಾಪುರುಷಂ ಪ್ರೋಚ್ಯ ಶೋಮಿರೋಣೀಯಾನಾಂ ಮೋಹಂ ಜನಯಾಮಾಸ|
Kit manitse Sm'oni eteets ash iko fa'e b́ teshi, ashman kitotse b́ danon finat Semari ashuwotsi aditniye b́ teshi, «Taa een ash taane!» ettni b́ keewfo.
10 ತಸ್ಮಾತ್ ಸ ಮಾನುಷ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮಹಾಶಕ್ತಿಸ್ವರೂಪ ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಬಾಲವೃದ್ಧವನಿತಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲಾಕಾಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಮನಾಂಸಿ ನ್ಯದಧುಃ|
Ash jamo múk'onu eenonu «Ashaan ashi eene ett b́ s'egeyir Ik'i angone!» ett t'iwintsdk't bo k'ebfoni.
11 ಸ ಬಹುಕಾಲಾನ್ ಮಾಯಾವಿಕ್ರಿಯಯಾ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಅತೀವ ಮೋಹಯಾಞ್ಚಕಾರ, ತಸ್ಮಾತ್ ತೇ ತಂ ಮೇನಿರೇ|
T'iwintsdek't bo k'ebiruwere ay aawosh danon ashuwotsi adit b́ teshtsotsne.
12 ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ರಾಜ್ಯಸ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ್ನಶ್ಚಾಖ್ಯಾನಪ್ರಚಾರಿಣಃ ಫಿಲಿಪಸ್ಯ ಕಥಾಯಾಂ ವಿಶ್ವಸ್ಯ ತೇಷಾಂ ಸ್ತ್ರೀಪುರುಷೋಭಯಲೋಕಾ ಮಜ್ಜಿತಾ ಅಭವನ್|
Ernmó Flip'os Ik'i mengisti jagonat Iyesus Krstos shútson b́ keewuts doo shishi keewo bo shishor nungushwotswere máátsuwotsuwere amanat bo gupeyi.
13 ಶೇಷೇ ಸ ಶಿಮೋನಪಿ ಸ್ವಯಂ ಪ್ರತ್ಯೈತ್ ತತೋ ಮಜ್ಜಿತಃ ಸನ್ ಫಿಲಿಪೇನ ಕೃತಾಮ್ ಆಶ್ಚರ್ಯ್ಯಕ್ರಿಯಾಂ ಲಕ್ಷಣಞ್ಚ ವಿಲೋಕ್ಯಾಸಮ್ಭವಂ ಮನ್ಯಮಾನಸ್ತೇನ ಸಹ ಸ್ಥಿತವಾನ್|
Smonuworu b́ oreraniyere amanat b́ gupere Filp'osntonu ik wotb́wtsi, b́ finiru adits keewwotsnat milikituwotsn bek't bíadfera b́ teshi.
14 ಇತ್ಥಂ ಶೋಮಿರೋಣ್ದೇಶೀಯಲೋಕಾ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಕಥಾಮ್ ಅಗೃಹ್ಲನ್ ಇತಿ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ನಗರಸ್ಥಪ್ರೇರಿತಾಃ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಪಿತರಂ ಯೋಹನಞ್ಚ ತೇಷಾಂ ನಿಕಟೇ ಪ್ರೇಷಿತವನ್ತಃ|
Iyerusalemitse fa'a wosheetsots Semari ashuwots Ik'i aap'o bodek'tsok'o boshishtsok'on P'et'rosnat Yohanisn Semari datso maantsan bo woshi.
15 ತತಸ್ತೌ ತತ್ ಸ್ಥಾನಮ್ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಲೋಕಾ ಯಥಾ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ಪ್ರಾಪ್ನುವನ್ತಿ ತದರ್ಥಂ ಪ್ರಾರ್ಥಯೇತಾಂ|
Semari ashuwots S'ayin shayiro bo daatsituwok'o P'et'rosnat Yohanisn amt boosh Ik'o bok'oni.
