< ဣဗြိဏး 11:11 >

11 အပရဉ္စ ဝိၑွာသေန သာရာ ဝယောတိကြာန္တာ သန္တျပိ ဂရ္ဘဓာရဏာယ ၑက္တိံ ပြာပျ ပုတြဝတျဘဝတ်, ယတး သာ ပြတိဇ္ဉာကာရိဏံ ဝိၑွာသျမ် အမနျတ၊
Biswas pora, Sarah buri hoi jaile bhi, bacha bukhi bole parise, kelemane Isor pora ki kosom dise tai etu uporte biswas korise.
By faith
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πίστις
Greek:
Πίστει
Transliteration:
Pistei
Context:
Next word
Gloss:
faith
Morphhology:
Noun Dative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
faith
Tyndale
Word:
πίστις
Transliteration:
pistis
Gloss:
faith
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
πίστις, -εως, ἡ (πείθω), [in LXX chiefly for אֱמוּנָה;] 1) in active sense, faith, belief, trust, confidence, in NT always of religious faith in God or Christ or spiritual things: Mat.8:10, Luk.5:20, Act.14:9, Rom.1:8, 1Co.2:5, 2Co.1:24, 1Ti.1:5, al; with genitive obj, Mrk.11:22, Act.3:16, Rom.3:22, Gal.2:16, Eph.3:12, Jas.2:1, al; with prep, ἐν, Rom.3:25, Gal.3:26, Eph.1:15, Col.1:24, 1Ti.1:14 3:13, 2Ti.1:13 3:15, 2Pe.1:1; εἰς, Act.20:21 24:24 26:18, Col.2:5, 1Pe.1:21; πρός, 1Th.1:8, Phm 5; ἐπί, with accusative Heb.6:1; ἐν τῇ π. στήκειν (εἶναι, μένειν), 1Co.16:13, 1Co.13:5, 1Ti.2:15; ὑπακοὴ τῆς π, Rom.1:5 16:26; ὁ ἐκ π, Rom.3:26 4:16, Gal.3:12; διὰ (τῆς) π, Rom.3:30, Gal.2:16, Php.3:9. By meton, objectively, that which is the object or content of belief, the faith: Act.6:7 14:22, Gal.1:23 3:23 6:10, Php.1:26, 27 Ju 3, 20, and perh. also Act.13:8 16:5, Rom.1:5 and 16:26 (see supr.), 1Co.16:13, Col.1:23, 2Th.3:2 (Lft, Notes, 125), 1Ti.1:19 3:9 4:1, 6 5:8 6:10, 12, 2Ti.3:8 4:7 Tit.1:4, 13 3:15, 1Pe.5:9. 2) In passive sense, (a) fidelity, faithfulness: Mat.23:23, Gal.5:22; ἡ π. τοῦ θεοῦ, Rom.3:3; (b) objectively, plighted faith, a pledge of fidelity: 1Ti.5:12. (On the various shades of meaning in which the word is used in NT, see esp. ICC on Rom.1:17, pp. 31ff; Lft, Ga., 154ff; Stevens, Th. NT, 422, 515ff; DB, i, 830ff; Cremer, see word) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πίστις
Transliteration:
pistis
Gloss:
faith
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
πίστις, ἡ, genitive εως, Ionic dialect ιος [Refs 5th c.BC+]; dative πίστει, Ionic dialect πίστῑ [Refs 5th c.BC+]: (πείθομαι):—trust in others, faith, first in [Refs 8th c.BC+]: generally, persuasion of a thing, confidence, assurance, [Refs 5th c.BC+]; ἡ βεβαιοτάτη π, ἀταραξία καὶ π. βέβαιος, [Refs 4th c.BC+]; σωφροσύνης π. ἔχειν περί τινος to be persuaded of his probity, [Refs 4th c.BC+] 2) in subjective sense, good faith, trustworthiness, honesty, [Refs 6th c.BC+] 2.b) of things, credence, credit, τὰν π. σμικρὰν παρ᾽ ἔμοιγ᾽ ἔχει [Refs 5th c.BC+] 2.c) καλῇ π, = Latin bona fide, [Refs 2nd c.AD+]; αἱ κατὰ πίστιν γεινόμεναι κληρονομίαι, = Latin hereditates fideicommissariae, [Refs] 3) in a commercial sense, credit, π. τοσούτων χρημάτων ἐστί τινι παρά τισι he has credit for so much money with them, [Refs 4th c.BC+], compare 44; εἰς πίστιν διδόναι [τί τινι] [Refs 2nd c.AD+] 3.b) position of trust or trusteeship, ἐν πίστει κληρονόμος ἀπολειφθείς left in trust, as guardian, [Refs 1st c.AD+] 4) Theol, faith, opposed to sight and knowledge, [NT] II) that which gives confidence: hence, II.1) assurance, pledge of good faith, guarantee, οὐκ ἀνδρὸς ὅρκοι π. ἀλλ᾽ ὅρκων ἀνήρ [Refs 5th c.BC+]; δός μοι χερὸς σῆς π. [Refs 5th c.BC+]; πίστιν καὶ ὅρκια ποιέεσθαι make a treaty by exchange of assurances and oaths, [Refs 5th c.BC+]; ποιέεσθαι τὰς πίστῑς (Ionic dialect for πίστεις) [Refs 5th c.BC+]; πίστιν δοῦναι to give assurances, [Refs 5th c.BC+]; ἔδοσαν πίστιν καὶ ἔλαβον interchanged them, [Refs 5th c.BC+]; π. πρός τινας δοῦναι with infinitive, [Refs]; πίστι τε λαβεῖν (or καταλαβεῖν) καὶ ὁρκίοισί τινα bind by assurances and oaths, [Refs 5th c.BC+]; πίστιν ἐπιθεῖναι or προσθεῖναι, [Refs 4th c.BC+]. an assurance against, [Refs 5th c.BC+] II.2) means of persuasion, argument, proof, φρὴν παρ᾽ ἡμέων (i.e. τῶν αἰσθήσεων) λαβοῦσα τὰς πίστεις [Refs 3rd c.AD+]; especially of proofs used by orators, [Refs 5th c.BC+], opposed to a demonstrative proof (ἀπόδειξις), π. ἔντεχνοι, ἄτεχνοι, [Refs]; ἡ τῶν λόγων π. (compare λόγος[Refs] III) that which is entrusted, a trust, πίστιν ἐγχειρίζειν τινί [Refs 2nd c.BC+]; σὴ π. given in trust to thee, [Refs 1st c.AD+] IV) political protection or suzerainty, Latin fides, Αἰτωλοὶ. δόντες αὑτοὺς εἰς τὴν Ῥωμαίων π. τῷ τῆς π. ὀνόματι πλανηθέντες [Refs 2nd c.BC+] IV.2) in Egypt, safe-conduct, safeguard, [Refs 2nd c.BC+] V) [Refs 4th c.BC+] name for ten, [Refs] VI) personified, = Latin [Refs 1st c.AD+]; π. δημοσία, = Fides publica, [Refs 1st c.BC+]
Strongs > g4102
Word:
πίστις
Transliteration:
pístis
Pronounciation:
pis'-tis
