< mathiH 24 >
1 anantaraM yIzu ryadA mandirAd bahi rgacchati, tadAnIM ziSyAstaM mandiranirmmANaM darzayitumAgatAH|
As Jesus was leaving the Temple his disciples came to him, pointing proudly to the Temple buildings.
2 tato yIzustAnuvAca, yUyaM kimetAni na pazyatha? yuSmAnahaM satyaM vadAmi, etannicayanasya pASANaikamapyanyapASANepari na sthAsyati sarvvANi bhUmisAt kAriSyante|
But Jesus replied, “You see all these buildings? I tell you the truth: there won't be one stone left upon another. Every last one will come crashing down!”
3 anantaraM tasmin jaitunaparvvatopari samupaviSTe ziSyAstasya samIpamAgatya guptaM papracchuH, etA ghaTanAH kadA bhaviSyanti? bhavata Agamanasya yugAntasya ca kiM lakSma? tadasmAn vadatu| (aiōn )
As Jesus sat on the Mount of Olives, the disciples came to him in private, and asked, “Please tell us when this will happen. What will be the sign of your coming and the end of the world?” (aiōn )
4 tadAnIM yIzustAnavocat, avadhadvvaM, kopi yuSmAn na bhramayet|
“Make sure no one misleads you,” Jesus replied.
5 bahavo mama nAma gRhlanta AgamiSyanti, khrISTo'hameveti vAcaM vadanto bahUn bhramayiSyanti|
“Many will come claiming to be me, saying, ‘I'm the Messiah,’ and they will deceive many people.
6 yUyaJca saMgrAmasya raNasya cADambaraM zroSyatha, avadhadvvaM tena caJcalA mA bhavata, etAnyavazyaM ghaTiSyante, kintu tadA yugAnto nahi|
You'll hear about wars, and rumors about wars, but don't be anxious. These things have to happen, but this isn't the end.
7 aparaM dezasya vipakSo dezo rAjyasya vipakSo rAjyaM bhaviSyati, sthAne sthAne ca durbhikSaM mahAmArI bhUkampazca bhaviSyanti,
Nations will attack other nations, and kingdoms will fight against other kingdoms. There will be famines and earthquakes in various places,
but all these things are just the beginnings of birth pains.
9 tadAnIM lokA duHkhaM bhojayituM yuSmAn parakareSu samarpayiSyanti haniSyanti ca, tathA mama nAmakAraNAd yUyaM sarvvadezIyamanujAnAM samIpe ghRNArhA bhaviSyatha|
Then they will arrest you, they will persecute you, and they will kill you. All people will hate you because of me.
10 bahuSu vighnaM prAptavatsu parasparam RtIyAM kRtavatsu ca eko'paraM parakareSu samarpayiSyati|
At that time many believers will give up believing. They will betray one another and hate one another.
11 tathA bahavo mRSAbhaviSyadvAdina upasthAya bahUn bhramayiSyanti|
Many false prophets will come and deceive many people.
12 duSkarmmaNAM bAhulyAJca bahUnAM prema zItalaM bhaviSyati|
The increasing evil will lead the love of many to grow cold,
13 kintu yaH kazcit zeSaM yAvad dhairyyamAzrayate, saeva paritrAyiSyate|
but those who hold out to the end will be saved.
14 aparaM sarvvadezIyalokAn pratimAkSI bhavituM rAjasya zubhasamAcAraH sarvvajagati pracAriSyate, etAdRzi sati yugAnta upasthAsyati|
The good news of the kingdom will be proclaimed around the whole world so everyone will be able to hear it, and then the end will come.
15 ato yat sarvvanAzakRdghRNArhaM vastu dAniyelbhaviSyadvadinA proktaM tad yadA puNyasthAne sthApitaM drakSyatha, (yaH paThati, sa budhyatAM)
So when you see the ‘idolatry that defiles’ standing in the holy place that the prophet Daniel spoke about (those who read this please consider carefully),
16 tadAnIM ye yihUdIyadeze tiSThanti, te parvvateSu palAyantAM|
then the people living in Judea should run away to the mountains.
17 yaH kazcid gRhapRSThe tiSThati, sa gRhAt kimapi vastvAnetum adhe nAvarohet|
Anyone who is on the housetop must not go down and fetch what's in the house.
