< ೧ ಯೋಹನಃ 5 >
1 ಯೀಶುರಭಿಷಿಕ್ತಸ್ತ್ರಾತೇತಿ ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ವಿಶ್ವಾಸಿತಿ ಸ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ; ಅಪರಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಜನಯಿತರಿ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ತಸ್ಮಾತ್ ಜಾತೇ ಜನೇ ಽಪಿ ಪ್ರೀಯತೇ|
Quiconque croit que Jésus est le Christ est né de Dieu. Et quiconque aime celui qui a engendré aime aussi celui qui est né de lui.
2 ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ತಾನೇಷು ಪ್ರೀಯಾಮಹೇ ತದ್ ಅನೇನ ಜಾನೀಮೋ ಯದ್ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರೀಯಾಮಹೇ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಃ ಪಾಲಯಾಮಶ್ಚ|
Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu lorsque nous aimons Dieu et que nous gardons ses commandements.
3 ಯತ ಈಶ್ವರೇ ಯತ್ ಪ್ರೇಮ ತತ್ ತದೀಯಾಜ್ಞಾಪಾಲನೇನಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಪ್ರಕಾಶಯಿತವ್ಯಂ, ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಶ್ಚ ಕಠೋರಾ ನ ಭವನ್ತಿ|
Car l’amour de Dieu, c’est que nous gardions ses commandements: et ses commandements ne sont pas pénibles.
4 ಯತೋ ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ ಸ ಸಂಸಾರಂ ಜಯತಿ ಕಿಞ್ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಸ ಏವಾಸ್ಮಾಕಂ ಸಂಸಾರಜಯಿಜಯಃ|
Parce que tous ceux qui sont nés de Dieu triomphent du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi.
5 ಯೀಶುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಇತಿ ಯೋ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ತಂ ವಿನಾ ಕೋಽಪರಃ ಸಂಸಾರಂ ಜಯತಿ?
Quel est celui qui triomphe du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
6 ಸೋಽಭಿಷಿಕ್ತಸ್ತ್ರಾತಾ ಯೀಶುಸ್ತೋಯರುಧಿರಾಭ್ಯಾಮ್ ಆಗತಃ ಕೇವಲಂ ತೋಯೇನ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ತೋಯರುಧಿರಾಭ್ಯಾಮ್, ಆತ್ಮಾ ಚ ಸಾಕ್ಷೀ ಭವತಿ ಯತ ಆತ್ಮಾ ಸತ್ಯತಾಸ್ವರೂಪಃ|
C’est celui qui est venu avec l’eau et le sang, Jésus-Christ; non pas avec l’eau seulement, mais avec l’eau et le sang. Et c’est l’Esprit qui rend témoignage que le Christ est la vérité.
7 ಯತೋ ಹೇತೋಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ಪಿತಾ ವಾದಃ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಚ ತ್ರಯ ಇಮೇ ಸಾಕ್ಷಿಣಃ ಸನ್ತಿ, ತ್ರಯ ಇಮೇ ಚೈಕೋ ಭವನ್ತಿ|
Car ils sont trois qui rendent témoignage dans le ciel: le Père, le Verbe et l’Esprit-Saint; et ces trois sont une seule chose.
8 ತಥಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಮ್ ಆತ್ಮಾ ತೋಯಂ ರುಧಿರಞ್ಚ ತ್ರೀಣ್ಯೇತಾನಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದದಾತಿ ತೇಷಾಂ ತ್ರಯಾಣಾಮ್ ಏಕತ್ವಂ ಭವತಿ ಚ|
Et ils sont trois qui rendent témoignage sur la terre, l’esprit, l’eau et le sang: et ces trois sont une seule chose.
9 ಮಾನವಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಯದ್ಯಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಗೃಹ್ಯತೇ ತರ್ಹೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ತಸ್ಮಾದಪಿ ಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಯತಃ ಸ್ವಪುತ್ರಮಧೀಶ್ವರೇಣ ದತ್ತಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮಿದಂ|
Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; or ce témoignage de Dieu, qui est plus grand, est celui qu’il a rendu de son Fils.
10 ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಿತಿ ಸ ನಿಜಾನ್ತರೇ ತತ್ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಧಾರಯತಿ; ಈಶ್ವರೇ ಯೋ ನ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ಸ ತಮ್ ಅನೃತವಾದಿನಂ ಕರೋತಿ ಯತ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವಪುತ್ರಮಧಿ ಯತ್ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಸ ನ ವಿಶ್ವಸಿತಿ|
Qui croit au Fils de Dieu a le témoignage de Dieu en soi. Qui ne croit pas au Fils fait Dieu menteur, parce qu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu de son Fils.
11 ತಚ್ಚ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮಿದಂ ಯದ್ ಈಶ್ವರೋ ಽಸ್ಮಭ್ಯಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನಂ ದತ್ತವಾನ್ ತಚ್ಚ ಜೀವನಂ ತಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ವಿದ್ಯತೇ| (aiōnios )
Et ce témoignage est que Dieu nous a donné la vie éternelle. Or cette vie est dans son Fils. (aiōnios )
12 ಯಃ ಪುತ್ರಂ ಧಾರಯತಿ ಸ ಜೀವನಂ ಧಾರಿಯತಿ, ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಂ ಯೋ ನ ಧಾರಯತಿ ಸ ಜೀವನಂ ನ ಧಾರಯತಿ|
Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n’a point le Fils n’a point la vie.