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself; assurance, belief, believe, faith, fidelity; from g3982 (πείθω)

also
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Gloss:
and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
even
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

herself
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτὴ
Transliteration:
autē
Context:
Next word
Gloss:
he/she/it/self
Morphhology:
Personal pronoun Nominative Singular Feminine
Grammar:
a reference to a recently mentioned female person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f; Jannaris, HGG, §1399). 1) Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art, see infr, iii); (1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc, αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ, Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al; in late Gk, sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); (2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl, §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al; αὐ, καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. 2) In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al; with ptcp. in genitive absol, Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl, §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff; Bl, §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. 3) ὁ, ἡ, τὸ αὐ, the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ, ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al; τὰ αὐ, Act.15:27, Rom.2:1, al; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al; ἐπὶ τὸ αὐ, together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al; ἓν κ. τὸ αὐ, 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός (Cretan dialect ἀϝτός [Refs] (also αὐτόν[Refs], reflexive pronoun, self:—in oblique cases used for the personal pronoun, him, her, it:—with Article, ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (also ταὐτόν), etc, the very one, the same. I) self, myself, thyself, etc, accusative to the person of the Verb: frequently joined with ἐγώ, σύ, etc. (see. below 10), I.1) one's true self, the soul, not the body, [Refs 8th c.BC+]; reversely, body, not soul, [Refs 8th c.BC+]; oneself, as opposed to others who are less prominent, as king to subject, [Refs]; man to wife and children, [Refs 8th c.BC+]; warrior to horses, [Refs 8th c.BC+], or to weapons, [Refs]; shepherd to herd, [Refs 8th c.BC+]; seamen to ships, [Refs]: generally, whole to parts,[Refs 5th c.BC+]: absolutely, the Master, as in the [Refs 4th c.BC+] Latin Ipse dixit; so τίς οὗτος;— Αὐτός, i.e. Socrates, [Refs 5th c.BC+]; ἀναβόησον Αὐτόν[Refs]the Master, [Refs 5th c.BC+] the result will show, [Refs 5th c.BC+]; especially αὐτὸ δείξει[Refs 5th c.BC+]; of things, the very, ὑπὸ λόφον αὐτόν, i.e. just, exactly under, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις close by the door, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ δέον the very thing needed, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ περίορθρον the point of dawn, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ τὰ ἐναντία the very opposite, [Refs 5th c.BC+]; even, οὔ μοι μέλει ἄλγος οὔτ᾽ αὐτῆς Ἑκάβης[Refs 8th c.BC+] —In these senses αὐτός in Prose either precedes both the _Article_ and substantive, or follows both, e.g. αὐτὸς ὁ υἱός or ὁ υἱὸς αὐτός. The Article is sometimes omitted with proper names, or Nouns denoting individuals, αὐτὸς Μένων[Refs 5th c.BC+] I.2) of oneself, of one's own accord, ἀλλά τις αὐ. ἴτω[Refs 8th c.BC+]; also, in person, τῶν πραγμάτων ὑμῖν. αὐτοῖς ἀντιληπτέον[Refs 4th c.BC+] I.3) by oneself or itself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἐγείναο παῖδ᾽, i.e. without a mother,[Refs 8th c.BC+]by himself, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ γάρ ἐσμεν we are by ourselves, i.e. among friends, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ γὰρ ἔστιν ταῦτα these and no others, [Refs 5th c.BC+] himself alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς μόνος, see at {μόνος} II; αὐτὸς καθ᾽ αὑτόν, see at {ἑαυτοῦ}. I.4) in Philosophy, by or in itself, of an abstract concept or idea, δίκαιον αὐτό[Refs 5th c.BC+] is frequently in this sense, attached to Nouns of all genders, οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην ἐπαινοῦντες ἀλλὰ τὰς ἀπ᾽ αὐτῆς εὐδοκιμήσεις[Refs 5th c.BC+]; more fully, εἰ αὐτὸ τοῦτο πατέρα ἠρώτων, ἆρα ὁ πατήρ ἐστι πατήρ τινος, ἢ ο; [Refs]; ἀδελφός, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν the ideal, abstract brother, [Refs 4th c.BC+]; less frequently agreeing with the substantive, ἵνα αὐτὴ δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν