< prēritāḥ 26 >

1 tata āgrippaḥ paulam avādīt, nijāṁ kathāṁ kathayituṁ tubhyam anumati rdīyatē| tasmāt paulaḥ karaṁ prasāryya svasmin uttaram avādīt|
राजा अग्रिप्पे पौलुसे जो बोलया, “तिजो अपणे बारे च बोलणे दी इजाजत है।” तालू पौलुसे हथ चुकी करी लोकां जो शांत किता, तालू सै अपणे बचाव च बोलणा लग्गा,
2 hē āgripparāja yatkāraṇādahaṁ yihūdīyairapavāditō 'bhavaṁ tasya vr̥ttāntam adya bhavataḥ sākṣān nivēdayitumanumatōham idaṁ svīyaṁ paramaṁ bhāgyaṁ manyē;
हे राजा अग्रिप्पे, जितणियां गल्लां दा यहूदी अगुवे मिंजो पर दोष लांदे न, अज तेरे सामणे उना दा जबाब देंणे तांई मैं अपणे आपयो जो धन्य समझदा है,
3 yatō yihūdīyalōkānāṁ madhyē yā yā rītiḥ sūkṣmavicārāśca santi tēṣu bhavān vijñatamaḥ; ataēva prārthayē dhairyyamavalambya mama nivēdanaṁ śr̥ṇōtu|
क्योंकि तू यहूदियां दे सारे रिबाजां कने समस्यां जो अच्छे ला जाणदा है। इस तांई मैं बिनती करदा है, अच्छे ला मेरी सुणी ले।
4 ahaṁ yirūśālamnagarē svadēśīyalōkānāṁ madhyē tiṣṭhan ā yauvanakālād yadrūpam ācaritavān tad yihūdīyalōkāḥ sarvvē vidanti|
जदिया मेरा चाल-चलण बचपन ला लेईकरी अजे दीकर अपणे लोकां च कने यरूशलेम शेहरे च था, ऐ सब यहूदी जाणदे न।
5 asmākaṁ sarvvēbhyaḥ śuddhatamaṁ yat phirūśīyamataṁ tadavalambī bhūtvāhaṁ kālaṁ yāpitavān yē janā ā bālyakālān māṁ jānānti tē ētādr̥śaṁ sākṣyaṁ yadi dadāti tarhi dātuṁ śaknuvanti|
सै मिंजो तालू ला जाणदे न जालू मैं बच्चा था, सै चांदे न तां इसा सच्चाईया दी गबाई भी देई सकदे न की, मैं फरीसियां दा इक सदस्य रिया है, जड़ा साड़े धर्मे दा सारयां ला कट्टर पंथ है।
6 kintu hē āgripparāja īśvarō'smākaṁ pūrvvapuruṣāṇāṁ nikaṭē yad aṅgīkr̥tavān tasya pratyāśāhētōraham idānīṁ vicārasthānē daṇḍāyamānōsmi|
अज मैं परमेश्वरे जरिये साड़े पूर्वजां जो दितयो बायदे दिया आसा दिया बजा ला ऐथू दोषिऐ दे रुपे च खड़ोतया है।
7 tasyāṅgīkārasya phalaṁ prāptum asmākaṁ dvādaśavaṁśā divāniśaṁ mahāyatnād īśvarasēvanaṁ kr̥tvā yāṁ pratyāśāṁ kurvvanti tasyāḥ pratyāśāyā hētōrahaṁ yihūdīyairapavāditō'bhavam|
उसी बायदे जो पूरा होणे दी आसा च, साड़े बारा गोत्र अपणे सारे मने ला दिन रात परमेश्वरे दी सेबा करदे आये न। हे राजा, ऐ उसा आशा दिया बजा ला है की परमेश्वरे सेई करणा जड़ा उनी बायदा कितया था की ऐ यहूदी मिंजो पर दोष ला दे न।
8 īśvarō mr̥tān utthāpayiṣyatīti vākyaṁ yuṣmākaṁ nikaṭē'sambhavaṁ kutō bhavēt?