13 ಈಶ್ವರಪುತ್ರಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತ್ಯೇತಾನಿ ಮಯಾ ಲಿಖಿತಾನಿ ತಸ್ಯಾಭಿಪ್ರಾಯೋ ಽಯಂ ಯದ್ ಯೂಯಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನಪ್ರಾಪ್ತಾ ಇತಿ ಜಾನೀಯಾತ ತಸ್ಯೇಶ್ವರಪುತ್ರಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ವಿಶ್ವಸೇತ ಚ| (aiōnios )
Je vous écris ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (aiōnios )
14 ತಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಯಾ ಪ್ರತಿಭಾ ಭವತಿ ತಸ್ಯಾಃ ಕಾರಣಮಿದಂ ಯದ್ ವಯಂ ಯದಿ ತಸ್ಯಾಭಿಮತಂ ಕಿಮಪಿ ತಂ ಯಾಚಾಮಹೇ ತರ್ಹಿ ಸೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ವಾಕ್ಯಂ ಶೃಣೋತಿ|
Et nous avons cette confiance en lui, que quelque chose que nous demandions selon sa volonté, il nous écoute.
15 ಸ ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚನ ಯಾಚನಂ ಶೃಣೋತೀತಿ ಯದಿ ಜಾನೀಮಸ್ತರ್ಹಿ ತಸ್ಮಾದ್ ಯಾಚಿತಾ ವರಾ ಅಸ್ಮಾಭಿಃ ಪ್ರಾಪ್ಯನ್ತೇ ತದಪಿ ಜಾನೀಮಃ|
Et nous savons qu’il nous écoute dans tout ce que nous demandons: nous le savons, parce que nous obtenons les demandes que nous lui faisons.
16 ಕಶ್ಚಿದ್ ಯದಿ ಸ್ವಭ್ರಾತರಮ್ ಅಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ಪಾಪಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಂ ಪಶ್ಯತಿ ತರ್ಹಿ ಸ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕರೋತು ತೇನೇಶ್ವರಸ್ತಸ್ಮೈ ಜೀವನಂ ದಾಸ್ಯತಿ, ಅರ್ಥತೋ ಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ಪಾಪಂ ಯೇನ ನಾಕಾರಿತಸ್ಮೈ| ಕಿನ್ತು ಮೃತ್ಯುಜನಕಮ್ ಏಕಂ ಪಾಪಮ್ ಆಸ್ತೇ ತದಧಿ ತೇನ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಕ್ರಿಯತಾಮಿತ್ಯಹಂ ನ ವದಾಮಿ|
Si quelqu’un sait que son frère a commis un péché qui ne va pas à la mort, qu’il prie, et la vie sera accordée à celui dont le péché ne va pas à la mort. Il y a un péché qui va à la mort; ce n’est pas pour celui-là que je dis que quelqu’un doive prier.
17 ಸರ್ವ್ವ ಏವಾಧರ್ಮ್ಮಃ ಪಾಪಂ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವಪಾಂಪ ಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ನಹಿ|
Toute iniquité est péché, et il y a un péché qui va à la mort.
18 ಯ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ ಸ ಪಾಪಾಚಾರಂ ನ ಕರೋತಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಾತ್ ಜಾತೋ ಜನಃ ಸ್ವಂ ರಕ್ಷತಿ ತಸ್ಮಾತ್ ಸ ಪಾಪಾತ್ಮಾ ತಂ ನ ಸ್ಪೃಶತೀತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais la génération divine le conserve, et le malin ne le touche pas.
19 ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾಃ ಕಿನ್ತು ಕೃತ್ಸ್ನಃ ಸಂಸಾರಃ ಪಾಪಾತ್ಮನೋ ವಶಂ ಗತೋ ಽಸ್ತೀತಿ ಜಾನೀಮಃ|
Nous savons que nous sommes de Dieu; et le monde est tout entier sous l’empire du malin.
20 ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಆಗತವಾನ್ ವಯಞ್ಚ ಯಯಾ ತಸ್ಯ ಸತ್ಯಮಯಸ್ಯ ಜ್ಞಾನಂ ಪ್ರಾಪ್ನುಯಾಮಸ್ತಾದೃಶೀಂ ಧಿಯಮ್ ಅಸ್ಮಭ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ಇತಿ ಜಾನೀಮಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಸತ್ಯಮಯೇ ಽರ್ಥತಸ್ತಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ತಿಷ್ಠಾಮಶ್ಚ; ಸ ಏವ ಸತ್ಯಮಯ ಈಶ್ವರೋ ಽನನ್ತಜೀವನಸ್ವರೂಪಶ್ಚಾಸ್ತಿ| (aiōnios )
Nous savons encore que le Fils de Dieu est venu, et nous a donné l’intelligence, pour que nous connaissions le vrai Dieu, et que nous soyons en son vrai Fils. C’est lui qui est le vrai Dieu et la vie éternelle. (aiōnios )
21 ಹೇ ಪ್ರಿಯಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಂ ದೇವಮೂರ್ತ್ತಿಭ್ಯಃ ಸ್ವಾನ್ ರಕ್ಷತ| ಆಮೇನ್|
Mes petits enfants, gardez-vous des idoles. Amen.