< yohanaH 5 >
1 tataH paraM yihUdIyAnAm utsava upasthite yIshu ryirUshAlamaM gatavAn|
After these things, there was a Judean [Person from Praise] festival, and Yeshua [Salvation] went up to Jerusalem [City of peace].
2 tasminnagare meShanAmno dvArasya samIpe ibrIyabhAShayA baithesdA nAmnA piShkariNI pa nchaghaTTayuktAsIt|
Now in Jerusalem [City of peace] by the sheep gate, there is a pool with five pourches, which is called in Hebrew [Immigrant], “Bethesda [House of mercy]”.
3 tasyAsteShu ghaTTeShu kilAlakampanam apekShya andhakha nchashuShkA NgAdayo bahavo rogiNaH patantastiShThanti sma|
In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;
4 yato visheShakAle tasya saraso vAri svargIyadUta etyAkampayat tatkIlAlakampanAt paraM yaH kashchid rogI prathamaM pAnIyamavArohat sa eva tatkShaNAd rogamukto. abhavat|
for an angel went down at certain times into the pool, and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.
5 tadAShTAtriMshadvarShANi yAvad rogagrasta ekajanastasmin sthAne sthitavAn|
A certain man was there, who had been sick for thirty-eight years.
6 yIshustaM shayitaM dR^iShTvA bahukAlikarogIti j nAtvA vyAhR^itavAn tvaM kiM svastho bubhUShasi?
When Yeshua [Salvation] saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, “Do you want to be made well?”
7 tato rogI kathitavAn he mahechCha yadA kIlAlaM kampate tadA mAM puShkariNIm avarohayituM mama kopi nAsti, tasmAn mama gamanakAle kashchidanyo. agro gatvA avarohati|
The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I’m coming, another steps down before me.”
8 tadA yIshurakathayad uttiShTha, tava shayyAmuttolya gR^ihItvA yAhi|
Yeshua [Salvation] said to him, “Arise, take up your mat, and walk.”
9 sa tatkShaNAt svastho bhUtvA shayyAmuttolyAdAya gatavAn kintu taddinaM vishrAmavAraH|
Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath ·To cease· on that day.
10 tasmAd yihUdIyAH svasthaM naraM vyAharan adya vishrAmavAre shayanIyamAdAya na yAtavyam|
So the Jews [Praisers] said to him who was cured, “It is the Sabbath ·To cease·! It is against Torah ·Teaching· for you to carry your mat!”
11 tataH sa pratyavochad yo mAM svastham akArShIt shayanIyam uttolyAdAya yAtuM mAM sa evAdishat|
He answered them, “He who made me well, the same said to me, ‘Take up your mat, and walk.’”
12 tadA te. apR^ichChan shayanIyam uttolyAdAya yAtuM ya Aj nApayat sa kaH?
Then they asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your mat, and walk’?”
13 kintu sa ka iti svasthIbhUto nAjAnAd yatastasmin sthAne janatAsattvAd yIshuH sthAnAntaram Agamat|
But he who was healed didn’t know who it was, for Yeshua [Salvation] had withdrawn, a crowd being in the place.
14 tataH paraM yeshu rmandire taM naraM sAkShAtprApyAkathayat pashyedAnIm anAmayo jAtosi yathAdhikA durdashA na ghaTate taddhetoH pApaM karmma punarmAkArShIH|
Afterward Yeshua [Salvation] found him in the temple, and said to him, “Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.”
15 tataH sa gatvA yihUdIyAn avadad yIshu rmAm arogiNam akArShIt|
The man went away, and told the Jews [Praisers] that it was Yeshua [Salvation] who had made him well.
16 tato yIshu rvishrAmavAre karmmedR^ishaM kR^itavAn iti heto ryihUdIyAstaM tADayitvA hantum acheShTanta|
For this cause the Jews [Praisers] persecuted Yeshua [Salvation], and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath ·To cease·.
