< ಪ್ರೇರಿತಾಃ 19 >

1 ಕರಿನ್ಥನಗರ ಆಪಲ್ಲಸಃ ಸ್ಥಿತಿಕಾಲೇ ಪೌಲ ಉತ್ತರಪ್ರದೇಶೈರಾಗಚ್ಛನ್ ಇಫಿಷನಗರಮ್ ಉಪಸ್ಥಿತವಾನ್| ತತ್ರ ಕತಿಪಯಶಿಷ್ಯಾನ್ ಸಾಕ್ಷತ್ ಪ್ರಾಪ್ಯ ತಾನ್ ಅಪೃಚ್ಛತ್,
Ri Apolos kꞌo pa ri tinimit Corinto, are kꞌu ri Pablo xikꞌow pa taq tinimit ri naqaj e kꞌo wi, kꞌa te riꞌ xopan pa ri tinimit Éfeso, chilaꞌ xuꞌriq wi e kꞌi kojonelabꞌ.
2 ಯೂಯಂ ವಿಶ್ವಸ್ಯ ಪವಿತ್ರಮಾತ್ಮಾನಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾ ನ ವಾ? ತತಸ್ತೇ ಪ್ರತ್ಯವದನ್ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ದೀಯತೇ ಇತ್ಯಸ್ಮಾಭಿಃ ಶ್ರುತಮಪಿ ನಹಿ|
Xuta chike: ¿La xikꞌamawaꞌj ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel are xixkojonik? Man xqakꞌamawaꞌj taj, xechaꞌ. Man e qetaꞌm taj we kꞌo Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
3 ತದಾ ಸಾಽವದತ್ ತರ್ಹಿ ಯೂಯಂ ಕೇನ ಮಜ್ಜಿತಾ ಅಭವತ? ತೇಽಕಥಯನ್ ಯೋಹನೋ ಮಜ್ಜನೇನ|
¿Jachin chike qasanaꞌ xikꞌamawaꞌj ix? Are ri qasanaꞌ rech ri Juan, xecha che.
4 ತದಾ ಪೌಲ ಉಕ್ತವಾನ್ ಇತಃ ಪರಂ ಯ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಅರ್ಥತ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವಿಶ್ವಸಿತವ್ಯಮಿತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಯೋಹನ್ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನಸೂಚಕೇನ ಮಜ್ಜನೇನ ಜಲೇ ಲೋಕಾನ್ ಅಮಜ್ಜಯತ್|
Ri Pablo xubꞌij chike: Ri qasanaꞌ ri xubꞌan ri Juan, xubꞌano rech kakikꞌex kikꞌuꞌx ri winaq che kimak xubꞌij kꞌu chike ri winaq chi rajawaxik kekojon che ri kape na, ri Jesús.
5 ತಾದೃಶೀಂ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ತೇ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ಮಜ್ಜಿತಾ ಅಭವನ್|
Are xetoꞌtaj chutatabꞌexik ri xbꞌix chike, xbꞌan kiqasanaꞌ pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesús.
6 ತತಃ ಪೌಲೇನ ತೇಷಾಂ ಗಾತ್ರೇಷು ಕರೇಽರ್ಪಿತೇ ತೇಷಾಮುಪರಿ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾವರೂಢವಾನ್, ತಸ್ಮಾತ್ ತೇ ನಾನಾದೇಶೀಯಾ ಭಾಷಾ ಭವಿಷ್ಯತ್ಕಥಾಶ್ಚ ಕಥಿತವನ್ತಃ|
Are xuya ri uqꞌabꞌ ri Pablo pa kiwiꞌ, xqaj ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel pa kiwiꞌ, xechꞌaw pa juleꞌ taq chꞌabꞌal chik, xuqujeꞌ xkiqꞌalajisaj ri utzij ri Dios.
7 ತೇ ಪ್ರಾಯೇಣ ದ್ವಾದಶಜನಾ ಆಸನ್|
E kabꞌlajuj achyabꞌ chkonojel.
