< လူကး 3 >
1 အနန္တရံ တိဗိရိယကဲသရသျ ရာဇတွသျ ပဉ္စဒၑေ ဝတ္သရေ သတိ ယဒါ ပန္တီယပီလာတော ယိဟူဒါဒေၑာဓိပတိ ရှေရောဒ် တု ဂါလီလ္ပြဒေၑသျ ရာဇာ ဖိလိပနာမာ တသျ ဘြာတာ တု ယိတူရိယာယာသ္တြာခေါနီတိယာပြဒေၑသျ စ ရာဇာသီတ် လုၐာနီယနာမာ အဝိလီနီဒေၑသျ ရာဇာသီတ္
О И множествата го питаха, казвайки: Тогава какво да правим?
2 ဟာနန် ကိယဖာၑ္စေမော် ပြဓာနယာဇာကာဝါသ္တာံ တဒါနီံ သိခရိယသျ ပုတြာယ ယောဟနေ မဓျေပြာန္တရမ် ဤၑွရသျ ဝါကျေ ပြကာၑိတေ သတိ
при първосвещенството на Анна Каиафа, Божието слово дойде до Иоана, Захариевия син, в пустинята.
3 သ ယရ္ဒ္ဒန ဥဘယတဋပြဒေၑာန် သမေတျ ပါပမောစနာရ္ထံ မနးပရာဝရ္တ္တနသျ စိဟ္နရူပံ ယန္မဇ္ဇနံ တဒီယား ကထား သရွွတြ ပြစာရယိတုမာရေဘေ၊
И той отиваше по цялата страна около Йордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете,
4 ယိၑယိယဘဝိၐျဒွက္တၖဂြန္ထေ ယာဒၖၑီ လိပိရာသ္တေ ယထာ, ပရမေၑသျ ပန္ထာနံ ပရိၐ္ကုရုတ သရွွတး၊ တသျ ရာဇပထဉ္စဲဝ သမာနံ ကုရုတာဓုနာ၊
както е писано в книгата с думите на пророк Исаия:
5 ကာရိၐျန္တေ သမုစ္ဆြာယား သကလာ နိမ္နဘူမယး၊ ကာရိၐျန္တေ နတား သရွွေ ပရွွတာၑ္စောပပရွွတား၊ ကာရိၐျန္တေ စ ယာ ဝကြာသ္တား သရွွား သရလာ ဘုဝး၊ ကာရိၐျန္တေ သမာနာသ္တာ ယာ ဥစ္စနီစဘူမယး၊
Всяка долина ще се напълни. И всяка планина и хълм ще се сниши; Кривите пътеки ще станат прави, И неравните места
6 ဤၑွရေဏ ကၖတံ တြာဏံ ဒြက္ၐျန္တိ သရွွမာနဝါး၊ ဣတျေတတ် ပြာန္တရေ ဝါကျံ ဝဒတး ကသျစိဒ် ရဝး။
И всяка твар ще види Божието спасение.
7 ယေ ယေ လောကာ မဇ္ဇနာရ္ထံ ဗဟိရာယယုသ္တာန် သောဝဒတ် ရေ ရေ သရ္ပဝံၑာ အာဂါမိနး ကောပါတ် ပလာယိတုံ ယုၐ္မာန် ကၑ္စေတယာမာသ?
И тъй, той казваше на множествата, които излизаха да се кръщават от него: Рожби ехиднини! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв?
8 တသ္မာဒ် ဣဗြာဟီမ် အသ္မာကံ ပိတာ ကထာမီဒၖၑီံ မနောဘိ ရ္န ကထယိတွာ ယူယံ မနးပရိဝရ္တ္တနယောဂျံ ဖလံ ဖလတ; ယုၐ္မာနဟံ ယထာရ္ထံ ဝဒါမိ ပါၐာဏေဘျ ဧတေဘျ ဤၑွရ ဣဗြာဟီမး သန္တာနောတ္ပာဒနေ သမရ္ထး၊
Прочее, принасяйте плодове, достойни за покаяние; и не почвайте да си думате, имаме Авраама за баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама.