16 ಯತಸ್ತೇ ಪುರಾ ಕೇವಲಪ್ರಭುಯೀಶೋ ರ್ನಾಮ್ನಾ ಮಜ್ಜಿತಮಾತ್ರಾ ಅಭವನ್, ನ ತು ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಕಮಪಿ ಪ್ರತಿ ಪವಿತ್ರಸ್ಯಾತ್ಮನ ಆವಿರ್ಭಾವೋ ಜಾತಃ|
Semari ashuwots Doonzo Iyesus shútson bo gupeyi bako S'ayin shayiro konatsoru od'atse b́ teshi.
17 ಕಿನ್ತು ಪ್ರೇರಿತಾಭ್ಯಾಂ ತೇಷಾಂ ಗಾತ್ರೇಷು ಕರೇಷ್ವರ್ಪಿತೇಷು ಸತ್ಸು ತೇ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆತ್ಮಾನಮ್ ಪ್ರಾಪ್ನುವನ್|
Mansh P'et'rosnat Yohansn bo kisho boats bo gedor ashuwots S'ayin shayiro bo dek'i.
18 ಇತ್ಥಂ ಲೋಕಾನಾಂ ಗಾತ್ರೇಷು ಪ್ರೇರಿತಯೋಃ ಕರಾರ್ಪಣೇನ ತಾನ್ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾನ್ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಸ ಶಿಮೋನ್ ತಯೋಃ ಸಮೀಪೇ ಮುದ್ರಾ ಆನೀಯ ಕಥಿತವಾನ್;
Wosheetswotsu boats kisho bogedor S'ayin shayiro ashuwotssh b́ imestsok'o Simon b́ bek'tsok'on gizo dek'wat,
19 ಅಹಂ ಯಸ್ಯ ಗಾತ್ರೇ ಹಸ್ತಮ್ ಅರ್ಪಯಿಷ್ಯಾಮಿ ತಸ್ಯಾಪಿ ಯಥೇತ್ಥಂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಪ್ರಾಪ್ತಿ ರ್ಭವತಿ ತಾದೃಶೀಂ ಶಕ್ತಿಂ ಮಹ್ಯಂ ದತ್ತಂ|
«Taa t kisho boats tgere ashuwots S'ayin shayiro bodek'etuwok'o alan taash imere» bí eti.
20 ಕಿನ್ತು ಪಿತರಸ್ತಂ ಪ್ರತ್ಯವದತ್ ತವ ಮುದ್ರಾಸ್ತ್ವಯಾ ವಿನಶ್ಯನ್ತು ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದಾನಂ ಮುದ್ರಾಭಿಃ ಕ್ರೀಯತೇ ತ್ವಮಿತ್ಥಂ ಬುದ್ಧವಾನ್;
P'et'rosmó hank'o bíeti, «Ik'i imo gizon daatsosh n gawutsotse n gizo neenton t'afuwe!
21 ಈಶ್ವರಾಯ ತಾವನ್ತಃಕರಣಂ ಸರಲಂ ನಹಿ, ತಸ್ಮಾದ್ ಅತ್ರ ತವಾಂಶೋಽಧಿಕಾರಶ್ಚ ಕೋಪಿ ನಾಸ್ತಿ|
N nibo Ik'i shinatse kááwu woto b́ k'aztsotse nee keewanitse kayo wee bano deshatsne.
22 ಅತ ಏತತ್ಪಾಪಹೇತೋಃ ಖೇದಾನ್ವಿತಃ ಸನ್ ಕೇನಾಪಿ ಪ್ರಕಾರೇಣ ತವ ಮನಸ ಏತಸ್ಯಾಃ ಕುಕಲ್ಪನಾಯಾಃ ಕ್ಷಮಾ ಭವತಿ, ಏತದರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರು;
Eshe n gond finansh shiyanar naandre eree, daneraka n nibitsi gond finan orowa eteetwe wotiyal aab Ik'o k'onuwe.