तालू पौलुसे सुणने बालयां चे सारे यहूदियां जो बोलया, तुसां लोक भरोसा करदे न की परमेश्वर मरयां जो दुबारा जिन्दा करी सकदा है, तां तुसां इसा गल्ला पर भरोसा करणे जो कजो मना करदे न की उनी यीशु मसीह हो मरयां चे जिन्दा किता?
9 nāsaratīyayīśō rnāmnō viruddhaṁ nānāprakārapratikūlācaraṇam ucitam ityahaṁ manasi yathārthaṁ vijñāya
“मेरा भी पक्का भरोसा था कि नासरत बासी यीशुऐ दे खिलाफ मिंजो मता कुछ करणा चाईदा।”
10 yirūśālamanagarē tadakaravaṁ phalataḥ pradhānayājakasya nikaṭāt kṣamatāṁ prāpya bahūn pavitralōkān kārāyāṁ baddhavān viśēṣatastēṣāṁ hananasamayē tēṣāṁ viruddhāṁ nijāṁ sammatiṁ prakāśitavān|
कने मैं यरूशलेम शेहरे च इयां ही कितया; कने बड्डे याजकां ला हक पाई करी बड़े पबित्र लोकां जो जेला च पाया, कने जालू उना जो मारी दिन्दे थे, तां मैं भी उना दे खिलाफ अपणी सेहमती दिन्दा था।
11 vāraṁ vāraṁ bhajanabhavanēṣu tēbhyō daṇḍaṁ pradattavān balāt taṁ dharmmaṁ nindayitavāṁśca punaśca tān prati mahākrōdhād unmattaḥ san vidēśīyanagarāṇi yāvat tān tāḍitavān|
कने मैं हर यहूदी जंज घर च उना जो सजा दिलादां कने उना जो यीशुऐ दी निंदा करणे तांई मजबूर करदा था, ऐथू दीकर गुस्से ला ऐसा पागल होई गिया था कि दुज्जे शेहरां च जाई करी उना जो तंग करदा था।
12 itthaṁ pradhānayājakasya samīpāt śaktim ājñāpatrañca labdhvā dammēṣaknagaraṁ gatavān|
“इसी ही मकसदे सोगी जालू मैं बड्डे याजकां ला अधिकार कने हुकम दी चिठ्ठी लेईकरी दमिश्के शेहरे जो चलया था;
13 tadāhaṁ hē rājan mārgamadhyē madhyāhnakālē mama madīyasaṅgināṁ lōkānāñca catasr̥ṣu dikṣu gagaṇāt prakāśamānāṁ bhāskaratōpi tējasvatīṁ dīptiṁ dr̥ṣṭavān|
तां हे राजा, रस्ते च लगभग दोपेरा दे बेले मैं अम्बरे ला सूरजे दिया चमका ला भी जादा चमकदी इक लौ अपणे कने अपणे सोगी चलणे बालयां दे चारो पासे चमकदी दिखी।
14 tasmād asmāsu sarvvēṣu bhūmau patitēṣu satsu hē śaula hai śaula kutō māṁ tāḍayasi? kaṇṭakānāṁ mukhē pādāhananaṁ tava duḥsādhyam ibrīyabhāṣayā gadita ētādr̥śa ēkaḥ śabdō mayā śrutaḥ|
कने जालू असां सारे धरती पर डेई पे, तां मैं इब्रानी भाषा च, मिंजो ला बोलदे इक अबाज सुणी, ‘हे शाऊल, हे शाऊल, तू मिंजो कजो तंग करदा है? हरबरी जालू तू मिंजो दुखी करणे दी कोशिश करदा है, तालू तू अपु जो ही दुखी करदा है।’
15 tadāhaṁ pr̥ṣṭavān hē prabhō kō bhavān? tataḥ sa kathitavān yaṁ yīśuṁ tvaṁ tāḍayasi sōhaṁ,
मैं बोलया, प्रभु जी, तू कुण है? प्रभुऐ बोलया, मैं यीशु है जिसयो तू तंग करदा है।
16 kintu samuttiṣṭha tvaṁ yad dr̥ṣṭavān itaḥ punañca yadyat tvāṁ darśayiṣyāmi tēṣāṁ sarvvēṣāṁ kāryyāṇāṁ tvāṁ sākṣiṇaṁ mama sēvakañca karttum darśanam adām|
