< 1 tīmathiyaḥ 5 >
1 tvaṁ prācīnaṁ na bhartsaya kintu taṁ pitaramiva yūnaśca bhrātṛniva
Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as a father, younger men as brothers,
2 vṛddhāḥ striyaśca mātṛniva yuvatīśca pūrṇaśucitvena bhaginīriva vinayasva|
older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
3 aparaṁ satyavidhavāḥ sammanyasva|
Give financial support to widows who are really ‘widows’.
4 kasyāścid vidhavāyā yadi putrāḥ pautrā vā vidyante tarhi te prathamataḥ svīyaparijanān sevituṁ pitroḥ pratyupakarttuñca śikṣantāṁ yatastadeveśvarasya sākṣād uttamaṁ grāhyañca karmma|
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to demonstrate piety in their own household by repaying their parents, for this is pleasing to God.
5 aparaṁ yā nārī satyavidhavā nāthahīnā cāsti sā īśvarasyāśraye tiṣṭhantī divāniśaṁ nivedanaprārthanābhyāṁ kālaṁ yāpayati|
Now she who is really a widow and desolate has set her hope on God, and continues in supplications and prayers night and day.
6 kintu yā vidhavā sukhabhogāsaktā sā jīvatyapi mṛtā bhavati|
But she who indulges in pleasure is dead while she lives.
7 ataeva tā yad aninditā bhaveyūstadartham etāni tvayā nidiśyantāṁ|
You should even command these things, so that they may be blameless.
8 yadi kaścit svajātīyān lokān viśeṣataḥ svīyaparijanān na pālayati tarhi sa viśvāsād bhraṣṭo 'pyadhamaśca bhavati|
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 vidhavāvarge yasyā gaṇanā bhavati tayā ṣaṣṭivatsarebhyo nyūnavayaskayā na bhavitavyaṁ; aparaṁ pūrvvam ekasvāmikā bhūtvā
No widow should be enrolled unless she is at least sixty, a one man wife,
10 sā yat śiśupoṣaṇenātithisevanena pavitralokānāṁ caraṇaprakṣālanena kliṣṭānām upakāreṇa sarvvavidhasatkarmmācaraṇena ca satkarmmakaraṇāt sukhyātiprāptā bhavet tadapyāvaśyakaṁ|
known for good works—she brought up children, she lodged strangers, she washed saints' feet, she relieved the afflicted, she devoted herself to every good work.
11 kintu yuvatī rvidhavā na gṛhāṇa yataḥ khrīṣṭasya vaiparītyena tāsāṁ darpe jāte tā vivāham icchanti|
As for younger widows, do not enroll them; because whenever they are controlled by sensual desires rather than by Christ, they want to marry,
12 tasmācca pūrvvadharmmaṁ parityajya daṇḍanīyā bhavanti|
coming under judgment because they have broken their first commitment.
13 anantaraṁ tā gṛhād gṛhaṁ paryyaṭantya ālasyaṁ śikṣante kevalamālasyaṁ nahi kintvanarthakālāpaṁ parādhikāracarccāñcāpi śikṣamāṇā anucitāni vākyāni bhāṣante|
Not only that, they learn to be idle, going around from house to house; and not only idle, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to.
14 ato mameccheyaṁ yuvatyo vidhavā vivāhaṁ kurvvatām apatyavatyo bhavantu gṛhakarmma kurvvatāñcetthaṁ vipakṣāya kimapi nindādvāraṁ na dadatu|
So I want the younger widows to marry, to bear children, to manage the home, to give the adversary no occasion for caustic comments.
15 yata itaḥ pūrvvam api kāścit śayatānasya paścādgāminyo jātāḥ|
(In fact, some have already turned aside after Satan.)
16 aparaṁ viśvāsinyā viśvāsino vā kasyāpi parivārāṇāṁ madhye yadi vidhavā vidyante tarhi sa tāḥ pratipālayatu tasmāt samitau bhāre 'nāropite satyavidhavānāṁ pratipālanaṁ karttuṁ tayā śakyate|
If any man or woman who is a believer has widows, let them relieve them and not burden the congregation, so that it may relieve those who are widows indeed.
17 ye prāñcaḥ samitiṁ samyag adhitiṣṭhanti viśeṣata īśvaravākyenopadeśena ca ye yatnaṁ vidadhate te dviguṇasyādarasya yogyā mānyantāṁ|
Let the elders who lead well be counted worthy of a double honorarium, especially those who labor in word and teaching.
18 yasmāt śāstre likhitamidamāste, tvaṁ śasyamarddakavṛṣasyāsyaṁ mā badhāneti, aparamapi kāryyakṛd vetanasya yogyo bhavatīti|
For the Scripture says: “You shall not muzzle an ox while it treads out grain,” and “The worker is worthy of his wages.”
19 dvau trīn vā sākṣiṇo vinā kasyācit prācīnasya viruddham abhiyogastvayā na gṛhyatāṁ|
Do not entertain an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
20 aparaṁ ye pāpamācaranti tān sarvveṣāṁ samakṣaṁ bhartsayasva tenāpareṣāmapi bhīti rjaniṣyate|
Those who are sinning rebuke publicly, so that the rest also may be in fear.
21 aham īśvarasya prabho ryīśukhrīṣṭasya manonītadivyadūtānāñca gocare tvām idam ājñāpayāmi tvaṁ kasyāpyanurodhena kimapi na kurvvana vināpakṣapātam etāna vidhīn pālaya|
I charge you in the presence of God and Sovereign Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudgment, doing nothing by partiality.
22 kasyāpi mūrddhi hastāparṇaṁ tvarayā mākārṣīḥ| parapāpānāñcāṁśī mā bhava| svaṁ śuciṁ rakṣa|
Do not lay hands [in ordination] hastily on anyone, do not thereby participate in the sins of others. Keep yourself pure.
23 aparaṁ tavodarapīḍāyāḥ punaḥ puna durbbalatāyāśca nimittaṁ kevalaṁ toyaṁ na pivan kiñcin madyaṁ piva|
Stop drinking only water; use a little wine because of your stomach and your frequent infirmities.
24 keṣāñcit mānavānāṁ pāpāni vicārāt pūrvvaṁ keṣāñcit paścāt prakāśante|
The sins of some men are obvious, leading the way into judgment, while those of others trail behind.
25 tathaiva satkarmmāṇyapi prakāśante tadanyathā sati pracchannāni sthātuṁ na śaknuvanti|
So also the good works are obvious; even the ones that are not, cannot be hidden.