23 ಯತಸ್ತ್ವಂ ತಿಕ್ತಪಿತ್ತೇ ಪಾಪಸ್ಯ ಬನ್ಧನೇ ಚ ಯದಸಿ ತನ್ಮಯಾ ಬುದ್ಧಮ್|
Neehe s'aam okooron ns'eentsok'onat morron tipek n wotok'o taa bek'iruwe.»
24 ತದಾ ಶಿಮೋನ್ ಅಕಥಯತ್ ತರ್ಹಿ ಯುವಾಭ್ಯಾಮುದಿತಾ ಕಥಾ ಮಯಿ ಯಥಾ ನ ಫಲತಿ ತದರ್ಥಂ ಯುವಾಂ ಮನ್ನಿಮಿತ್ತಂ ಪ್ರಭೌ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರುತಂ|
Sm'onuwere «It keewutsanitsere ik jago ti ats b́ borawok'o it it tookon taash Ik'o k'onuwere» bí eti.
25 ಅನೇನ ಪ್ರಕಾರೇಣ ತೌ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದತ್ತ್ವಾ ಪ್ರಭೋಃ ಕಥಾಂ ಪ್ರಚಾರಯನ್ತೌ ಶೋಮಿರೋಣೀಯಾನಾಮ್ ಅನೇಕಗ್ರಾಮೇಷು ಸುಸಂವಾದಞ್ಚ ಪ್ರಚಾರಯನ್ತೌ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ನಗರಂ ಪರಾವೃತ್ಯ ಗತೌ|
P'et'rosnat Yohanisn bo gawiyakonat Doonzo aap'onwere bo keewiyakon Semari gal aywotsitse doo shishiyo nabfere Iyerusalem maantsan bo'ani.
26 ತತಃ ಪರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದೂತಃ ಫಿಲಿಪಮ್ ಇತ್ಯಾದಿಶತ್, ತ್ವಮುತ್ಥಾಯ ದಕ್ಷಿಣಸ್ಯಾಂ ದಿಶಿ ಯೋ ಮಾರ್ಗೋ ಪ್ರಾನ್ತರಸ್ಯ ಮಧ್ಯೇನ ಯಿರೂಶಾಲಮೋ ಽಸಾನಗರಂ ಯಾತಿ ತಂ ಮಾರ್ಗಂ ಗಚ್ಛ|
Doonzo melakiyo Filip'ossh, «Tuur Iyerusalemiyere Gááz maants damiru weeron Muur maantsan amee» bí eti, weer manuwere woruwi weere b́ teshi.
27 ತತಃ ಸ ಉತ್ಥಾಯ ಗತವಾನ್; ತದಾ ಕನ್ದಾಕೀನಾಮ್ನಃ ಕೂಶ್ಲೋಕಾನಾಂ ರಾಜ್ಞ್ಯಾಃ ಸರ್ವ್ವಸಮ್ಪತ್ತೇರಧೀಶಃ ಕೂಶದೇಶೀಯ ಏಕಃ ಷಣ್ಡೋ ಭಜನಾರ್ಥಂ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ನಗರಮ್ ಆಗತ್ಯ
Bíwere tuut bíami, manno, Itiyop'iyi dats naash iko Ik'o k'onosh Iyerusalem maants amt b́ tesh, ashaan Hndeki eteets Itiyop'iyi Nugúsúsh b dets jamatse bish fintsonat b gizatse altsoniye b́teshi,
28 ಪುನರಪಿ ರಥಮಾರುಹ್ಯ ಯಿಶಯಿಯನಾಮ್ನೋ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋ ಗ್ರನ್ಥಂ ಪಠನ್ ಪ್ರತ್ಯಾಗಚ್ಛತಿ|
Bí b́ datsomants bíaanefere seregelats bedek't nebiyiyo Isayas mas'afoni b́ nababefe b́tesh.