पर तू उठ, अपणे पैरां पर खड़ा हो; क्योंकि मैं तिजो दर्शण इस तांई दिता है ताकि तिजो उना गल्लां दा भी सेवक कने गबाह बणां, जड़ियां तू दिखियां न, कने उना दा भी जिना तांई मैं तिजो दर्शण देणा है।
17 viśēṣatō yihūdīyalōkēbhyō bhinnajātīyēbhyaśca tvāṁ manōnītaṁ kr̥tvā tēṣāṁ yathā pāpamōcanaṁ bhavati
कने मैं तिजो तेरे लोकां ला कने होर जातियां ला बचादा रेंगा, जिना बाल मैं तिजो इस तांई भेजणा है।
18 yathā tē mayi viśvasya pavitrīkr̥tānāṁ madhyē bhāgaṁ prāpnuvanti tadabhiprāyēṇa tēṣāṁ jñānacakṣūṁṣi prasannāni karttuṁ tathāndhakārād dīptiṁ prati śaitānādhikārācca īśvaraṁ prati matīḥ parāvarttayituṁ tēṣāṁ samīpaṁ tvāṁ prēṣyāmi|
कि तू उना दियां हखी खोले, ताकि सै नेहरे ला लौई पासे, कने शैताने दे अधिकारे ला परमेश्वरे पासे ओंन; तां परमेश्वरे उना दे पाप माफ करणे, कने उना लोकां सोगी बिरासत मिल्ले, जड़े मिंजो पर भरोसा करणे ला पबित्र होयो न।
19 hē āgripparāja ētādr̥śaṁ svargīyapratyādēśaṁ agrāhyam akr̥tvāhaṁ
इस तांई हे राजा अग्रिप्पा, मैं उस स्वर्गीय दर्शने दी गल्ला दा पालन किता,
20 prathamatō dammēṣaknagarē tatō yirūśālami sarvvasmin yihūdīyadēśē anyēṣu dēśēṣu ca yēna lōkā matiṁ parāvarttya īśvaraṁ prati parāvarttayantē, manaḥparāvarttanayōgyāni karmmāṇi ca kurvvanti tādr̥śam upadēśaṁ pracāritavān|
मैं पेहले दमिश्के शेहरे दे, फिरी यरूशलेम शेहरे दे रेणे बालयां जो, फिरी सारे यहूदिया प्रदेश च कने होर जातियां जो प्रचार किता, कि पाप करणा छडी दिया कने परमेश्वरे पासे फिरी करी ऐसे कम्म करा ताकि तुहाड़िया जिन्दगिया ला पता लग्गे की तुसां अपणे पापां ला पश्चाताप करी लिया है।
21 ētatkāraṇād yihūdīyā madhyēmandiraṁ māṁ dhr̥tvā hantum udyatāḥ|
इसा गल्ला दिया बजा ला यहूदी मिंजो मंदरे च पकड़ी करी मारी देंणे दी कोशिश करा दे थे।
22 tathāpi khrīṣṭō duḥkhaṁ bhuktvā sarvvēṣāṁ pūrvvaṁ śmaśānād utthāya nijadēśīyānāṁ bhinnadēśīyānāñca samīpē dīptiṁ prakāśayiṣyati
पर परमेश्वरे दिया सहायता ला मैं अजे दीकर ठीक है कने छोटे बड्डे सारयां दे सामणे गबाई दिन्दा है। कने मैं इना गल्लां दे सिवा कुछ नी बोलणा है, सै परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां कने मूसा भी बोलया है कि होंणे बालियां न,
23 bhaviṣyadvādigaṇō mūsāśca bhāvikāryyasya yadidaṁ pramāṇam adadurētad vinānyāṁ kathāṁ na kathayitvā īśvarād anugrahaṁ labdhvā mahatāṁ kṣudrāṇāñca sarvvēṣāṁ samīpē pramāṇaṁ dattvādya yāvat tiṣṭhāmi|
कि मसीह जो दुख झेलणा पोंणा है, कने सै मरयां चे जिन्दा होणेबाला पैला जन होणा, इस तरीके ला उनी यहूदियां च कने होर जातियां च ज्योति दा प्रचार किता।”
