< 2 karinthinaH 8 >

1 he bhrAtaraH, mAkidaniyAdezasthAsu samitiSu prakAzito ya IzvarasyAnugrahastamahaM yuSmAn jJApayAmi|
Ich tue euch kund, liebe Brüder, die Gnade Gottes, die in den Gemeinden in Mazedonien gegeben ist.
2 vastuto bahuklezaparIkSAsamaye teSAM mahAnando'tIvadInatA ca vadAnyatAyAH pracuraphalam aphalayatAM|
Denn ihre Freude war überschwenglich, da sie durch viel Trübsal bewährt wurden; und wiewohl sie sehr arm sind, haben sie doch reichlich gegeben in aller Einfalt.
3 te svecchayA yathAzakti kiJcAtizakti dAna udyuktA abhavan iti mayA pramANIkriyate|
Denn nach allem Vermögen (das bezeuge ich) und über Vermögen waren sie willig
4 vayaJca yat pavitralokebhyasteSAM dAnam upakArArthakam aMzanaJca gRhlAmastad bahununayenAsmAn prArthitavantaH|
und baten uns mit vielem Zureden, daß wir aufnähmen die Wohltat und Gemeinschaft der Handreichung, die da geschieht den Heiligen;
5 vayaM yAdRk pratyaiQkSAmahi tAdRg akRtvA te'gre prabhave tataH param IzvarasyecchayAsmabhyamapi svAn nyavedayan|
und nicht, wie wir hofften, sondern sie ergaben sich selbst, zuerst dem HERRN und darnach uns, durch den Willen Gottes,
6 ato hetostvaM yathArabdhavAn tathaiva karinthinAM madhye'pi tad dAnagrahaNaM sAdhayeti yuSmAn adhi vayaM tItaM prArthayAmahi|
daß wir mußten Titus ermahnen, auf daß er, wie er zuvor angefangen hatte, also auch unter euch solche Wohltat ausrichtete.
7 ato vizvAso vAkpaTutA jJAnaM sarvvotsAho 'smAsu prema caitai rguNai ryUyaM yathAparAn atizedhve tathaivaitena guNenApyatizedhvaM|
Aber gleichwie ihr in allen Stücken reich seid, im Glauben und im Wort und in der Erkenntnis und in allerlei Fleiß und in eurer Liebe zu uns, also schaffet, daß ihr auch in dieser Wohltat reich seid.
8 etad aham AjJayA kathayAmIti nahi kintvanyeSAm utsAhakAraNAd yuSmAkamapi premnaH sAralyaM parIkSitumicchatA mayaitat kathyate|
Nicht sage ich, daß ich etwas gebiete; sondern, dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure Liebe, ob sie rechter Art sei.
9 yUyaJcAsmatprabho ryIzukhrISTasyAnugrahaM jAnItha yatastasya nirdhanatvena yUyaM yad dhanino bhavatha tadarthaM sa dhanI sannapi yuSmatkRte nirdhano'bhavat|
Denn ihr wisset die Gnade unsers HERRN Jesu Christi, daß, ob er wohl reich ist, ward er doch arm um euretwillen, auf daß ihr durch seine Armut reich würdet.
10 etasmin ahaM yuSmAn svavicAraM jJApayAmi| gataM saMvatsaram Arabhya yUyaM kevalaM karmma karttaM tannahi kintvicchukatAM prakAzayitumapyupAkrAbhyadhvaM tato heto ryuSmatkRte mama mantraNA bhadrA|
Und meine Meinung hierin gebe ich; denn solches ist euch nützlich, die ihr angefangen habt vom vorigen Jahre her nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen;
11 ato 'dhunA tatkarmmasAdhanaM yuSmAbhiH kriyatAM tena yadvad icchukatAyAm utsAhastadvad ekaikasya sampadanusAreNa karmmasAdhanam api janiSyate|
nun aber vollbringet auch das Tun, auf daß, gleichwie da ist ein geneigtes Gemüt, zu wollen, so sei auch da ein geneigtes Gemüt, zu tun von dem, was ihr habt.
12 yasmin icchukatA vidyate tena yanna dhAryyate tasmAt so'nugRhyata iti nahi kintu yad dhAryyate tasmAdeva|
Denn so einer willig ist, so ist er angenehm, nach dem er hat, nicht nach dem er nicht hat.
