< ೧ ಪಿತರಃ 5 >

1 ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕ್ಲೇಶಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷೀ ಪ್ರಕಾಶಿಷ್ಯಮಾಣಸ್ಯ ಪ್ರತಾಪಸ್ಯಾಂಶೀ ಪ್ರಾಚೀನಶ್ಚಾಹಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಾಚೀನಾನ್ ವಿನೀಯೇದಂ ವದಾಮಿ|
Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:
2 ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯವರ್ತ್ತೀ ಯ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮೇಷವೃನ್ದೋ ಯೂಯಂ ತಂ ಪಾಲಯತ ತಸ್ಯ ವೀಕ್ಷಣಂ ಕುರುತ ಚ, ಆವಶ್ಯಕತ್ವೇನ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸ್ವೇಚ್ಛಾತೋ ನ ವ ಕುಲೋಭೇನ ಕಿನ್ತ್ವಿಚ್ಛುಕಮನಸಾ|
Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.
3 ಅಪರಮ್ ಅಂಶಾನಾಮ್ ಅಧಿಕಾರಿಣ ಇವ ನ ಪ್ರಭವತ ಕಿನ್ತು ವೃನ್ದಸ್ಯ ದೃಷ್ಟಾನ್ತಸ್ವರೂಪಾ ಭವತ|
Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.
4 ತೇನ ಪ್ರಧಾನಪಾಲಕ ಉಪಸ್ಥಿತೇ ಯೂಯಮ್ ಅಮ್ಲಾನಂ ಗೌರವಕಿರೀಟಂ ಲಪ್ಸ್ಯಧ್ವೇ|
Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans.
5 ಹೇ ಯುವಾನಃ, ಯೂಯಮಪಿ ಪ್ರಾಚೀನಲೋಕಾನಾಂ ವಶ್ಯಾ ಭವತ ಸರ್ವ್ವೇ ಚ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ವಶೀಭೂಯ ನಮ್ರತಾಭರಣೇನ ಭೂಷಿತಾ ಭವತ, ಯತಃ, ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನಿಲೋಕಾನಾಂ ವಿಪಕ್ಷೋ ಭವತೀಶ್ವರಃ| ಕಿನ್ತು ತೇನೈವ ನಮ್ರೇಭ್ಯಃ ಪ್ರಸಾದಾದ್ ದೀಯತೇ ವರಃ|
Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty "Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka giver han nåd".
6 ಅತೋ ಯೂಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಬಲವತ್ಕರಸ್ಯಾಧೋ ನಮ್ರೀಭೂಯ ತಿಷ್ಠತ ತೇನ ಸ ಉಚಿತಸಮಯೇ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಉಚ್ಚೀಕರಿಷ್ಯತಿ|
Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.
7 ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವಚಿನ್ತಾಂ ತಸ್ಮಿನ್ ನಿಕ್ಷಿಪತ ಯತಃ ಸ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಚಿನ್ತಯತಿ|
Och "kasten alla edra bekymmer på honom", ty han har omsorg om eder.
8 ಯೂಯಂ ಪ್ರಬುದ್ಧಾ ಜಾಗ್ರತಶ್ಚ ತಿಷ್ಠತ ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರತಿವಾದೀ ಯಃ ಶಯತಾನಃ ಸ ಗರ್ಜ್ಜನಕಾರೀ ಸಿಂಹ ಇವ ಪರ್ಯ್ಯಟನ್ ಕಂ ಗ್ರಸಿಷ್ಯಾಮೀತಿ ಮೃಗಯತೇ,
Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.
9 ಅತೋ ವಿಶ್ವಾಸೇ ಸುಸ್ಥಿರಾಸ್ತಿಷ್ಠನ್ತಸ್ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯುಧ್ಯತ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಜಗನ್ನಿವಾಸಿಭ್ರಾತೃಷ್ವಪಿ ತಾದೃಶಾಃ ಕ್ಲೇಶಾ ವರ್ತ್ತನ್ತ ಇತಿ ಜಾನೀತ|
Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.
10 ಕ್ಷಣಿಕದುಃಖಭೋಗಾತ್ ಪರಮ್ ಅಸ್ಮಭ್ಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾ ಸ್ವಕೀಯಾನನ್ತಗೌರವದಾನಾರ್ಥಂ ಯೋಽಸ್ಮಾನ್ ಆಹೂತವಾನ್ ಸ ಸರ್ವ್ವಾನುಗ್ರಾಹೀಶ್ವರಃ ಸ್ವಯಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸಿದ್ಧಾನ್ ಸ್ಥಿರಾನ್ ಸಬಲಾನ್ ನಿಶ್ಚಲಾಂಶ್ಚ ಕರೋತು| (aiōnios g166)
Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder. (aiōnios g166)
11 ತಸ್ಯ ಗೌರವಂ ಪರಾಕ್ರಮಶ್ಚಾನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವದ್ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್| (aiōn g165)
Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen. (aiōn g165)
12 ಯಃ ಸಿಲ್ವಾನೋ (ಮನ್ಯೇ) ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಭ್ರಾತಾ ಭವತಿ ತದ್ವಾರಾಹಂ ಸಂಕ್ಷೇಪೇಣ ಲಿಖಿತ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಿನೀತವಾನ್ ಯೂಯಞ್ಚ ಯಸ್ಮಿನ್ ಅಧಿತಿಷ್ಠಥ ಸ ಏವೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸತ್ಯೋ ಽನುಗ್ರಹ ಇತಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ದತ್ತವಾನ್|
Genom Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd.
13 ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಹಾಭಿರುಚಿತಾ ಯಾ ಸಮಿತಿ ರ್ಬಾಬಿಲಿ ವಿದ್ಯತೇ ಸಾ ಮಮ ಪುತ್ರೋ ಮಾರ್ಕಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಮಸ್ಕಾರಂ ವೇದಯತಿ|
Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Markus.
14 ಯೂಯಂ ಪ್ರೇಮಚುಮ್ಬನೇನ ಪರಸ್ಪರಂ ನಮಸ್ಕುರುತ| ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಾಶ್ರಿತಾನಾಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಶಾನ್ತಿ ರ್ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್|
Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.

< ೧ ಪಿತರಃ 5 >