αὐτὴν κριθείη[Refs 5th c.BC+]its very self, [Refs] I.5) in dative with substantive, in one, together, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, [Refs 8th c.BC+]; αὐτῇ σὺν πήληκι κάρη helmet and all,[Refs 8th c.BC+] men and all, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῖσι συμμάχοισι allies and all, [Refs 5th c.BC+] I.6) added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i. e. himself with four others, [NT+5th c.BC+] I.7) frequently coupled with οὗτος, τοῦτ᾽ αὐτό ἐστι τὸ ζητηθέν[Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἥκω αὐτὰ ἵνα. [Refs 5th c.BC+] I.8) καὶ αὐτός himself too, [Refs 8th c.BC+] I.9) repeated in apodosi for emphasis, αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν. αὐτὸς ἀπώλεσεν[Refs 5th c.BC+] I.10) in connexion with the person. pronoun, ἐγὼν αὐτός[Refs 8th c.BC+]; followed by an enclitic pronoun, αὐτόν μιν[Refs 8th c.BC+] I.10.b) with person. pronoun omitted, αὐτός. ἧσθαι λιλαίομαι, for ἐγὼ αὐτός, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸν ἐλέησον, for ἐμὲ αὐτόν,[Refs 8th c.BC+] is simply a strengthened form of ο; and so in Attic dialect, when σὲ αὐτόν, ἐμοὶ αὐτῷ, etc, are read divisim, they are emphatic, not reflexive; in this case αὐτός generally precedes the person. pronoun,[Refs 5th c.BC+] I.10.c) with the reflexive ἑαυτοῦ, αὑτοῦ, etc, to add force and definiteness, αὐτὸς καθ᾽ αὑτοῦ[Refs 4th c.BC+]; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν[Refs 5th c.BC+]; sometimes between the Article and reflexive pronoun, τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται[Refs 5th c.BC+] I.10.d) αὐτοῦ, αὐτῶν with possessive pronoun, πατρὸς κλέος ἠδ᾽ ἐμὸν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; τοῖς οἷσιν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+] I.10.e) αὐτὸς ἑαυτοῦ with comparative and superlative adjective, αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος[Refs 5th c.BC+] I.11) αὐτός for ὁ αὐτός, the same, [Refs 8th c.BC+], and in later Prose, αὐταῖς ταῖς ἡμέραις[NT+2nd c.AD+] I.12) comparative αὐτότερος[Refs 5th c.BC+]: superlative αὐτότατος his very self, [Refs 5th c.BC+]. adverb, comparative αὐτοτέρως[Refs 2nd c.AD+] II) he, she, it, for the simple pronoun of 3 person, only in oblique cases (except in later Gk, [NT], and rarely first in a sentence, [NT+5th c.BC+]: rare in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+], and mostly emphatic,[Refs 8th c.BC+]; so in Trag, [Refs 5th c.BC+]: in Prose, to recall a Noun used earlier in the sentence, ἐγὼ μὲν οὖν βασιλέα. οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι[Refs 5th c.BC+]; after a Relative, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται. ἔκλυον αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; especially where a second Verb requires a change of case in the pronoun, οἳ ἂν ἐξελεγχθῶσι. ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι[Refs 5th c.BC+]; later, pleonastically after a Relative, ὧν ὁ μὲν αὐτῶν[NT+5th c.BC+] III) with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and Attic dialect contraction αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν (as required by the metre,[Refs 5th c.BC+] plural neuter ταὐτ; Ionic dialect ὡυτός, τὠυτό:—the very one, the same, rare in [Refs 8th c.BC+]: with dative, to denote sameness or agreement, especially in Prose, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν[Refs 5th c.BC+]; ὁ αὐτὸς τῷ λίθῳ the same as the stone, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταὐτῷ εἶναί τινι to be in the place with, [Refs 5th c.BC+]; προσίεσθαί τινα ἐς ταὐτὸ ἑαυτῷ to have a person meet one,[Refs 5th c.BC+]face to face, [Refs 4th c.AD+] III.2) in later Greek, the said, the above-named, Ἡρώδης ὁ αὐ.[Refs 3rd c.BC+] IV) Adverbial phrases: IV.1) αὐτὸ μόνον simply, merely, [Refs 1st c.AD+] IV.2) αὐτό as adverb, ={ἄρτι}, [Refs] IV.3) αὐτὸ τοῦτο as adverb, [NT+2nd c.BC+] IV.4) with Preps, ἐπὶ τὸ αὐτό added together, making a total, [Refs 2nd c.AD+]; κατὰ τὸ αὐτό together, at the same time,[NT], etc; but κατ᾽ αὐτό just then, [Refs 2nd c.AD+] V) In Compos: V.1) of or by oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτογνώμων, αὐτόματος: and so, independently, as in αὐτοκράτωρ, αὐτόνομος. V.2) hence, as a second self, very, bodily, as with proper names, Αὐτοθαΐς. V.3) in the abstract, the ideal, see above[Refs] V.4) precisely, as in αὐτόδεκα. V.5) rarely with reflexive sense of ἀλλήλων, as in αὐτοκτονέω. V.6) in one piece with, together with, as in αὐτόκωπος, αὐτοχείλης, αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος. V.7) by itself: hence, only, as in αὐτόξυλος, αὐτόποκος.—For αὐτοῦ, αὐτῶς, etc, see the respective Arts.