17 yIshustAnAkhyat mama pitA yat kAryyaM karoti tadanurUpam ahamapi karoti|
But Yeshua [Salvation] answered them, “'Avi [My Father] is still working, so I am working, too.”
18 tato yihUdIyAstaM hantuM punarayatanta yato vishrAmavAraM nAmanyata tadeva kevalaM na adhikantu IshvaraM svapitaraM prochya svamapIshvaratulyaM kR^itavAn|
For this cause therefore the Jews [Praisers] sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath ·To cease·, but also called God 'Aviv ·his Father·, making himself equal with God.
19 pashchAd yIshuravadad yuShmAnahaM yathArthataraM vadAmi putraH pitaraM yadyat karmma kurvvantaM pashyati tadatiriktaM svechChAtaH kimapi karmma karttuM na shaknoti| pitA yat karoti putropi tadeva karoti|
Yeshua [Salvation] therefore answered them, “Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees Abba ·Father· doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise.
20 pitA putre snehaM karoti tasmAt svayaM yadyat karmma karoti tatsarvvaM putraM darshayati; yathA cha yuShmAkaM Ashcharyyaj nAnaM janiShyate tadartham itopi mahAkarmma taM darshayiShyati|
For Abba ·Father· has phileo ·affectionate love, high regard· for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these, that you may marvel.
21 vastutastu pitA yathA pramitAn utthApya sajivAn karoti tadvat putropi yaM yaM ichChati taM taM sajIvaM karoti|
For as Abba ·Father· raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he desires.
22 sarvve pitaraM yathA satkurvvanti tathA putramapi satkArayituM pitA svayaM kasyApi vichAramakR^itvA sarvvavichArANAM bhAraM putre samarpitavAn|
For the Abba ·Father· judges no one, but he has given all judgment to the Son,
23 yaH putraM sat karoti sa tasya prerakamapi sat karoti|
that all may honor the Son, even as they honor haAbba ·the Father·. He who does not honor the Son does not honor haAbba ·the Father· who sent him.
24 yuShmAnAhaM yathArthataraM vadAmi yo jano mama vAkyaM shrutvA matprerake vishvasiti sonantAyuH prApnoti kadApi daNDabAjanaM na bhavati nidhanAdutthAya paramAyuH prApnoti| (aiōnios )
“Most certainly I tell you, he who hears my word, and believes him who sent me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life. (aiōnios )
25 ahaM yuShmAnatiyathArthaM vadAmi yadA mR^itA Ishvaraputrasya ninAdaM shroShyanti ye cha shroShyanti te sajIvA bhaviShyanti samaya etAdR^isha AyAti varam idAnImapyupatiShThati|
Most certainly, I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Ben-Elohim ·Son of Elohim God·’s voice; and those who hear will live.
26 pitA yathA svaya njIvI tathA putrAya svaya njIvitvAdhikAraM dattavAn|
For as Abba Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.
27 sa manuShyaputraH etasmAt kAraNAt pitA daNDakaraNAdhikAramapi tasmin samarpitavAn|
He also gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
28 etadarthe yUyam AshcharyyaM na manyadhvaM yato yasmin samaye tasya ninAdaM shrutvA shmashAnasthAH sarvve bahirAgamiShyanti samaya etAdR^isha upasthAsyati|
Don’t marvel at this, for the hour comes, in which all that are in the tombs will hear his voice,
29 tasmAd ye satkarmmANi kR^itavantasta utthAya AyuH prApsyanti ye cha kukarmANi kR^itavantasta utthAya daNDaM prApsyanti|
and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment.
30 ahaM svayaM kimapi karttuM na shaknomi yathA shuNomi tathA vichArayAmi mama vichAra ncha nyAyyaH yatohaM svIyAbhIShTaM nehitvA matprerayituH pituriShTam Ihe|
I can of myself do nothing. As I hear, I judge, and my judgment is upright; because I don’t seek my own will, but the will of 'Avi ·my Father· who sent me.