24 tasyamāṁ kathāṁ niśamya phīṣṭa uccaiḥ svarēṇa kathitavān hē paula tvam unmattōsi bahuvidyābhyāsēna tvaṁ hatajñānō jātaḥ|
जालू पौलुस इसा रीतिया ला जबाब दे दा था, तां फेस्तुसे जोरे ला बोलया, “हे पौलुस, तू पागल है। मतिया बिद्या तिजो पागल करी दितया है।”
25 sa uktavān hē mahāmahima phīṣṭa nāham unmattaḥ kintu satyaṁ vivēcanīyañca vākyaṁ prastaumi|
पर उनी बोलया, “हे महाप्रतापी फेस्तुस, मैं पागल नी है, पर सच्चाईया कने अकली दियां गल्लां बोला दा है।
26 yasya sākṣād akṣōbhaḥ san kathāṁ kathayāmi sa rājā tadvr̥ttāntaṁ jānāti tasya samīpē kimapi guptaṁ nēti mayā niścitaṁ budhyatē yatastad vijanē na kr̥taṁ|
राजा भी ऐ गल्लां जाणदा है जिदे सामणे मैं बिना डरयो बोला दा है, कने मिंजो भरोसा है इना गल्लां चे कोई भी गल्ल उसला छुपियो नी है, क्योंकि जड़ा यीशुऐ सोगी होया सै गुप्त च नी होया है।
27 hē āgripparāja bhavān kiṁ bhaviṣyadvādigaṇōktāni vākyāni pratyēti? bhavān pratyēti tadahaṁ jānāmi|
हे राजा अग्रिप्पे, क्या तू परमेश्वरे दा संदेश देणेबालयां दा भरोसा करदा है? हां, मैं जाणदा है, कि तू भरोसा करदा है।”
28 tata āgrippaḥ paulam abhihitavān tvaṁ pravr̥ttiṁ janayitvā prāyēṇa māmapi khrīṣṭīyaṁ karōṣi|
हुण अग्रिप्पे पौलुसे जो बोलया, “कि तू क्या थोड़े दे समझाणे ला मिंजो मसीही बणाणां चांदा है?”
29 tataḥ sō'vādīt bhavān yē yē lōkāśca mama kathām adya śr̥ṇvanti prāyēṇa iti nahi kintvētat śr̥ṅkhalabandhanaṁ vinā sarvvathā tē sarvvē mādr̥śā bhavantvitīśvasya samīpē prārthayē'ham|
पौलुसे बोलया, “मेरी परमेश्वरे ला ऐ प्राथना है कि क्या थोड़े च, कने क्या मते च, सिर्फ तू ही नी, पर जितणे भी लोक मेरी सुणदे न, मेरे इना बंधणा जो छडी करी मेरे सांई मसीह पर भरोसा करणे बाले होई जान।”
30 ētasyāṁ kathāyāṁ kathitāyāṁ sa rājā sō'dhipati rbarṇīkī sabhāsthā lōkāśca tasmād utthāya
तालू राजा अग्रिप्पा कने राज्यपाल फेस्तुस कने उदी छोटी बेहण बिरनीके कने उदे सोगी बैठयो सारे उठी होऐ कने चली गे;
31 gōpanē parasparaṁ vivicya kathitavanta ēṣa janō bandhanārhaṁ prāṇahananārhaṁ vā kimapi karmma nākarōt|
जालू सै बाहर जा दे थे, सै इक दुज्जे ला बोलणा लग्गे, “इनी माणुऐ ऐसा कोई अपराध नी कितया है जिदिया बजा ला उसयो मौत दी सजा या जेल हो।”
32 tata āgrippaḥ phīṣṭam avadat, yadyēṣa mānuṣaḥ kaisarasya nikaṭē vicāritō bhavituṁ na prārthayiṣyat tarhi muktō bhavitum aśakṣyat|
राजा अग्रिप्पे राज्यपाल फेस्तुसे जो बोलया, “अगर ऐ माणु महाराजा कैसरे ला अपणे न्याय दी मांग नी करदा, तां छुटी सकदा था।”

< prēritāḥ 26 >