8 ಪೌಲೋ ಭಜನಭವನಂ ಗತ್ವಾ ಪ್ರಾಯೇಣ ಮಾಸತ್ರಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ರಾಜ್ಯಸ್ಯ ವಿಚಾರಂ ಕೃತ್ವಾ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರವರ್ತ್ಯ ಸಾಹಸೇನ ಕಥಾಮಕಥಯತ್|
Ri Pablo oxibꞌ ikꞌ xtzijonik xuqujeꞌ xmenkꞌetinik chirij ri ajawarem rech ri Dios pa ri Sinagoga.
9 ಕಿನ್ತು ಕಠಿನಾನ್ತಃಕರಣತ್ವಾತ್ ಕಿಯನ್ತೋ ಜನಾ ನ ವಿಶ್ವಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸಮಕ್ಷಮ್ ಏತತ್ಪಥಸ್ಯ ನಿನ್ದಾಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ಪ್ರವೃತ್ತಾಃ, ಅತಃ ಪೌಲಸ್ತೇಷಾಂ ಸಮೀಪಾತ್ ಪ್ರಸ್ಥಾಯ ಶಿಷ್ಯಗಣಂ ಪೃಥಕ್ಕೃತ್ವಾ ಪ್ರತ್ಯಹಂ ತುರಾನ್ನನಾಮ್ನಃ ಕಸ್ಯಚಿತ್ ಜನಸ್ಯ ಪಾಠಶಾಲಾಯಾಂ ವಿಚಾರಂ ಕೃತವಾನ್|
E kꞌo jujun man xkaj taj xekojon che ri utzij ri Jesús, xkichapleꞌj ubꞌixik itzel taq jastaq chike ri kojonelabꞌ chikiwach konojel ri winaq. Rumal riꞌ, ri Pablo xel bꞌik pa ri Sinagoga, xuꞌkꞌam bꞌik ri kojonelabꞌ, amaqꞌel, xtzijon kukꞌ pa ri ja tijobꞌal re ri achi ubꞌiꞌnam Tirano. Xuchoqꞌ uwach ri xbꞌix che.
10 ಇತ್ಥಂ ವತ್ಸರದ್ವಯಂ ಗತಂ ತಸ್ಮಾದ್ ಆಶಿಯಾದೇಶನಿವಾಸಿನಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಯಿಹೂದೀಯಾ ಅನ್ಯದೇಶೀಯಲೋಕಾಶ್ಚ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶೋಃ ಕಥಾಮ್ ಅಶ್ರೌಷನ್|
Kebꞌ junabꞌ jewaꞌ xkꞌulmatajik xaq jeriꞌ ri winaq aꞌj Israel xuqujeꞌ ri winaq ri man aꞌj Israel taj ri e kꞌo pa taq ri tinimit rech Asia, xkitatabꞌej ri utzij ri Ajawxel.
11 ಪೌಲೇನ ಚ ಈಶ್ವರ ಏತಾದೃಶಾನ್ಯದ್ಭುತಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕೃತವಾನ್
Ri Dios kꞌut xuya kwinem che ri Pablo kubꞌan nimaq taq kꞌutbꞌal xuqujeꞌ kunanik.
12 ಯತ್ ಪರಿಧೇಯೇ ಗಾತ್ರಮಾರ್ಜನವಸ್ತ್ರೇ ವಾ ತಸ್ಯ ದೇಹಾತ್ ಪೀಡಿತಲೋಕಾನಾಮ್ ಸಮೀಪಮ್ ಆನೀತೇ ತೇ ನಿರಾಮಯಾ ಜಾತಾ ಅಪವಿತ್ರಾ ಭೂತಾಶ್ಚ ತೇಭ್ಯೋ ಬಹಿರ್ಗತವನ್ತಃ|
Ri yawabꞌibꞌ kekunatajik are kaya ri kisuꞌt xuqujeꞌ chꞌuqbꞌal taq kichꞌek chirij ri Pablo xuqujeꞌ ri itzel taq uxlabꞌal keꞌl bꞌik chike.