18 yazca kSetre tiSThati, sopi vastramAnetuM parAvRtya na yAyAt|
Anyone who is out in the fields must not go back to get a coat.
19 tadAnIM garbhiNIstanyapAyayitrINAM durgati rbhaviSyati|
How awful it will be for those who are pregnant, and those who are nursing babies at that time!
20 ato yaSmAkaM palAyanaM zItakAle vizrAmavAre vA yanna bhavet, tadarthaM prArthayadhvam|
Pray that you don't have to run away in winter, or on the Sabbath day.
21 A jagadArambhAd etatkAlaparyyanantaM yAdRzaH kadApi nAbhavat na ca bhaviSyati tAdRzo mahAklezastadAnIm upasthAsyati|
For at that time there will be terrible persecution—more terrible than anything that has happened from the beginning of the world up till now, and won't ever happen again.
22 tasya klezasya samayo yadi hsvo na kriyeta, tarhi kasyApi prANino rakSaNaM bhavituM na zaknuyAt, kintu manonItamanujAnAM kRte sa kAlo hsvIkariSyate|
Unless those days are cut short, nobody will be saved, but for the sake of the chosen those days will be cut short.
23 aparaJca pazyata, khrISTo'tra vidyate, vA tatra vidyate, tadAnIM yadI kazcid yuSmAna iti vAkyaM vadati, tathApi tat na pratIt|
So if anyone tells you, ‘Look, here's the Messiah,’ or, ‘There he is,’ don't believe it.
24 yato bhAktakhrISTA bhAktabhaviSyadvAdinazca upasthAya yAni mahanti lakSmANi citrakarmmANi ca prakAzayiSyanti, tai ryadi sambhavet tarhi manonItamAnavA api bhrAmiSyante|
For false messiahs will appear, and false prophets too, and they will perform incredible signs and miracles in order to deceive the chosen, if that were possible.
25 pazyata, ghaTanAtaH pUrvvaM yuSmAn vArttAm avAdiSam|
Notice that I've told you this before it even happens.
26 ataH pazyata, sa prAntare vidyata iti vAkye kenacit kathitepi bahi rmA gacchata, vA pazyata, sontaHpure vidyate, etadvAkya uktepi mA pratIta|
So if they tell you, ‘Look, he's out in the desert,’ don't go looking there; or if they say, ‘Look, he's secretly here,’ don't believe it.
27 yato yathA vidyut pUrvvadizo nirgatya pazcimadizaM yAvat prakAzate, tathA mAnuSaputrasyApyAgamanaM bhaviSyati|
For the coming of the Son of man will be like the lightning that flashes brightly from east to west.
28 yatra zavastiSThati, tatreva gRdhrA milanti|
‘Vultures gather where the carcass is.’
29 aparaM tasya klezasamayasyAvyavahitaparatra sUryyasya tejo lopsyate, candramA jyosnAM na kariSyati, nabhaso nakSatrANi patiSyanti, gagaNIyA grahAzca vicaliSyanti|
But right after those days of persecution the sun will be darkened, the moon will not shine, the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
30 tadAnIm AkAzamadhye manujasutasya lakSma darziSyate, tato nijaparAkrameNa mahAtejasA ca meghArUDhaM manujasutaM nabhasAgacchantaM vilokya pRthivyAH sarvvavaMzIyA vilapiSyanti|
Then the sign of the Son of man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and in brilliant glory.
31 tadAnIM sa mahAzabdAyamAnatUryyA vAdakAn nijadUtAn praheSyati, te vyomna ekasImAto'parasImAM yAvat caturdizastasya manonItajanAn AnIya melayiSyanti|
With a blast from a trumpet he will send his angels to gather his chosen ones from every place, from one end of heaven and earth to the other.
32 uDumbarapAdapasya dRSTAntaM zikSadhvaM; yadA tasya navInAH zAkhA jAyante, pallavAdizca nirgacchati, tadA nidAghakAlaH savidho bhavatIti yUyaM jAnItha;
Learn an illustration from the fig tree. When its shoots become tender and leaves begin to sprout, you know that summer is coming.