31 yadi svasmin svayaM sAkShyaM dadAmi tarhi tatsAkShyam AgrAhyaM bhavati;
“If I testify about myself, my witness is not valid.
32 kintu madarthe. aparo janaH sAkShyaM dadAti madarthe tasya yat sAkShyaM tat satyam etadapyahaM jAnAmi|
It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
33 yuShmAbhi ryohanaM prati lokeShu preriteShu sa satyakathAyAM sAkShyamadadAt|
You have sent to John [Yah is gracious], and he has testified to the truth.
34 mAnuShAdahaM sAkShyaM nopekShe tathApi yUyaM yathA paritrayadhve tadartham idaM vAkyaM vadAmi|
But the testimony which I receive is not from man. However, I say these things that you may be saved.
35 yohan dedIpyamAno dIpa iva tejasvI sthitavAn yUyam alpakAlaM tasya dIptyAnandituM samamanyadhvaM|
He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
36 kintu tatpramANAdapi mama gurutaraM pramANaM vidyate pitA mAM preShya yadyat karmma samApayituM shakttimadadAt mayA kR^itaM tattat karmma madarthe pramANaM dadAti|
But the testimony which I have is greater than that of John [Yah is gracious], for the works which Abba Father gave me to accomplish, the very works that I do, testify about me, that the Abba ·Father· has sent me.
37 yaH pitA mAM preritavAn mopi madarthe pramANaM dadAti| tasya vAkyaM yuShmAbhiH kadApi na shrutaM tasya rUpa ncha na dR^iShTaM
Abba ·Father· himself, who sent me, has testified about me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
38 tasya vAkya ncha yuShmAkam antaH kadApi sthAnaM nApnoti yataH sa yaM preShitavAn yUyaM tasmin na vishvasitha|
You don’t have his word living in you; because you don’t believe him whom he sent.
39 dharmmapustakAni yUyam AlochayadhvaM tai rvAkyairanantAyuH prApsyAma iti yUyaM budhyadhve taddharmmapustakAni madarthe pramANaM dadati| (aiōnios )
“You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me. (aiōnios )
40 tathApi yUyaM paramAyuHprAptaye mama saMnidhim na jigamiShatha|
Yet you will not come to me, that you may have life.
41 ahaM mAnuShebhyaH satkAraM na gR^ihlAmi|
I don’t receive glory from men.
42 ahaM yuShmAn jAnAmi; yuShmAkamantara Ishvaraprema nAsti|
But I know you, that you don’t have God’s agape ·unconditional love· in yourselves.
43 ahaM nijapitu rnAmnAgatosmi tathApi mAM na gR^ihlItha kintu kashchid yadi svanAmnA samAgamiShyati tarhi taM grahIShyatha|
I have come in 'Avi ·my Father·’s name, and you don’t receive me. If another comes in his own name, you will receive him.
44 yUyam IshvarAt satkAraM na chiShTatvA kevalaM parasparaM satkAram ched Adadhvve tarhi kathaM vishvasituM shaknutha?
How can you believe, who receive glory from one another, and you don’t seek the glory that comes from the only God?
45 putuH samIpe. ahaM yuShmAn apavadiShyAmIti mA chintayata yasmin, yasmin yuShmAkaM vishvasaH saeva mUsA yuShmAn apavadati|
“Don’t think that I will accuse you to Abba Father. There is one who accuses you, even Moses [Drawn out], on whom you have set your hope.
46 yadi yUyaM tasmin vyashvasiShyata tarhi mayyapi vyashvasiShyata, yat sa mayi likhitavAn|
For if you believed Moses [Drawn out], you would believe me; for he wrote about me.
47 tato yadi tena likhitavAni na pratitha tarhi mama vAkyAni kathaM pratyeShyatha?
But if you don’t believe his writings, how will you believe my words?”