13 ತದಾ ದೇಶಾಟನಕಾರಿಣಃ ಕಿಯನ್ತೋ ಯಿಹೂದೀಯಾ ಭೂತಾಪಸಾರಿಣೋ ಭೂತಗ್ರಸ್ತನೋಕಾನಾಂ ಸನ್ನಿಧೌ ಪ್ರಭೇ ರ್ಯೀಶೋ ರ್ನಾಮ ಜಪ್ತ್ವಾ ವಾಕ್ಯಮಿದಮ್ ಅವದನ್, ಯಸ್ಯ ಕಥಾಂ ಪೌಲಃ ಪ್ರಚಾರಯತಿ ತಸ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ನಾಮ್ನಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಆಜ್ಞಾಪಯಾಮಃ|
Kꞌo kꞌu jun wok winaq aꞌj Israel ri kewaꞌkat pa taq kiꞌ tinimit, keꞌkesaj itzel taq uxlabꞌal, kakikoj ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesús, kakibꞌij: Pa ri ubꞌiꞌ ri Jesús ri kutzijoj ri Pablo, katqesaj bꞌik itzel uxlabꞌal.
14 ಸ್ಕಿವನಾಮ್ನೋ ಯಿಹೂದೀಯಾನಾಂ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕಸ್ಯ ಸಪ್ತಭಿಃ ಪುತ್ತೈಸ್ತಥಾ ಕೃತೇ ಸತಿ
Ri kebꞌanow we riꞌ are ri e wuqubꞌ ralkꞌwaꞌl ri Esceva, jun pare kꞌamal bꞌe.
15 ಕಶ್ಚಿದ್ ಅಪವಿತ್ರೋ ಭೂತಃ ಪ್ರತ್ಯುದಿತವಾನ್, ಯೀಶುಂ ಜಾನಾಮಿ ಪೌಲಞ್ಚ ಪರಿಚಿನೋಮಿ ಕಿನ್ತು ಕೇ ಯೂಯಂ?
Junmul kꞌut are xkaj jewaꞌ xkibꞌano, ri itzel uxlabꞌal xubꞌij chike: Wetaꞌm uwach ri Jesús, xuqujeꞌ wetaꞌm jachin riꞌ ri Pablo, ¿ix jachin kꞌu ri ix?
16 ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಸೋಪವಿತ್ರಭೂತಗ್ರಸ್ತೋ ಮನುಷ್ಯೋ ಲಮ್ಫಂ ಕೃತ್ವಾ ತೇಷಾಮುಪರಿ ಪತಿತ್ವಾ ಬಲೇನ ತಾನ್ ಜಿತವಾನ್, ತಸ್ಮಾತ್ತೇ ನಗ್ನಾಃ ಕ್ಷತಾಙ್ಗಾಶ್ಚ ಸನ್ತಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಗೇಹಾತ್ ಪಲಾಯನ್ತ|
Ri achi kꞌut ri kꞌo itzel uxlabꞌal che, xukꞌyaq ribꞌ chikij rukꞌ chꞌuꞌjilal, xkixiꞌxitej kꞌu kibꞌ, xkiriq kꞌax xuqujeꞌ kechꞌanchꞌatik xebꞌe cho kachoch.
17 ಸಾ ವಾಗ್ ಇಫಿಷನಗರನಿವಾಸಿನಸಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಯಿಹೂದೀಯಾನಾಂ ಭಿನ್ನದೇಶೀಯಾನಾಂ ಲೋಕಾನಾಞ್ಚ ಶ್ರವೋಗೋಚರೀಭೂತಾ; ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಭಯಂ ಗತಾಃ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶೋ ರ್ನಾಮ್ನೋ ಯಶೋ ಽವರ್ದ್ಧತ|
We kꞌulmatajik riꞌ xetaꞌmataj kumal konojel ri winaq ri e kꞌo pa ri tinimit Éfeso, winaq aꞌj Israel, xuqujeꞌ winaq ri man aꞌj Israel taj, konojel xkixiꞌj kibꞌ, rumal riꞌ xkinimarisaj uqꞌij ri Ajawxel Jesús.