Strongs
Word:
αὐτός
Transliteration:
autós
Pronounciation:
ow-tos'
Language:
Greek
Definition:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons; her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which; from the particle (perhaps akin to the base of g109 (ἀήρ) through the idea of a baffling wind) (backward)

Sarah
Strongs:
Greek:
Σάρρα
Transliteration:
Sarra
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Nominative Singular Feminine Individual
Grammar:
a female PERSON that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
Sarah @ Gen.11.29
Tyndale
Word:
Σάρρα
Origin:
the Greek of h8283
Transliteration:
Sarra
Gloss:
Sarah
Morphhology:
Proper Name Noun Female Person
Definition:
Σάρρα, -ας, ἡ (Heb. שָׂרָה, Gen.17:15), Sarah: Rom.4:19 9:9, Heb.11:11, 1Pe.3:6. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Σάρρα
Origin:
the Greek of h8283
Transliteration:
Sarra
Gloss:
Sarah
Morphhology:
Proper Name Noun Female Person
Definition:
Σάρρα, -ας, ἡ (Heb. שָׂרָה, Gen.17:15), Sarah: Rom.4:19 9:9, Heb.11:11, 1Pe.3:6. (From Abbott-Smith. LSJ has no entry)
Strongs
Word:
Σάῤῥα
Transliteration:
Sárrha
Pronounciation:
sar'-hrah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
Sarra (i.e. Sarah), the wife of Abraham; Sara, Sarah; of Hebrew origin (h8283)

[being] barren
Strongs:
Greek:
στεῖρα
Transliteration:
steira
Context:
Next word
Gloss:
infertility
Morphhology:
Noun Nominative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is doing something
Source:
[Tag=N] Present in Nestlé-Aland sources, absent in KJV and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
στεῖρα
Transliteration:
steira
Gloss:
barren
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
στεῖρος, -ον also -α, -ον, [in LXX for עָקָר;] barren: of a woman, Luk.1:7, 36 23:29, Gal.4:27 " (LXX). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
στεῖρα
Transliteration:
steira
Gloss:
barren
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
στεῖρα, ἡ, a cow or other animal B) that has not brought forth young, στεῖραν βοῦν. ῥέξειν [Refs 8th c.BC+] B.II) of women, barren, [LXX+NT]; Μοῖρα σ. [Refs 1st c.BC+]; of women past childbearing, [Refs 5th c.BC+] B.II.2) not having had offspring, virgin, [Refs 3rd c.BC+]. (Cf. Sanskrit star[imacracute]s 'barren cow, heifer', Latin sterilis.)
Strongs
Word:
στείρος
Transliteration:
steíros
Pronounciation:
sti'-ros
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
"sterile"; barren; a contraction from g4731 (στερεός) (as stiff and unnatural)

power
Strongs:
Lexicon:
δύναμις
Greek:
δύναμιν
Transliteration:
dunamin
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δύναμις
Transliteration:
dunamis
Gloss:
power
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δύναμις, -εως, ἡ (δύναμαι), [in LXX for עֹז,גּבוּרָה,צָבָה,(חֵיל) חַיִל, etc; 35 words in all;] power, might, strength; relatively, ability, power to perform: Mat.25:15, Act.3:12, Heb.11:11; κατὰ δ, 2Co.8:3; παρὰ δ, ib; ὑπὲρ δ, 2Co.1:8; of pecuniary ability, 2Co.8:3, Rev.18:3; absol, power, might: Luk.24:49, Act.1:8; opposite to ἀσθένεια, 1Co.15:43; ἡ δ. τ. ἁμαρτίας, 1Co.15:56; of power in action, Rom.1:16, 20 1Co.1:18, Php.3:10, al; ἡ δ. τ. θεοῦ, Mat.22:29, Mrk.12:24, Rom.1:20, al; opposite to μόρφωσις, 2Ti.3:5; in doxologies, Rev.4:11 7:12, al; ἐν δ, Mrk.9:1, Luk.4:36, Rom.1:4, al; of the power of performing miracles, Act.6:8, 2Th.2:9; pl, Mat.13:54, Mrk.6:14, Gal.3:5, al; of the force or meaning of a word (Plat, al.), 1Co.14:11. By meton, of persons or things; (a) of God, Mat.26:64, Mrk.14:62 (Dalman, Words, 200ff.); (b) of angels, Rom.8:38, Eph.1:21, 1Pe.3:22; (with) of armies, pl. [LXX for צְבָאוֹת], metaphorically, of the stars, Mat.24:29, Mrk.13:25, Luk.21:26; (d) of that wh. manifests God's power: Christ, 1Co.1:24; τ. εὐαγγέλλιον, Rom.1:16; ἡ δ. τ. κυρίου, 1Co.5:4; (e) of mighty works (Tr, Syn., §xci), δ. ποιεῖν, Mrk.6:5 9:39; pl, Mat.7:22, Mrk.6:2, Luk.10:13, al; σημεῖακ. δ, Act.8:13; δ. κ. τέρατα κ. σημεῖα, Act.2:22, 2Co.12:12. SYN.: βία, ἐνέργεια, ἐξουσία, ἰσχύς, κράτος (see Tr, l.with; Cremer, 218, 236; DB, i, 616; iv, 29; DCG, i, 607; ii, 188). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δύναμις