33 tadvad etA ghaTanA dRSTvA sa samayo dvAra upAsthAd iti jAnIta|
In the same way when you see all these things happening, you know that his coming is near, in fact it's right at the door!
34 yuSmAnahaM tathyaM vadAmi, idAnIntanajanAnAM gamanAt pUrvvameva tAni sarvvANi ghaTiSyante|
I tell you the truth: this generation won't pass away until all these things have happened.
35 nabhomedinyo rluptayorapi mama vAk kadApi na lopsyate|
Heaven and earth may pass away, but my words won't pass away.
36 aparaM mama tAtaM vinA mAnuSaH svargastho dUto vA kopi taddinaM taddaNDaJca na jJApayati|
But no one knows the day or hour when this will take place, not the angels in heaven, nor the Son. Only the Father knows.
37 aparaM nohe vidyamAne yAdRzamabhavat tAdRzaM manujasutasyAgamanakAlepi bhaviSyati|
When the Son of man comes it will be like it was during the time of Noah.
38 phalato jalAplAvanAt pUrvvaM yaddinaM yAvat nohaH potaM nArohat, tAvatkAlaM yathA manuSyA bhojane pAne vivahane vivAhane ca pravRttA Asan;
It will be as in the days before the flood, when they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, right up until the day that Noah went into the ark.
39 aparam AplAvitoyamAgatya yAvat sakalamanujAn plAvayitvA nAnayat, tAvat te yathA na vidAmAsuH, tathA manujasutAgamanepi bhaviSyati|
They didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That's how the coming of the Son of man will be.
40 tadA kSetrasthitayordvayoreko dhAriSyate, aparastyAjiSyate|
Two men will be working in the fields. One will be taken, the other left.
41 tathA peSaNyA piMSatyorubhayo ryoSitorekA dhAriSyate'parA tyAjiSyate|
Two women will be grinding grain with a mill. One will be taken, the other left.
42 yuSmAkaM prabhuH kasmin daNDa AgamiSyati, tad yuSmAbhi rnAvagamyate, tasmAt jAgrataH santastiSThata|
So stay alert, because you don't know what day your Lord is coming.
43 kutra yAme stena AgamiSyatIti ced gRhastho jJAtum azakSyat, tarhi jAgaritvA taM sandhiM karttitum avArayiSyat tad jAnIta|
But consider this: if the house-owner knew what time a thief was coming, he would keep watch. He would not allow his house to be broken into and robbed.
44 yuSmAbhiravadhIyatAM, yato yuSmAbhi ryatra na budhyate, tatraiva daNDe manujasuta AyAsyati|
You also need to be ready, because the Son of man is coming at a time when you're not expecting him.
45 prabhu rnijaparivArAn yathAkAlaM bhojayituM yaM dAsam adhyakSIkRtya sthApayati, tAdRzo vizvAsyo dhImAn dAsaH kaH?
For who is the trustworthy and thoughtful servant? It's the one his master puts in charge of his household to provide them with food at the proper time.
46 prabhurAgatya yaM dAsaM tathAcarantaM vIkSate, saeva dhanyaH|
How good it will be for that servant to be found doing that when his master returns!
47 yuSmAnahaM satyaM vadAmi, sa taM nijasarvvasvasyAdhipaM kariSyati|
I tell you the truth: the master will put that servant in charge over everything he has.
48 kintu prabhurAgantuM vilambata iti manasi cintayitvA yo duSTo dAso
But if he was evil, the servant would say to himself, ‘My master is taking a long time,’
49 'paradAsAn praharttuM mattAnAM saGge bhoktuM pAtuJca pravarttate,
and would start beating the other servants, feasting and drinking with the drunks.
50 sa dAso yadA nApekSate, yaJca daNDaM na jAnAti, tatkAlaeva tatprabhurupasthAsyati|
Then that servant's master will return when the man doesn't expect him, at a time he doesn't know.
51 tadA taM daNDayitvA yatra sthAne rodanaM dantagharSaNaJcAsAte, tatra kapaTibhiH sAkaM taddazAM nirUpayiSyati|
He'll cut him to pieces, and treat him in the same way as the hypocrites, sending him to a place where there's crying and gnashing of teeth.