18 ಯೇಷಾಮನೇಕೇಷಾಂ ಲೋಕಾನಾಂ ಪ್ರತೀತಿರಜಾಯತ ತ ಆಗತ್ಯ ಸ್ವೈಃ ಕೃತಾಃ ಕ್ರಿಯಾಃ ಪ್ರಕಾಶರೂಪೇಣಾಙ್ಗೀಕೃತವನ್ತಃ|
E kꞌi chike ri winaq ri xekojonik, xkitzujuj kibꞌ che ri man utz taj ri kibꞌanom kan nabꞌe.
19 ಬಹವೋ ಮಾಯಾಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಃ ಸ್ವಸ್ವಗ್ರನ್ಥಾನ್ ಆನೀಯ ರಾಶೀಕೃತ್ಯ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸಮಕ್ಷಮ್ ಅದಾಹಯನ್, ತತೋ ಗಣನಾಂ ಕೃತ್ವಾಬುಧ್ಯನ್ತ ಪಞ್ಚಾಯುತರೂಪ್ಯಮುದ್ರಾಮೂಲ್ಯಪುಸ್ತಕಾನಿ ದಗ್ಧಾನಿ|
E kꞌi xuqujeꞌ chike ri kakibꞌan kan itzinik nabꞌe xkikꞌam loq ri kiwuj ri rech itzibꞌal, xkiporoj chkiwach konojel ri winaq. Ri rajil ri wuj ri xkiporoj, are kawinaq lajuj mil qꞌana pwaq.
20 ಇತ್ಥಂ ಪ್ರಭೋಃ ಕಥಾ ಸರ್ವ್ವದೇಶಂ ವ್ಯಾಪ್ಯ ಪ್ರಬಲಾ ಜಾತಾ|
E kꞌi winaq xekojonik rumal ronojel ri xkꞌulmatajik.
21 ಸರ್ವ್ವೇಷ್ವೇತೇಷು ಕರ್ಮ್ಮಸು ಸಮ್ಪನ್ನೇಷು ಸತ್ಸು ಪೌಲೋ ಮಾಕಿದನಿಯಾಖಾಯಾದೇಶಾಭ್ಯಾಂ ಯಿರೂಶಾಲಮಂ ಗನ್ತುಂ ಮತಿಂ ಕೃತ್ವಾ ಕಥಿತವಾನ್ ತತ್ಸ್ಥಾನಂ ಯಾತ್ರಾಯಾಂ ಕೃತಾಯಾಂ ಸತ್ಯಾಂ ಮಯಾ ರೋಮಾನಗರಂ ದ್ರಷ್ಟವ್ಯಂ|
Ri Pablo xuchomaj kisolixik ri tinimit rech Macedonia, rech Acaya, are majaꞌ keꞌ pa ri tinimit Jerusalén. Xuchomaj chi we xtoꞌtaj pa Jerusalén, rajawaxik keꞌ pa ri tinimit Roma.
22 ಸ್ವಾನುಗತಲೋಕಾನಾಂ ತೀಮಥಿಯೇರಾಸ್ತೌ ದ್ವೌ ಜನೌ ಮಾಕಿದನಿಯಾದೇಶಂ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಹಿತ್ಯ ಸ್ವಯಮ್ ಆಶಿಯಾದೇಶೇ ಕತಿಪಯದಿನಾನಿ ಸ್ಥಿತವಾನ್|
Xuꞌtaq kꞌu bꞌik ri Timoteo rachiꞌl ri Erasto, kebꞌ chike ri ketobꞌan rukꞌ, xebꞌe pa Macedonia. Are kꞌu ri areꞌ xkanaj kan jun janipa qꞌij pa Asia.