9 အပရဉ္စ တရုမူလေ'ဓုနာပိ ပရၑုး သံလဂ္နောသ္တိ ယသ္တရုရုတ္တမံ ဖလံ န ဖလတိ သ ဆိဒျတေ'ဂ္နော် နိက္ၐိပျတေ စ၊
А и брадвата лежи вече при корена на дърветата: и тъй, всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огън се хвърля.
10 တဒါနီံ လောကာသ္တံ ပပြစ္ဆုသ္တရှိ ကိံ ကရ္တ္တဝျမသ္မာဘိး?
И множествата го питаха, казвайки: Тогава какво да правим?
11 တတး သောဝါဒီတ် ယသျ ဒွေ ဝသနေ ဝိဒျေတေ သ ဝသ္တြဟီနာယဲကံ ဝိတရတု ကိံဉ္စ ယသျ ခါဒျဒြဝျံ ဝိဒျတေ သောပိ တထဲဝ ကရောတု၊
А той в отговор им рече: Който има две ризи, нека даде на този, който няма; и който има храна, нека прави същото.
12 တတး ပရံ ကရသဉ္စာယိနော မဇ္ဇနာရ္ထမ် အာဂတျ ပပြစ္ဆုး ဟေ ဂုရော ကိံ ကရ္တ္တဝျမသ္မာဘိး?
Дойдоха и бирниците да се кръстят, и му рекоха: Учителю, ние какво да правим?
13 တတး သောကထယတ် နိရူပိတာဒဓိကံ န ဂၖဟ္လိတ၊
Той им каза: Не изисквайте нищо повече от това, що ви е определено.
14 အနန္တရံ သေနာဂဏ ဧတျ ပပြစ္ဆ ကိမသ္မာဘိ ရွာ ကရ္တ္တဝျမ်? တတး သောဘိဒဓေ ကသျ ကာမပိ ဟာနိံ မာ ကာရ္ၐ္ဋ တထာ မၖၐာပဝါဒံ မာ ကုရုတ နိဇဝေတနေန စ သန္တုၐျ တိၐ္ဌတ၊
Питаха го и военослужащи, казвайки: а ние какво да правим? Каза им: Не насилвайте никого, нито наклеветявайте; и задоволявайте се със заплатите си.
15 အပရဉ္စ လောကာ အပေက္ၐယာ သ္ထိတွာ သရွွေပီတိ မနောဘိ ရွိတရ္ကယာဉ္စကြုး, ယောဟနယမ် အဘိၐိက္တသ္တြာတာ န ဝေတိ?
И понеже людете бяха в недоумение, и всички размишляваха в сърцата си за Иоана, да не би той да е Христос,
16 တဒါ ယောဟန် သရွွာန် ဝျာဇဟာရ, ဇလေ'ဟံ ယုၐ္မာန် မဇ္ဇယာမိ သတျံ ကိန္တု ယသျ ပါဒုကာဗန္ဓနံ မောစယိတုမပိ န ယောဂျောသ္မိ တာဒၖၑ ဧကော မတ္တော ဂုရုတရး ပုမာန် ဧတိ, သ ယုၐ္မာန် ဝဟ္နိရူပေ ပဝိတြ အာတ္မနိ မဇ္ဇယိၐျတိ၊
Иоан отговори на всички, като каза: Аз ви кръщавам с вода, но иде Оня, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да развържа ремъка на обущата Му; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън.
17 အပရဉ္စ တသျ ဟသ္တေ ၑူရ္ပ အာသ္တေ သ သွၑသျာနိ ၑုဒ္ဓရူပံ ပြသ္ဖောဋျ ဂေါဓူမာန် သရွွာန် ဘာဏ္ဍာဂါရေ သံဂြဟီၐျတိ ကိန္တု ဗူၐာဏိ သရွွာဏျနိရွွာဏဝဟ္နိနာ ဒါဟယိၐျတိ၊
Той държи лопатата в ръката Си, за да очисти добре гумното Си и да събере житото в житницата Си; а плявата ще изгори в неугасимия огън.
18 ယောဟန် ဥပဒေၑေနေတ္ထံ နာနာကထာ လောကာနာံ သမက္ၐံ ပြစာရယာမာသ၊
И с много други увещания той благовестяваше на людете.