29 ಏತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಆತ್ಮಾ ಫಿಲಿಪಮ್ ಅವದತ್, ತ್ವಮ್ ರಥಸ್ಯ ಸಮೀಪಂ ಗತ್ವಾ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮಿಲ|
Manóóri sa'aton S'ayin shayiro Filip'osi «Seregel manok t'iinr bínton gonkeewe» bíet.
30 ತಸ್ಮಾತ್ ಸ ಧಾವನ್ ತಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಾವುಪಸ್ಥಾಯ ತೇನ ಪಠ್ಯಮಾನಂ ಯಿಶಯಿಯಥವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋ ವಾಕ್ಯಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಪೃಷ್ಟವಾನ್ ಯತ್ ಪಠಸಿ ತತ್ ಕಿಂ ಬುಧ್ಯಸೇ?
Mansh Filip'os bíyok wos'fere amt Itop'iyi dats ashman nebiyiyo Isayas mas'fo b́ nababefere shisht «N nababiruwo b́ biitso neesh galiruwa?» bí et.
31 ತತಃ ಸ ಕಥಿತವಾನ್ ಕೇನಚಿನ್ನ ಬೋಧಿತೋಹಂ ಕಥಂ ಬುಧ್ಯೇಯ? ತತಃ ಸ ಫಿಲಿಪಂ ರಥಮಾರೋಢುಂ ಸ್ವೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಉಪವೇಷ್ಟುಞ್ಚ ನ್ಯವೇದಯತ್|
Itiyop'iyi dats ashonwere «Taash biishde'er keewituwo aalo taash aawuk'oneya gaalo b́ faliti?» bíet.
32 ಸ ಶಾಸ್ತ್ರಸ್ಯೇತದ್ವಾಕ್ಯಂ ಪಠಿತವಾನ್ ಯಥಾ, ಸಮಾನೀಯತ ಘಾತಾಯ ಸ ಯಥಾ ಮೇಷಶಾವಕಃ| ಲೋಮಚ್ಛೇದಕಸಾಕ್ಷಾಚ್ಚ ಮೇಷಶ್ಚ ನೀರವೋ ಯಥಾ| ಆಬಧ್ಯ ವದನಂ ಸ್ವೀಯಂ ತಥಾ ಸ ಸಮತಿಷ್ಠತ|
Bí b́ nababiru mas'aafi beyokonuwere hani b́ tesh, «Bí shukosh jokeyiru mererok'oyiye b́ teshi, Mererna'o b́s'iro k'ut'ewor s'ik bí etfok'o, Bíwere keewosh b́nono aawu'atse.
33 ಅನ್ಯಾಯೇನ ವಿಚಾರೇಣ ಸ ಉಚ್ಛಿನ್ನೋ ಽಭವತ್ ತದಾ| ತತ್ಕಾಲೀನಮನುಷ್ಯಾನ್ ಕೋ ಜನೋ ವರ್ಣಯಿತುಂ ಕ್ಷಮಃ| ಯತೋ ಜೀವನ್ನೃಣಾಂ ದೇಶಾತ್ ಸ ಉಚ್ಛಿನ್ನೋ ಽಭವತ್ ಧ್ರುವಂ|
Bíhe keteree, kááwu angshonowere bísh imeratse, B́ kashu datsatse k'aaúbazetsotse B́ s'ooti jango kone fal keewiti?»
34 ಅನನ್ತರಂ ಸ ಫಿಲಿಪಮ್ ಅವದತ್ ನಿವೇದಯಾಮಿ, ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದೀ ಯಾಮಿಮಾಂ ಕಥಾಂ ಕಥಯಾಮಾಸ ಸ ಕಿಂ ಸ್ವಸ್ಮಿನ್ ವಾ ಕಸ್ಮಿಂಶ್ಚಿದ್ ಅನ್ಯಸ್ಮಿನ್?
Naashmanuwere Filip'ossh, «Nebiyiyo han b́keewu kon jangoshe? B́ took jangoshemo wee k'oshi jange? Oona neesha aab taash keewwe» bí eti.