Transliteration:
dunamis
Gloss:
power
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δύνᾰμις [ῠ], ἡ, genitive εως, Ionic dialect ιος, Ionic dialect dative δυνάμι: (δύναμαι):— power, might, in [Refs 8th c.BC+], especially of bodily strength, εἴ μοι δ. γε παρείη [Refs 8th c.BC+]: generally, strength, power, ability to do anything, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, [Refs 8th c.BC+]; opposed to κατὰ δ. as far as lies in one, [Refs 8th c.BC+] 2) outward power, influence, authority, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δ. εἶναι, γενέσθαι, [Refs 5th c.BC+] 3) force for war, forces, δ. ἀνδρῶν [LXX+5th c.BC+]; μετὰ δυνάμεων ἱκανῶν Wilcken [Refs 2nd c.BC+]; δ. καὶ πεζὴ καὶ ἱππικὴ καὶ ναυτική [Refs 5th c.BC+]; πέντε δυνάμεσι πεφρουρημένον, of the five projecting rows of sarissae in the phalanx, [Refs 1st c.BC+] 4) a power, quantity, χρημάτων δ. [Refs 5th c.BC+]. 5) means, κατὰ δύναμιν [Refs 4th c.BC+]; opposed to παρὰ δ, [NT] II) power, faculty, capacity, αἱ ἀμφὶ τὸ σῶμα δ. [Refs 5th c.BC+]: with genitive of things, capacity for, τῶν ἔργων [Refs 4th c.BC+]; τοῦ λόγου, τῶν λόγων, [Refs 4th c.BC+]: absolutely, any natural capacity or faculty, that may be improved and may be used for good or ill, [Refs 4th c.BC+] II.2) elementary force, such as heat, cold, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἡ τοῦ θερμοῦ δ.[Refs 4th c.BC+] II.2.b) property, quality, ἰδίην δύναμιν καὶ φύσιν ἔχειν [Refs 5th c.BC+]; especially of the natural properties of plants, etc, αἱ δ. τῶν φυομένων, τῶν σπερμάτων, [Refs 5th c.BC+]; productive power, τῆς γῆς [Refs]: generally, function, faculty, δύναμις φυσική, ζωική, ψυχική, [Refs 2nd c.AD+]; περὶ φυσικῶν δ, title of work by Galen. II.2.c) in plural, agencies, ὑπάρχειν ἐν τῇ φύσει τὰς τοιαύτας δυνάμεις (i.e. the gods) Polystr.p.10 W. II.2.d) function, meaning, of part in whole, [Refs] II.2.e) in Music, function, value, of a note in the scale, δ. ἐστι τάξις φθόγγου ἐν συστήματι [Refs 4th c.BC+]; μέση κατὰ δύναμιν, opposed to κατὰ θέσιν, [Refs 2nd c.AD+] II.3) faculty, art, or craft, [Refs 5th c.BC+]; δ. σκεπτική the doctrine of the Sceptics, [Refs 2nd c.AD+] II.4) a medicine, [Refs 5th c.BC+]: in plural, collection of formulae or prescriptions, [Refs 4th c.AD+] II.4.b) action of medicines, περὶ τῆς ἁπλῶν φαρμάκων δ, title of work by Galen; also, potency, δυνάμει θερμά, ψυχρά, [Refs] II.5) magically potent substance or object, [Refs]: in plural, magical powers, [Refs 3rd c.AD+] III) force or meaning of a word, [Refs 5th c.BC+] III.b) phonetic value of sounds or letters, [Refs 2nd c.BC+] III.2) worth or value of money, [Refs 5th c.BC+] IV) capability of existing or acting, potentiality, opposed to actuality (ἐνέργεια), [Refs 4th c.BC+] as adverb, virtually, ὕστερον ὂν τῇ τάξει, πρότερον τῇ δυνάμει. ἐστί [Refs 4th c.BC+]; opposed to ἐνεργείᾳ, [Refs 4th c.BC+]; opposed to ἐντελεχείᾳ, [Refs] V) in Mathematics texts, power, κατὰ μεταφορὰν ἡ ἐν γεωμετρίᾳ λέγεται δ. [Refs]; usually second power, square, κατὰ δύναμιν in square, [Refs 5th c.BC+] a line the square on which is equal to an area, ἡ BA ἐλάσσων ἐστὶν ἢ διπλασίων δυνάμει τῆς AK the square on BA is less than double of the square on AK, [Refs 3rd c.BC+] commensurable in square, [Refs 3rd c.BC+]; ἡ δυνάμει δεκάς the series 12 + 22. + 102, [Refs] V.b) square number, [Refs 5th c.BC+] V.c) square of an unknown quantity [Refs 3rd c.AD+] V.2) square root of a number which is not a perfect square, surd, opposed to μῆκος, [Refs 5th c.BC+] V.3) product of two numbers, ἡ ἀμφοῖν (i.e. τριάδος καὶ δυάδος) δ. ἑξάς [Refs 1st c.AD+]; δυνάμει in product, [Refs 2nd c.BC+] VI) concrete, powers, especially of divine beings, αἱ δ. τῶν οὐρανῶν [LXX+NT+1st c.AD+]; πολυώνυμος δ, of God, [Refs 2nd c.AD+] VII) manifestation of divine power, miracle, [NT]
Strongs
Word:
δύναμις
Transliteration:
dýnamis
Pronounciation:
doo'-nam-is
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself); ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work; from g1410 (δύναμαι)

for
Strongs:
Greek:
εἰς
Transliteration:
eis
Context:
Next word
Gloss:
toward