23 ಕಿನ್ತು ತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಮತೇಽಸ್ಮಿನ್ ಕಲಹೋ ಜಾತಃ|
Pa taq ri qꞌij riꞌ xchapleꞌtaj jun chꞌoꞌj chkixoꞌl ri winaq pa ri tinimit Éfeso rumal ri utz laj tzij rech ri kꞌakꞌ taq tzij.
24 ತತ್ಕಾರಣಮಿದಂ, ಅರ್ತ್ತಿಮೀದೇವ್ಯಾ ರೂಪ್ಯಮನ್ದಿರನಿರ್ಮ್ಮಾಣೇನ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಶಿಲ್ಪಿನಾಂ ಯಥೇಷ್ಟಲಾಭಮ್ ಅಜನಯತ್ ಯೋ ದೀಮೀತ್ರಿಯನಾಮಾ ನಾಡೀನ್ಧಮಃ
Kꞌo kꞌu jun achi ubꞌiꞌ Demetrio. Jun chꞌayal chꞌichꞌ ri kubꞌan alaj taq ja che saq pwaq karesaj uwach ri rachoch ri Diana ri kidios ri winaq aꞌj Éfeso, nima pwaq kakichꞌek ri achyabꞌ ri kechakun rukꞌ.
25 ಸ ತಾನ್ ತತ್ಕರ್ಮ್ಮಜೀವಿನಃ ಸರ್ವ್ವಲೋಕಾಂಶ್ಚ ಸಮಾಹೂಯ ಭಾಷಿತವಾನ್ ಹೇ ಮಹೇಚ್ಛಾ ಏತೇನ ಮನ್ದಿರನಿರ್ಮ್ಮಾಣೇನಾಸ್ಮಾಕಂ ಜೀವಿಕಾ ಭವತಿ, ಏತದ್ ಯೂಯಂ ವಿತ್ಥ;
Ri Demetrio xuꞌmulij ajchakibꞌ, xuqujeꞌ nikꞌaj achyabꞌ ri junam kichak rukꞌ, xubꞌij chike: Iwetaꞌm chi nim tajin kiqachꞌek chrij we chak riꞌ.
26 ಕಿನ್ತು ಹಸ್ತನಿರ್ಮ್ಮಿತೇಶ್ವರಾ ಈಶ್ವರಾ ನಹಿ ಪೌಲನಾಮ್ನಾ ಕೇನಚಿಜ್ಜನೇನ ಕಥಾಮಿಮಾಂ ವ್ಯಾಹೃತ್ಯ ಕೇವಲೇಫಿಷನಗರೇ ನಹಿ ಪ್ರಾಯೇಣ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಿನ್ ಆಶಿಯಾದೇಶೇ ಪ್ರವೃತ್ತಿಂ ಗ್ರಾಹಯಿತ್ವಾ ಬಹುಲೋಕಾನಾಂ ಶೇಮುಷೀ ಪರಾವರ್ತ್ತಿತಾ, ಏತದ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ದೃಶ್ಯತೇ ಶ್ರೂಯತೇ ಚ|
Kiwil bꞌa ri achi Pablo, kubꞌij chi we tzꞌaq riꞌ e winaq e bꞌanowinaq man e dios taj. Man xwi ta kꞌu ukojom kikꞌuꞌx ri winaq pa Éfeso, xane ukojom kikꞌuꞌx konojel ri winaq ri e kꞌo pa ri tinimit Asia.