19 အပရဉ္စ ဟေရောဒ် ရာဇာ ဖိလိပ္နာမ္နး သဟောဒရသျ ဘာရျျာံ ဟေရောဒိယာမဓိ တထာနျာနိ ယာနိ ယာနိ ကုကရ္မ္မာဏိ ကၖတဝါန် တဒဓိ စ
А четверовластникът Ирод, бидейки изобличаван от него, поради Иродиада, братовата си жена, и поради всичките други злини, които беше сторил Ирод,
20 ယောဟနာ တိရသ္ကၖတော ဘူတွာ ကာရာဂါရေ တသျ ဗန္ဓနာဒ် အပရမပိ ကုကရ္မ္မ စကာရ၊
прибави над всичко друго и това, че затвори Иоана в тъмницата.
21 ဣတး ပူရွွံ ယသ္မိန် သမယေ သရွွေ ယောဟနာ မဇ္ဇိတာသ္တဒါနီံ ယီၑုရပျာဂတျ မဇ္ဇိတး၊
И когато се кръстиха всичките люде, като се кръсти и Исус и се молеше, отвори се небето,
22 တဒနန္တရံ တေန ပြာရ္ထိတေ မေဃဒွါရံ မုက္တံ တသ္မာစ္စ ပဝိတြ အာတ္မာ မူရ္တ္တိမာန် ဘူတွာ ကပေါတဝတ် တဒုပရျျဝရုရောဟ; တဒါ တွံ မမ ပြိယး ပုတြသ္တွယိ မမ ပရမး သန္တောၐ ဣတျာကာၑဝါဏီ ဗဘူဝ၊
и Святият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в тебе е Моето благоволение.
23 တဒါနီံ ယီၑုး ပြာယေဏ တြိံၑဒွရ္ၐဝယသ္က အာသီတ်၊ လော်ကိကဇ္ဉာနေ တု သ ယူၐဖး ပုတြး,
И сам Исус беше на около тридесет години, когато почна да поучава и, както мислеха, беше син на Йосифа, който бе син Илиев.
24 ယူၐဖ် ဧလေး ပုတြး, ဧလိရ္မတ္တတး ပုတြး, မတ္တတ် လေဝေး ပုတြး, လေဝိ ရ္မလ္ကေး ပုတြး, မလ္ကိရျာန္နသျ ပုတြး; ယာန္နော ယူၐဖး ပုတြး၊
А, Илий, Мататов; Матат Левиев; Левий, Мелхиев; Мелхий, Яанайев; Яанай, Йосифов;
25 ယူၐဖ် မတ္တထိယသျ ပုတြး, မတ္တထိယ အာမောသး ပုတြး, အာမောသ် နဟူမး ပုတြး, နဟူမ် ဣၐ္လေး ပုတြး ဣၐ္လိရ္နဂေး ပုတြး၊
Йосиф Мататиев; Мататия, Амосов; Амос, Наумов; Наум, Еслиев; Еслий, Нагеев;
26 နဂိရ္မာဋး ပုတြး, မာဋ် မတ္တထိယသျ ပုတြး, မတ္တထိယး ၑိမိယေး ပုတြး, ၑိမိယိရျူၐဖး ပုတြး, ယူၐဖ် ယိဟူဒါး ပုတြး၊
Нагей, Маатов; Маат, Мататиев; Мататия, Семеинов; Семеин, Иосехов; Иосех, Иодов;
27 ယိဟူဒါ ယောဟာနား ပုတြး, ယောဟာနာ ရီၐား ပုတြး, ရီၐား သိရုဗ္ဗာဗိလး ပုတြး, သိရုဗ္ဗာဗိလ် ၑလ္တီယေလး ပုတြး, ၑလ္တီယေလ် နေရေး ပုတြး၊
Иода, Иоананов; Иоанан, Рисов; Риса, Зоровавелов; Зоровавел, Салатиилев; Салатиил, Нириев;
28 နေရိရ္မလ္ကေး ပုတြး, မလ္ကိး အဒျး ပုတြး, အဒ္ဒီ ကောၐမး ပုတြး, ကောၐမ် ဣလ္မောဒဒး ပုတြး, ဣလ္မောဒဒ် ဧရး ပုတြး၊