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). I. Of place. 1) After verbs of motion; (a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al; (b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al; (with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al; (d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ, Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. 2) Of direction; (a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al; (b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. 3) After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl; see WM, 516; Bl, §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al; (b) by an assimilation general in late Gk (see Bl, M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. II. Of time, for, unto; 1) accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ, Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. 2) Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al; predicatively with εἴναι, Act.8:23. IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl, but more frequently in late Gk, εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss, BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl, §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν εἰς or ἐς, PREP. WITH ACC. ONLY:—both forms are found in [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect poets, and early metrical Inscrr; ἐς is best attested in [Refs 5th c.BC+], and is found in nearly all early Ionic dialect Inscrr. (except [Refs 5th c.BC+]; and usually in Attic dialect Prose (except [Refs 5th c.BC+] is used before vowels for the sake of meter; ἐς was retained in the phrases ἐς κόρακας (whence the Verb σκορακίζω), ἐς μακαρίαν. Aeolic dialect poets have εἰς before vowels, ἐς before consonants, and this is given as the rule in [Refs 8th c.BC+]; compare ἐν, ἰν. The diphthong is genuine in Aeolic dialect εἰς, but spurious in Attic dialect-Ionic dialect) Radical sense into, and then more loosely, to: I) OF PLACE, the oldest and commonest usage, εἰς ἅλα into or to the sea, [Refs 8th c.BC+]; frequently of places, to, εἰς Εὔβοιαν [Refs]; ἐς Αἴγυπτον, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐς Μίλητον into the territory of Miletus,[Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅρματα βαίνειν to step into, [Refs 8th c.BC+]; opposed to ἐκ, in such phrases as ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης, ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, from heel to ankle-joint, from head to foot, [Refs 8th c.BC+]; κἠς ἔτος ἐξ ἔτεος from year to year, [Refs 3rd c.BC+]: with Verbs implying motion or direction, as of looking, ἰδεῖν εἰς οὐρανόν [Refs 8th c.BC+]; εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look in the face, [Refs], etc; εἰς ὦπα ἔοικεν he is like in face (i.e. ἰδόντι), [Refs], etc; ἐς ὀφθαλμούς τινος ἐλθεῖν to come before another's eyes,[Refs 5th c.BC+]; ἐς ταὐτὸν ἥκειν come to the same point, [Refs 5th c.BC+]: less frequently after a substantive, ὁδὸς ἐς λαύρην [Refs 8th c.BC+]; τὸ ἐς Παλλήνην τεῖχος facing Pallene, [Refs 5th c.BC+] I.b) Epic dialect and Ionic dialect, also with accusative person (Attic dialect ὡς, πρός, παρά), [Refs 8th c.BC+]; also in Attic dialect with collective Nouns, ἐς τὸν δῆμον παρελθόντες [Refs 5th c.BC+]; especially of consulting an oracle, ἐς θεὸν ἐλθεῖν [Refs 5th c.BC+] I.2) with Verbs expressing restin a place, when a previous motion into or to it is implied, ἐς μέγαρον κατέθηκεν ἐπὶ θρόνου he put it in the house (i.e. he brought it into the house, and put it there), [Refs 8th c.BC+]; ἐς θρόνους ἕζοντο they sat them down upon the seats, [Refs]; ἐφάνη λὶς εἰς ὁδόν the lion appeared in the path, [Refs 8th c.BC+]; ἀπόβασιν ποιήσασθαι ἐς. [Refs 5th c.BC+]; later used like{ἐν}, τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτε [LXX+1st c.BC+]: generally, τοὔνομα εἰς τὴν Ἑλλάδα, φασίν, Ἱππομιγὴς δύναται [Refs 2nd c.AD+] I.3) with Verbs of saying or speaking, εἰς relates to the persons to or before whom one speaks, εἰπεῖν ἐς πάντας, ἐς πάντας αὔδα, [Refs 5th c.BC+]: with other Verbs, εἰς τοὺς Ἕλληνας σαυτὸν σοφιστὴν παρέχων [Refs 5th c.BC+]; ἐπαχθὴς ἦν ἐς τοὺς πολλούς [Refs 5th c.BC+] I.4) elliptical usages, I.4.a) after