27 ತೇನಾಸ್ಮಾಕಂ ವಾಣಿಜ್ಯಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವಥಾ ಹಾನೇಃ ಸಮ್ಭವನಂ ಕೇವಲಮಿತಿ ನಹಿ, ಆಶಿಯಾದೇಶಸ್ಥೈ ರ್ವಾ ಸರ್ವ್ವಜಗತ್ಸ್ಥೈ ರ್ಲೋಕೈಃ ಪೂಜ್ಯಾ ಯಾರ್ತಿಮೀ ಮಹಾದೇವೀ ತಸ್ಯಾ ಮನ್ದಿರಸ್ಯಾವಜ್ಞಾನಸ್ಯ ತಸ್ಯಾ ಐಶ್ವರ್ಯ್ಯಸ್ಯ ನಾಶಸ್ಯ ಚ ಸಮ್ಭಾವನಾ ವಿದ್ಯತೇ|
We man nim chik kilik ri templo rech ri Diana, kasach uwach waꞌ we qakꞌay, sibꞌalaj kꞌax riꞌ. Man kaya ta chi kꞌu uqꞌij we nimalaj dios ri kaqꞌijilax kumal konojel ri winaq aꞌj Asia, xuqujeꞌ kumal konojel ri winaq ri e kꞌo cho ri uwachulew.
28 ಏತಾದೃಶೀಂ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ತೇ ಮಹಾಕ್ರೋಧಾನ್ವಿತಾಃ ಸನ್ತ ಉಚ್ಚೈಃಕಾರಂ ಕಥಿತವನ್ತ ಇಫಿಷೀಯಾನಾಮ್ ಅರ್ತ್ತಿಮೀ ದೇವೀ ಮಹತೀ ಭವತಿ|
Ri winaq are xkita ri xbꞌix chike, sibꞌalaj xpe koyawal, xkiraq kichiꞌ, xkibꞌij: ¡Nim uqꞌij ri Diana ri kidios ri aꞌj Éfeso!
29 ತತಃ ಸರ್ವ್ವನಗರಂ ಕಲಹೇನ ಪರಿಪೂರ್ಣಮಭವತ್, ತತಃ ಪರಂ ತೇ ಮಾಕಿದನೀಯಗಾಯಾರಿಸ್ತಾರ್ಖನಾಮಾನೌ ಪೌಲಸ್ಯ ದ್ವೌ ಸಹಚರೌ ಧೃತ್ವೈಕಚಿತ್ತಾ ರಙ್ಗಭೂಮಿಂ ಜವೇನ ಧಾವಿತವನ್ತಃ|
Konojel ri winaq ri e kꞌo pa ri tinimit xkikꞌyaq kibꞌ chikij ri Gayo, xuqujeꞌ ri Aristarco are waꞌ ri achyabꞌ aꞌj Macedonia e rachiꞌl ri Pablo. Ri winaq xeꞌkicharchatej bꞌik xeꞌkikꞌam bꞌik pa ri kꞌolibꞌal ri kakimulij wi kibꞌ ri winaq.
30 ತತಃ ಪೌಲೋ ಲೋಕಾನಾಂ ಸನ್ನಿಧಿಂ ಯಾತುಮ್ ಉದ್ಯತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಶಿಷ್ಯಗಣಸ್ತಂ ವಾರಿತವಾನ್|
Ri Pablo are xraj xok bꞌik chikixoꞌl ri winaq, ri kojonelabꞌ man xkiya ta bꞌe che.
31 ಪೌಲಸ್ಯತ್ಮೀಯಾ ಆಶಿಯಾದೇಶಸ್ಥಾಃ ಕತಿಪಯಾಃ ಪ್ರಧಾನಲೋಕಾಸ್ತಸ್ಯ ಸಮೀಪಂ ನರಮೇಕಂ ಪ್ರೇಷ್ಯ ತ್ವಂ ರಙ್ಗಭೂಮಿಂ ಮಾಗಾ ಇತಿ ನ್ಯವೇದಯನ್|
E kꞌo xuqujeꞌ jujun qꞌatal tzij rech ri tinimit Asia, kech chꞌabꞌeꞌn ri Pablo, xkitaq ubꞌixik che chi man kok ta chkixoꞌl ri winaq.