Нирий, Мелхиев; Мелхий, Адиев; Адий, Косамов; Косам, Елмадамов; Елмадам, Иров;
29 ဧရ် ယောၑေး ပုတြး, ယောၑိး ဣလီယေၐရး ပုတြး, ဣလီယေၐရ် ယောရီမး ပုတြး, ယောရီမ် မတ္တတး ပုတြး, မတ္တတ လေဝေး ပုတြး၊
Ир, Исусов; Исус, Елиезеров; Елиезер, Иоримов; Иорим, Мататов; Матат, Левиев;
30 လေဝိး ၑိမိယောနး ပုတြး, ၑိမိယောန် ယိဟူဒါး ပုတြး, ယိဟူဒါ ယူၐုဖး ပုတြး, ယူၐုဖ် ယောနနး ပုတြး, ယာနန် ဣလီယာကီမး ပုတြး၊
Левий, Симеонов; Симеон, Юдов; Юда, Йосифов; Йосиф, Иоанамов; Ионам, Елиакимов;
31 ဣလိယာကီမ္း မိလေယား ပုတြး, မိလေယာ မဲနနး ပုတြး, မဲနန် မတ္တတ္တသျ ပုတြး, မတ္တတ္တော နာထနး ပုတြး, နာထန် ဒါယူဒး ပုတြး၊
Елиаким, Мелеев; Мелеа, Менов; Мена, Мататов; Матата, Натанов; Натан, Давидов;
32 ဒါယူဒ် ယိၑယး ပုတြး, ယိၑယ ဩဗေဒး ပုတြ, ဩဗေဒ် ဗောယသး ပုတြး, ဗောယသ် သလ္မောနး ပုတြး, သလ္မောန် နဟၑောနး ပုတြး၊
Давид, Есеев; Есей, Овидов; Овид, Воозов; Вооз, Салмонов; Салмон, Наасонов;
33 နဟၑောန် အမ္မီနာဒဗး ပုတြး, အမ္မီနာဒဗ် အရာမး ပုတြး, အရာမ် ဟိၐြောဏး ပုတြး, ဟိၐြောဏ် ပေရသး ပုတြး, ပေရသ် ယိဟူဒါး ပုတြး၊
Наасон, Аминадавов; Аминадав, Арниев; Арний, Есронов; Есрон, Фаресов; Фарес, Юдов;
34 ယိဟူဒါ ယာကူဗး ပုတြး, ယာကူဗ် ဣသှာကး ပုတြး, ဣသှာက် ဣဗြာဟီမး ပုတြး, ဣဗြာဟီမ် တေရဟး ပုတြး, တေရဟ် နာဟောရး ပုတြး၊
Юда, Яковов; Яков, Исааков; Исаак, Авраамов; Авраам, Таров; Тара, Нахоров;
35 နာဟောရ် သိရုဂး ပုတြး, သိရုဂ် ရိယွး ပုတြး, ရိယူး ပေလဂး ပုတြး, ပေလဂ် ဧဝရး ပုတြး, ဧဝရ် ၑေလဟး ပုတြး၊
Нахор, Серухов; Серух, Рагавов; Рагав, Фалеков; Фалек, Еверов; Евер, Салов;
36 ၑေလဟ် ကဲနနး ပုတြး, ကဲနန် အရ္ဖက္ၐဒး ပုတြး, အရ္ဖက္ၐဒ် ၑာမး ပုတြး, ၑာမ် နောဟး ပုတြး, နောဟော လေမကး ပုတြး၊
Сала, Каинанов; Каинан, Арфаксадов; Арфаксад, Симов; Сим, Ноев; Ное, Ламехов;
37 လေမက် မိထူၑေလဟး ပုတြး, မိထူၑေလဟ် ဟနောကး ပုတြး, ဟနောက် ယေရဒး ပုတြး, ယေရဒ် မဟလလေလး ပုတြး, မဟလလေလ် ကဲနနး ပုတြး၊
Ламех, Матусалов; Матусал, Енохов; Енох, Яредов; Яред, Малелеилов; Малелеил, Каинанов;
38 ကဲနန် ဣနောၑး ပုတြး, ဣနောၑ် ၑေတး ပုတြး, ၑေတ် အာဒမး ပုတြ, အာဒမ် ဤၑွရသျ ပုတြး၊
Каинан, Еносов; Енос, Ситов; Сит, Адамов; а Адам, Божий.