13 yata itareSAM virAmeNa yuSmAkaJca klezena bhavitavyaM tannahi kintu samatayaiva|
Nicht geschieht das in der Meinung, daß die andern Ruhe haben, und ihr Trübsal, sondern daß es gleich sei.
14 varttamAnasamaye yuSmAkaM dhanAdhikyena teSAM dhananyUnatA pUrayitavyA tasmAt teSAmapyAdhikyena yuSmAkaM nyUnatA pUrayiSyate tena samatA janiSyate|
So diene euer Überfluß ihrem Mangel diese teure Zeit lang, auf daß auch ihr Überfluß hernach diene eurem Mangel und ein Ausgleich geschehe;
15 tadeva zAstre'pi likhitam Aste yathA, yenAdhikaM saMgRhItaM tasyAdhikaM nAbhavat yena cAlpaM saMgRhItaM tasyAlpaM nAbhavat|
wie geschrieben steht: “Der viel sammelte, hatte nicht Überfluß, der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.”
16 yuSmAkaM hitAya tItasya manasi ya Izvara imam udyogaM janitavAn sa dhanyo bhavatu|
Gott aber sei Dank, der solchen Eifer für euch gegeben hat in das Herz des Titus.
17 tIto'smAkaM prArthanAM gRhItavAn kiJca svayam udyuktaH san svecchayA yuSmatsamIpaM gatavAn|
Denn er nahm zwar die Ermahnung an; aber dieweil er fleißig war, ist er von selber zu euch gereist.
18 tena saha yo'para eko bhrAtAsmAbhiH preSitaH susaMvAdAt tasya sukhyAtyA sarvvAH samitayo vyAptAH|
Wir haben aber einen Bruder mit ihm gesandt, der das Lob hat am Evangelium durch alle Gemeinden.
19 prabho rgauravAya yuSmAkam icchukatAyai ca sa samitibhiretasyai dAnasevAyai asmAkaM saGgitve nyayojyata|
Nicht allein aber das, sondern er ist auch verordnet von den Gemeinden zum Gefährten unsrer Fahrt in dieser Wohltat, welche durch uns ausgerichtet wird dem HERRN zu Ehren und zum Preis eures guten Willens.
20 yato yA mahopAyanasevAsmAbhi rvidhIyate tAmadhi vayaM yat kenApi na nindyAmahe tadarthaM yatAmahe|
Also verhüten wir, daß uns nicht jemand übel nachreden möge solcher reichen Steuer halben, die durch uns ausgerichtet wird;
21 yataH kevalaM prabhoH sAkSAt tannahi kintu mAnavAnAmapi sAkSAt sadAcAraM karttum AlocAmahe|
und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN sondern auch vor den Menschen.
22 tAbhyAM sahApara eko yo bhrAtAsmAbhiH preSitaH so'smAbhi rbahuviSayeSu bahavArAn parIkSita udyogIva prakAzitazca kintvadhunA yuSmAsu dRDhavizvAsAt tasyotsAho bahu vavRdhe|
Auch haben wir mit ihnen gesandt unsern Bruder, den wir oft erfunden haben in vielen Stücken, daß er fleißig sei, nun aber viel fleißiger.
23 yadi kazcit tItasya tattvaM jijJAsate tarhi sa mama sahabhAgI yuSmanmadhye sahakArI ca, aparayo rbhrAtrostattvaM vA yadi jijJAsate tarhi tau samitInAM dUtau khrISTasya pratibimbau ceti tena jJAyatAM|
Und wir sind großer Zuversicht zu euch, es sei des Titus halben, welcher mein Geselle und Gehilfe unter euch ist, oder unsrer Brüder halben, welche Boten sind der Gemeinden und eine Ehre Christi.
24 ato hetoH samitInAM samakSaM yuSmatpremno'smAkaM zlAghAyAzca prAmANyaM tAn prati yuSmAbhiH prakAzayitavyaM|
Erzeiget nun die Beweisung eurer Liebe und unsers Rühmens von euch an diesen auch öffentlich vor den Gemeinden!

< 2 karinthinaH 8 >