Verbs which have no sense of motion to or into a place, τὴν πόλιν ἐξέλιπον εἰς χωρίον ὀχυρόν they quitted the city for a strong position, i.e. to seek a strong position, [Refs 5th c.BC+]; γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας letters were captured [and sent] to Athens, [Refs 5th c.BC+] I.4.b) participles signifying motion are frequently omitted with εἰς, τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς Σικελίαν (i.e. ἀποδειχθεῖσιν) [Refs 5th c.BC+] I.4.c) with genitive, mostly of proper names, as εἰς Ἀΐδαο, Attic dialect εἰς Ἅιδου [δόμους], [Refs 8th c.BC+]; ἐς Ἀθηναίης [ἱερόν] to the temple of Athena, [Refs]; εἰς Αἰγύπτοιο [ῥόον] [Refs 8th c.BC+] to a rich man's house, [Refs 8th c.BC+]; πέμπειν εἰς διδασκάλων send to school, [Refs 5th c.BC+]; ἐς σεωυτοῦ, ἑωυτοῦ, [Refs 5th c.BC+] II) OF TIME, II.1) to denote a certain point or limit of time, up to, until, ἐς ἠῶ [Refs 8th c.BC+]; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sunset, [Refs]towards or near sunset,[Refs 8th c.BC+]; ἐς ἐμέ up to my time, [Refs 5th c.BC+] against the time when, [Refs 8th c.BC+]; εἰς πότ; until when? how long? [Refs 5th c.BC+]; ἐς τ; ={εἰς πότε}; [Refs 8th c.BC+]; ἐς ὅ until, [Refs 5th c.BC+] II.2) to determine a period, εἰς ἐνιαυτόν for a year, i.e. a whole year, [Refs 8th c.BC+]; within the year,[Refs 8th c.BC+]; ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρην for the summer, i.e. throughout it, [Refs]; ἡ εἰς ἐνιαυτὸν κειμένη δαπάνη εἰς τὸν μῆνα δαπανᾶται the expenditure for a year is expended in the month, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἑσπέραν ἥκειν to come at even, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τρίτην ἡμέραν or εἰς τρίτην alone, on the third day, in two days, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τέλος at last, [Refs 5th c.BC+]; ἐς καιρόν in season, [Refs]; οὐκ ἐς ἀναβολάς, ἀμβολάς, with no delay, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τότε at this time, variant in [Refs 8th c.BC+] at that time (in the future), [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὕστερον or τὸ ὕστερον, [Refs 8th c.BC+] (; ἐς αὐτίκα μάλ᾽ [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἔπειτα (see. εἰσέπειτα (; ἐς τὸ ἔ, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅπαξ, see at {εἰσάπα; εἰς ἔτι}, see at {εἰσέτι}. III) to express MEASURE OR LIMIT, without reference to Time, ἐς δίσκουρα λέλειπτο was left behind as far as a quoit's throw, [Refs 8th c.BC+]; ἐς δραχμὴν διέδωκε paid them as much as a drachma, [Refs 5th c.BC+]; so ἐς τὰ μάλιστα to the greatest degree, [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὅ ἐμέμνηντο so far as they remembered, [Refs 5th c.BC+] III.2) frequently with Numerals, ἐς τριακάδας δέκα ναῶν [Refs 4th c.BC+]; ναῦς ἐς τὰς τετρακοσίας, διακοσίας, to the number of [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἕνα, εἰς δύο, εἰς τέσσαρας, one, two, four deep, [Refs 5th c.BC+]; but εἰς τέσσαρας four abreast, [Refs 4th c.BC+] thrice, [Refs 5th c.BC+]; of round numbers, about, [Refs 5th c.BC+] III.3) distributive, εἰς φυλάς by tribes, [LXX] III.4) IV) to express RELATION, towards, in regard to, ἐξαμαρτεῖν εἰς θεούς [Refs 4th c.BC+]; ἁμάρτημα εἴς τινα, αἰτίαι ἐς ἀλλήλους, [Refs 5th c.BC+]; λέγειν ἐς. [Refs 5th c.BC+] IV.b) of the subject of a work, especially in titles, e.g. τὰ ἐς Ἀπολλώνιον [Refs 2nd c.AD+]; of the object of a dedication, as in titles of hymns, ἐπινίκια, etc. IV.2) in regard to, πρῶτος εἰς εὐψυχίαν [Refs 5th c.BC+]; in respect of, εὐτυχεῖν ἐς τέκνα [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὰ ἄλλα Th.I.I; εἰς ἄπαντα [Refs 5th c.BC+]; τό γ᾽ εἰς ἑαυτόν, τὸ εἰς ἐμέ, [Refs 5th c.BC+]; for τελεῖν ἐς Ἕλληνας, Βοιωτούς, ἄνδρας, etc, see at {τελέω}. IV.3) of Manner, ἐς τὸν νῦν τρόπον [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὸ πᾶν, ={πάντως}, [Refs]; ἐς τάχος, ={ταχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐς εὐτέλειαν, ={εὐτελῶς}, [Refs 5th c.BC+] V) ofan end or limit, ἔρχεσθαι, τελευτᾶν, λήγειν ἐς, to end in, [Refs 5th c.BC+]; καταξαίνειν ἐς φοινικίδα to cut into red rags, [NT+5th c.BC+]; εἰς ἄνδρας ἐκ μειρακίων τελευτᾶν, εἰς