35 ತತಃ ಫಿಲಿಪಸ್ತತ್ಪ್ರಕರಣಮ್ ಆರಭ್ಯ ಯೀಶೋರುಪಾಖ್ಯಾನಂ ತಸ್ಯಾಗ್ರೇ ಪ್ರಾಸ್ತೌತ್|
Filip'oswere S'ayin mas'afanatse tuut Iyesus jangosh dooshishiyo b́ nabi.
36 ಇತ್ಥಂ ಮಾರ್ಗೇಣ ಗಚ್ಛನ್ತೌ ಜಲಾಶಯಸ್ಯ ಸಮೀಪ ಉಪಸ್ಥಿತೌ; ತದಾ ಕ್ಲೀಬೋಽವಾದೀತ್ ಪಶ್ಯಾತ್ರ ಸ್ಥಾನೇ ಜಲಮಾಸ್ತೇ ಮಮ ಮಜ್ಜನೇ ಕಾ ಬಾಧಾ?
Boamferowere aats beyok bobodi, naashmanuwere «Hamb, hanoke aatso fa'ee, tguperawok'o taan bazitu keewo eebi?» bí eti.
37 ತತಃ ಫಿಲಿಪ ಉತ್ತರಂ ವ್ಯಾಹರತ್ ಸ್ವಾನ್ತಃಕರಣೇನ ಸಾಕಂ ಯದಿ ಪ್ರತ್ಯೇಷಿ ತರ್ಹಿ ಬಾಧಾ ನಾಸ್ತಿ| ತತಃ ಸ ಕಥಿತವಾನ್ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಇತ್ಯಹಂ ಪ್ರತ್ಯೇಮಿ|
Filip'oswere «N nibi s'eenon ni'amaniyal gupewo falfne» bí eti. Naashmanwere «Iyesus Krstos Ik'o naayi b́ wottsok'o amaniruwe» b́ eti.
38 ತದಾ ರಥಂ ಸ್ಥಗಿತಂ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಆದಿಷ್ಟೇ ಫಿಲಿಪಕ್ಲೀಬೌ ದ್ವೌ ಜಲಮ್ ಅವಾರುಹತಾಂ; ತದಾ ಫಿಲಿಪಸ್ತಮ್ ಮಜ್ಜಯಾಮಾಸ|
Naashmanuwere seregelo b́ ned'iyetuwok'o bíazazi, Bogitetswere aatso maantsan oot't amt bo eree Filip'os Naasho b́ gupi.
39 ತತ್ಪಶ್ಚಾತ್ ಜಲಮಧ್ಯಾದ್ ಉತ್ಥಿತಯೋಃ ಸತೋಃ ಪರಮೇಶ್ವರಸ್ಯಾತ್ಮಾ ಫಿಲಿಪಂ ಹೃತ್ವಾ ನೀತವಾನ್, ತಸ್ಮಾತ್ ಕ್ಲೀಬಃ ಪುನಸ್ತಂ ನ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ತಥಾಪಿ ಹೃಷ್ಟಚಿತ್ತಃ ಸನ್ ಸ್ವಮಾರ್ಗೇಣ ಗತವಾನ್|
Aatsotse bokeshiyakon Doonzoko S'ayin shayiro Filip'osi k'aaúbdek'i, janderbonuwere aani gitlo be'atse, b́woteferor geneúwefets b́weero sha'o dek't b́tuwi.
40 ಫಿಲಿಪಶ್ಚಾಸ್ದೋದ್ನಗರಮ್ ಉಪಸ್ಥಾಯ ತಸ್ಮಾತ್ ಕೈಸರಿಯಾನಗರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಕಾಲಪರ್ಯ್ಯನತಂ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಿನ್ನಗರೇ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಚಾರಯನ್ ಗತವಾನ್|
Filip'osmó Azat'ositsne b́ daatseyi, K'isariyi maantsowere b́ wafetsosh kit kitotse sha'at dooshishiyo b́ nabfoni b́teshi.

< ಪ್ರೇರಿತಾಃ 8 >