32 ತತೋ ನಾನಾಲೋಕಾನಾಂ ನಾನಾಕಥಾಕಥನಾತ್ ಸಭಾ ವ್ಯಾಕುಲಾ ಜಾತಾ ಕಿಂ ಕಾರಣಾದ್ ಏತಾವತೀ ಜನತಾಭವತ್ ಏತದ್ ಅಧಿಕೈ ರ್ಲೋಕೈ ರ್ನಾಜ್ಞಾಯಿ|
Ri winaq ri kimulim kibꞌ xkiraq kichiꞌ, xkibꞌij jaljoj taq jastaq. E kꞌi chike man ketaꞌm taj jas che kimulim kibꞌ.
33 ತತಃ ಪರಂ ಜನತಾಮಧ್ಯಾದ್ ಯಿಹೂದೀಯೈರ್ಬಹಿಷ್ಕೃತಃ ಸಿಕನ್ದರೋ ಹಸ್ತೇನ ಸಙ್ಕೇತಂ ಕೃತ್ವಾ ಲೋಕೇಭ್ಯ ಉತ್ತರಂ ದಾತುಮುದ್ಯತವಾನ್,
Kꞌo kꞌu jun achi aj Israel chilaꞌ ubꞌiꞌ Alejandro, xkichꞌikmayij bꞌik rech kubꞌij jas tajin kakꞌulmatajik. Ri Alejandro xuyak ri uqꞌabꞌ rech man kechꞌaw ta na ri winaq.
34 ಕಿನ್ತು ಸ ಯಿಹೂದೀಯಲೋಕ ಇತಿ ನಿಶ್ಚಿತೇ ಸತಿ ಇಫಿಷೀಯಾನಾಮ್ ಅರ್ತ್ತಿಮೀ ದೇವೀ ಮಹತೀತಿ ವಾಕ್ಯಂ ಪ್ರಾಯೇಣ ಪಞ್ಚ ದಣ್ಡಾನ್ ಯಾವದ್ ಏಕಸ್ವರೇಣ ಲೋಕನಿವಹೈಃ ಪ್ರೋಕ್ತಂ|
Ri winaq are xkichꞌobꞌo chi ri Alejandro aj Israel, konojel xkiraq kichiꞌ, xkibꞌij: ¡Nim uqꞌij ri Diana, ri kidios ri aꞌj Éfeso!
35 ತತೋ ನಗರಾಧಿಪತಿಸ್ತಾನ್ ಸ್ಥಿರಾನ್ ಕೃತ್ವಾ ಕಥಿತವಾನ್ ಹೇ ಇಫಿಷಾಯಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾ ಆಕರ್ಣಯತ, ಅರ್ತಿಮೀಮಹಾದೇವ್ಯಾ ಮಹಾದೇವಾತ್ ಪತಿತಾಯಾಸ್ತತ್ಪ್ರತಿಮಾಯಾಶ್ಚ ಪೂಜನಮ ಇಫಿಷನಗರಸ್ಥಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾಃ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ, ಏತತ್ ಕೇ ನ ಜಾನನ್ತಿ?
Xpe kꞌu jun qꞌatal tzij rech ri tinimit xkwinik xuꞌtanabꞌa ri winaq, xubꞌij chike: Achyabꞌ aꞌj Éfeso, konojel ri winaq ketaꞌm chi we tinimit Éfeso are e chajil re ri utemplo ri qadios Diana, ri utzꞌaqil xa xqaj loq chikaj.
36 ತಸ್ಮಾದ್ ಏತತ್ಪ್ರತಿಕೂಲಂ ಕೇಪಿ ಕಥಯಿತುಂ ನ ಶಕ್ನುವನ್ತಿ, ಇತಿ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸುಸ್ಥಿರತ್ವೇನ ಸ್ಥಾತವ್ಯಮ್ ಅವಿವಿಚ್ಯ ಕಿಮಪಿ ಕರ್ಮ್ಮ ನ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಞ್ಚ|
Qetaꞌm kꞌut chi man kꞌo ta jun ri mat retaꞌm. Xaq jeriꞌ makiyak ta chꞌoꞌj, qas chichomaj na ri kibꞌano.
