< romiNaH 7 >
1 he bhrAtRgaNa vyavasthAvidaH prati mamedaM nivedanaM| vidhiH kevalaM yAvajjIvaM mAnavoparyyadhipatitvaM karotIti yUyaM kiM na jAnItha?
Do you not know, brothers (for I am speaking to those who know the law), that the law has authority over a man only as long as he lives?
2 yAvatkAlaM pati rjIvati tAvatkAlam UDhA bhAryyA vyavasthayA tasmin baddhA tiSThati kintu yadi pati rmriyate tarhi sA nArI patyu rvyavasthAto mucyate|
For instance, a married woman is bound by law to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is released from the law of marriage.
3 etatkAraNAt patyurjIvanakAle nArI yadyanyaM puruSaM vivahati tarhi sA vyabhicAriNI bhavati kintu yadi sa pati rmriyate tarhi sA tasyA vyavasthAyA muktA satI puruSAntareNa vyUDhApi vyabhicAriNI na bhavati|
So then, if she is joined to another man while her husband is still alive, she is called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law and is not an adulteress, even if she marries another man.
4 he mama bhrAtRgaNa, IzvaranimittaM yadasmAkaM phalaM jAyate tadarthaM zmazAnAd utthApitena puruSeNa saha yuSmAkaM vivAho yad bhavet tadarthaM khrISTasya zarIreNa yUyaM vyavasthAM prati mRtavantaH|
Therefore, my brothers, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to Him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit to God.
5 yato'smAkaM zArIrikAcaraNasamaye maraNanimittaM phalam utpAdayituM vyavasthayA dUSitaH pApAbhilASo'smAkam aGgeSu jIvan AsIt|
For when we lived according to the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, bearing fruit for death.
6 kintu tadA yasyA vyavasthAyA vaze Asmahi sAmprataM tAM prati mRtatvAd vayaM tasyA adhInatvAt muktA iti hetorIzvaro'smAbhiH purAtanalikhitAnusArAt na sevitavyaH kintu navInasvabhAvenaiva sevitavyaH
But now, having died to what bound us, we have been released from the law, so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
7 tarhi vayaM kiM brUmaH? vyavasthA kiM pApajanikA bhavati? netthaM bhavatu| vyavasthAm avidyamAnAyAM pApaM kim ityahaM nAvedaM; kiJca lobhaM mA kArSIriti ced vyavasthAgranthe likhitaM nAbhaviSyat tarhi lobhaH kimbhUtastadahaM nAjJAsyaM|
What then shall we say? Is the law sin? Certainly not! Indeed, I would not have been mindful of sin if not for the law. For I would not have been aware of coveting if the law had not said, “Do not covet.”
8 kintu vyavasthayA pApaM chidraM prApyAsmAkam antaH sarvvavidhaM kutsitAbhilASam ajanayat; yato vyavasthAyAm avidyamAnAyAM pApaM mRtaM|
But sin, seizing its opportunity through the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from the law, sin is dead.
9 aparaM pUrvvaM vyavasthAyAm avidyamAnAyAm aham ajIvaM tataH param AjJAyAm upasthitAyAm pApam ajIvat tadAham amriye|
Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
10 itthaM sati jIvananimittA yAjJA sA mama mRtyujanikAbhavat|
So I discovered that the very commandment that was meant to bring life actually brought death.
11 yataH pApaM chidraM prApya vyavasthitAdezena mAM vaJcayitvA tena mAm ahan|
For sin, seizing its opportunity through the commandment, deceived me and through the commandment put me to death.
12 ataeva vyavasthA pavitrA, Adezazca pavitro nyAyyo hitakArI ca bhavati|
So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.
13 tarhi yat svayaM hitakRt tat kiM mama mRtyujanakam abhavat? netthaM bhavatu; kintu pApaM yat pAtakamiva prakAzate tathA nidezena pApaM yadatIva pAtakamiva prakAzate tadarthaM hitopAyena mama maraNam ajanayat|
Did that which is good, then, become death to me? Certainly not! But in order that sin might be exposed as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
14 vyavasthAtmabodhiketi vayaM jAnImaH kintvahaM zArIratAcArI pApasya krItakiGkaro vidye|
We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
15 yato yat karmma karomi tat mama mano'bhimataM nahi; aparaM yan mama mano'bhimataM tanna karomi kintu yad RtIye tat karomi|
I do not understand what I do. For what I want to do, I do not do. But what I hate, I do.
16 tathAtve yan mamAnabhimataM tad yadi karomi tarhi vyavasthA sUttameti svIkaromi|
And if I do what I do not want to do, I admit that the law is good.
17 ataeva samprati tat karmma mayA kriyata iti nahi kintu mama zarIrasthena pApenaiva kriyate|
In that case, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
18 yato mayi, arthato mama zarIre, kimapyuttamaM na vasati, etad ahaM jAnAmi; mamecchukatAyAM tiSThantyAmapyaham uttamakarmmasAdhane samartho na bhavAmi|
I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh; for I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
19 yato yAmuttamAM kriyAM karttumahaM vAJchAmi tAM na karomi kintu yat kutsitaM karmma karttum anicchuko'smi tadeva karomi|
For I do not do the good I want to do. Instead, I keep on doing the evil I do not want to do.
20 ataeva yadyat karmma karttuM mamecchA na bhavati tad yadi karomi tarhi tat mayA na kriyate, mamAntarvarttinA pApenaiva kriyate|
And if I do what I do not want, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
21 bhadraM karttum icchukaM mAM yo 'bhadraM karttuM pravarttayati tAdRzaM svabhAvamekaM mayi pazyAmi|
So this is the principle I have discovered: When I want to do good, evil is right there with me.
22 aham AntarikapuruSeNezvaravyavasthAyAM santuSTa Ase;
For in my inner being I delight in God’s law.
23 kintu tadviparItaM yudhyantaM tadanyamekaM svabhAvaM madIyAGgasthitaM prapazyAmi, sa madIyAGgasthitapApasvabhAvasyAyattaM mAM karttuM ceSTate|
But I see another law at work in my body, warring against the law of my mind and holding me captive to the law of sin that dwells within me.
24 hA hA yo'haM durbhAgyo manujastaM mAm etasmAn mRtAccharIrAt ko nistArayiSyati?
What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
25 asmAkaM prabhuNA yIzukhrISTena nistArayitAram IzvaraM dhanyaM vadAmi| ataeva zarIreNa pApavyavasthAyA manasA tu IzvaravyavasthAyAH sevanaM karomi|
Thanks be to God, through Jesus Christ our Lord! So then, with my mind I serve the law of God, but with my flesh I serve the law of sin.