< tītaḥ 3 >
1 tē yathā dēśādhipānāṁ śāsakānāñca nighnā ājñāgrāhiṇśca sarvvasmai satkarmmaṇē susajjāśca bhavēyuḥ
Bakhumbuze ukuthi bazehlisele ngaphansi kwababusi leziphathamandla, babalalele, balungele wonke umsebenzi omuhle,
2 kamapi na nindēyu rnivvirōdhinaḥ kṣāntāśca bhavēyuḥ sarvvān prati ca pūrṇaṁ mr̥dutvaṁ prakāśayēyuścēti tān ādiśa|
bangahlebi muntu, bangabi yizilwi, babekezele, batshengise bonke ubumnene ebantwini bonke.
3 yataḥ pūrvvaṁ vayamapi nirbbōdhā anājñāgrāhiṇō bhrāntā nānābhilāṣāṇāṁ sukhānāñca dāsēyā duṣṭatvērṣyācāriṇō ghr̥ṇitāḥ parasparaṁ dvēṣiṇaścābhavāmaḥ|
Ngoba lathi kade sasiyiziphukuphuku, singalaleli, sikhohliswa, sisebenzela inkanuko lentokozo ezinenginengi, siphila ebubini lemoneni, sizondeka, sizondana.
4 kintvasmākaṁ trāturīśvarasya yā dayā marttyānāṁ prati ca yā prītistasyāḥ prādurbhāvē jātē
Kodwa lapho sekubonakele umusa lothando lukaNkulunkulu uMsindisi wethu kubantu,
5 vayam ātmakr̥tēbhyō dharmmakarmmabhyastannahi kintu tasya kr̥pātaḥ punarjanmarūpēṇa prakṣālanēna pravitrasyātmanō nūtanīkaraṇēna ca tasmāt paritrāṇāṁ prāptāḥ
kungeyisikho okuvela ezenzweni zokulunga esazenzayo thina, kodwa njengokwesihawu sakhe wasisindisa, ngokugeziswa kokuzalwa kutsha lokuvuselelwa koMoya oNgcwele,
6 sa cāsmākaṁ trātrā yīśukhrīṣṭēnāsmadupari tam ātmānaṁ pracuratvēna vr̥ṣṭavān|
owamthulula ngokwengezelelweyo phezu kwethu, ngoJesu Kristu uMsindisi wethu,
7 itthaṁ vayaṁ tasyānugrahēṇa sapuṇyībhūya pratyāśayānantajīvanasyādhikāriṇō jātāḥ| (aiōnios )
ukuze silungisiswe ngomusa wakhe, sibe yizindlalifa ngokwethemba lempilo elaphakade. (aiōnios )
8 vākyamētad viśvasanīyam atō hētōrīśvarē yē viśvasitavantastē yathā satkarmmāṇyanutiṣṭhēyustathā tān dr̥ḍham ājñāpayēti mamābhimataṁ|tānyēvōttamāni mānavēbhyaḥ phaladāni ca bhavanti|
Lithembekile ilizwi, njalo ngithanda ukuthi uqinise isibili ngalezizinto, ukuze abakholwa kuNkulunkulu bakhuthalele ukuma emisebenzini emihle. Lezi yizinto ezinhle ezilosizo ebantwini;
9 mūḍhēbhyaḥ praśnavaṁśāvalivivādēbhyō vyavasthāyā vitaṇḍābhyaśca nivarttasva yatastā niṣphalā anarthakāśca bhavanti|
kodwa xwaya imibuzo yobuthutha lendaba zosendo olokuzalana lombango lokuphikisana ngomlayo; ngoba kazisizi futhi ziyize.
10 yō janō bibhitsustam ēkavāraṁ dvirvvā prabōdhya dūrīkuru,
Umuntu obhazukayo emva kwesilayo sokuqala lesesibili, mdele,
11 yatastādr̥śō janō vipathagāmī pāpiṣṭha ātmadōṣakaśca bhavatīti tvayā jñāyatāṁ|
usazi ukuthi onjalo uphambukile, uyona, uyazilahla yena.
12 yadāham ārttimāṁ tukhikaṁ vā tava samīpaṁ prēṣayiṣyāmi tadā tvaṁ nīkapalau mama samīpam āgantuṁ yatasva yatastatraivāhaṁ śītakālaṁ yāpayituṁ matim akārṣaṁ|
Nxa ngizathuma uArtema kuwe loba uTikiko, khuthala uze kimi eNikapoli; ngoba ngizimisele ukuhlala khona ebusika.
13 vyavasthāpakaḥ sīnā āpalluścaitayōḥ kasyāpyabhāvō yanna bhavēt tadarthaṁ tau yatnēna tvayā visr̥jyētāṁ|
Khuthala uncedise uZena isazumthetho loApolosi ekuhambeni kwabo, ukuze kungabi lalutho oluswelakalayo kubo.
14 aparam asmadīyalōkā yanniṣphalā na bhavēyustadarthaṁ prayōjanīyōpakārāyā satkarmmāṇyanuṣṭhātuṁ śikṣantāṁ|
Abakithi-ke labo kabafunde ukuma emisebenzini emihle yokudingekayo kusweleka, ukuze bangabi ngabangelazithelo.
15 mama saṅginaḥ savvē tvāṁ namaskurvvatē| yē viśvāsād asmāsu prīyantē tān namaskuru; sarvvēṣu yuṣmāsvanugrahō bhūyāt| āmēn|
Bonke abalami bayakubingelela. Bingelela abasithandayo ekholweni. Umusa kawube lani lonke. Ameni.