37 ಯಾನ್ ಏತಾನ್ ಮನುಷ್ಯಾನ್ ಯೂಯಮತ್ರ ಸಮಾನಯತ ತೇ ಮನ್ದಿರದ್ರವ್ಯಾಪಹಾರಕಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ದೇವ್ಯಾ ನಿನ್ದಕಾಶ್ಚ ನ ಭವನ್ತಿ|
We achyabꞌ we iꞌkꞌamom loq man kꞌo ta jun awas kibꞌanom, maj jastaq keleqꞌam pa ri templo, man e yoqꞌoꞌwinaq ta che ri qaDiana, ri qadios.
38 ಯದಿ ಕಞ್ಚನ ಪ್ರತಿ ದೀಮೀತ್ರಿಯಸ್ಯ ತಸ್ಯ ಸಹಾಯಾನಾಞ್ಚ ಕಾಚಿದ್ ಆಪತ್ತಿ ರ್ವಿದ್ಯತೇ ತರ್ಹಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಲೋಕಾ ವಿಚಾರಸ್ಥಾನಞ್ಚ ಸನ್ತಿ, ತೇ ತತ್ ಸ್ಥಾನಂ ಗತ್ವಾ ಉತ್ತರಪ್ರತ್ಯುತ್ತರೇ ಕುರ್ವ್ವನ್ತು|
Ri Demetrio xuqujeꞌ ri rajchakibꞌ we kꞌo kichꞌoꞌj rukꞌ jachinaq, are kipatan ri qꞌatal taq tzij xuqujeꞌ ri qꞌatbꞌal taq tzij ri e kꞌolik. Chilaꞌ jeꞌkibꞌij wi jachike ri kꞌo pa kanimaꞌ.
39 ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಾಚಿದಪರಾ ಕಥಾ ಯದಿ ತಿಷ್ಠತಿ ತರ್ಹಿ ನಿಯಮಿತಾಯಾಂ ಸಭಾಯಾಂ ತಸ್ಯಾ ನಿಷ್ಪತ್ತಿ ರ್ಭವಿಷ್ಯತಿ|
We kꞌo chi ne jun jastaq ri kiwaj, kuyaꞌo kibꞌij chaqe rech kaqamulij qibꞌ chuchomaxik.
40 ಕಿನ್ತ್ವೇತಸ್ಯ ವಿರೋಧಸ್ಯೋತ್ತರಂ ಯೇನ ದಾತುಂ ಶಕ್ನುಮ್ ಏತಾದೃಶಸ್ಯ ಕಸ್ಯಚಿತ್ ಕಾರಣಸ್ಯಾಭಾವಾದ್ ಅದ್ಯತನಘಟನಾಹೇತೋ ರಾಜದ್ರೋಹಿಣಾಮಿವಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅಭಿಯೋಗೋ ಭವಿಷ್ಯತೀತಿ ಶಙ್ಕಾ ವಿದ್ಯತೇ|
Xibꞌibꞌal riꞌ we kabꞌix chaqe chi xa man kujniman ta chike ri ketaqan pa qawiꞌ, xa rumal ri xbꞌantaj waral kamik. Jas kꞌu kaqabꞌij riꞌ we xta chaqe ri xkꞌulmataj kamik qetaꞌm uj chi man kꞌo ta rumal.
41 ಇತಿ ಕಥಯಿತ್ವಾ ಸ ಸಭಾಸ್ಥಲೋಕಾನ್ ವಿಸೃಷ್ಟವಾನ್|
Are xtoꞌtaj ri qꞌatal tzij chubꞌixik we tzij riꞌ xuꞌtaq bꞌik ri winaq cho taq kachoch.

< ಪ್ರೇರಿತಾಃ 19 >