ἄνδρα γενειᾶν, [Refs 5th c.BC+] to form a predicate, ἔσται εἰς ἔθνη [LXX]; πιστὸς (i.e. ἦν) εἰς προφήτην [LXX+NT] V.2) of Purpose or Object, εἰπεῖν εἰς ἀγαθόν, πείσεται εἰς ἀγαθόν, for good, for his good, [Refs 8th c.BC+]; ἐς φόβον to cause fear, [Refs 8th c.BC+]; εἰς κάλλος ζῆν to live for show, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸ πρᾶγμα εἶναι to be pertinent, to the purpose, [Refs 4th c.BC+]; frequently of expenditure on an object, [Refs 5th c.BC+] B) POSITION: εἰς is sometimes parted from its accusative by several words, εἰς ἀμφοτέρω Διομήδεος ἅρματα βήτην [Refs 8th c.BC+] put after its case, [Refs 8th c.BC+]: after an adverb, αὔριον ἔς· τῆμος δὲ. [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Pronounciation:
ice
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases; (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with; a primary preposition

[the] conception
Strongs:
Lexicon:
καταβολή
Greek:
καταβολὴν
Transliteration:
katabolēn
Context:
Next word
Gloss:
beginning
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καταβολή
Transliteration:
katabolē
Gloss:
beginning
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
κατα-βολή, -ῆς, ἡ (καταβάλλω), [in LXX: 2Ma.2:29 *;] 1) a laying down: εἰς κ. σπέρματος, Heb.11:11 (EV, to conceive seed). 2) a foundation (of a house, ii Mac, l.with): metaphorically, ἀπὸ κ. κόσμου, Mat.13:35 (LXX) (om. ἀπὸ κ. κόσμου, WH, R, mg.), Mat.25:34, Luk.11:50, Heb.4:3 9:26, Rev.13:8 17:8; πρὸ κ. κόσμου, Jhn.17:24, Eph.1:4, 1Pe.1:20. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καταβολή
Transliteration:
katabolē
Gloss:
beginning
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
καταβολ-ή, ἡ, throwing down: hence, sowing, [Refs]; especially of begetting, κ. σπέρματος, σπερμάτων, [NT+5th c.BC+]; ἡ Ῥωμύλου σπορὰ καὶ κ. [Refs 1st c.AD+] b) congenital defect, ἀπὸ ξυγγενικῆς αἰτίας καὶ κ. [Refs 1st c.AD+] c) Astrology texts, nativity, ἡ ἐξ ἀρχῆς κ. [Refs 2nd c.AD+] 2) paying down, especially by instalments, καταβάλλειν τὰς κ. [Refs 4th c.BC+]; τὸ ἀργύριον ἔφερε καταβολὴν τῇ πόλει paid money as a deposit (by way of caution),[Refs 2nd c.BC+], etc; ἔχειν τῆς γῆς. καταβολήν liability for rent, [Refs 5th c.BC+]: plural, instalments, [Refs 3rd c.AD+] II) laying of a foundation: hence, building, structure, [LXX+3rd c.BC+] II.1) foundation, beginning, ἱερῶν ἀγώνων [NT+5th c.BC+] in Alc.Praef.p.8C; ἐκ καταβολῆς from the foundations: hence, anew, σκάφη ἐκ κ. ἐναυπηγοῦντο, of fresh construction, [Refs 2nd c.BC+]; ἐκ κ. πλάττων, of pure invention, [Refs]: hence, of set purpose, deliberately, [Refs] II.2) ={θυσία},{τελετή}, [Refs 5th c.AD+] III) periodical attack of illness, fit, τῆς ἀσθενείας [Refs 5th c.BC+] trance, [Refs 2nd c.AD+]; cf. Latin catabolicus. IV) detraction, abuse, [Refs 1st c.BC+] V) perhaps outer wrapper [Refs] of a bandage, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
καταβολή
Transliteration:
katabolḗ
Pronounciation:
kat-ab-ol-ay'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a deposition, i.e. founding; figuratively, conception; conceive, foundation; from g2598 (καταβάλλω)

of seed
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
σπέρμα
Greek:
σπέρματος
Transliteration:
spermatos
Context:
Next word
Gloss:
seed
Morphhology:
Noun Genitive Singular Neuter
Grammar:
a neuter PERSON OR THING that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
seed, offspring
Tyndale
Word:
σπέρμα
Transliteration:
sperma
Gloss:
seed: offspring
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
σπέρμα, -τος, τό (σπείρω) [in LXX chiefly for זֶרַע;] seed; (a) of plants: Mat.13:24, 27 13:37-38, 2Co.9:10; pl, Mat.13:32, Mrk.4:31, 1Co.15:33; metaphorically, of an escaping remnant (שָׂרִיד, Isa.1:9; cf. Wis.14:6; Plat, Tim, 23c; FlJ, Ant., xi, 5, 3), Rom.9:29; (b) of men (as γονή; Lat. semen genitale; so in cl; cf. in LXX, Lev.15:16, al.): Heb.11:11; metaphorically, of the divine influence, 1Jn.3:9; by meton. (as frequently in poets), seed, offspring, posterity: Mat.22:24-25, Mrk.12:19-22, Luk.1:55 20:28 " (LXX) Jhn.7:42 8:33, 37 Act.3:25 7:5-6 13:23, Rom.1:3 4:13, 18 9:7-8 11:1, 2Co.11:22, Gal.3:16, 19, 2Ti.2:8, Heb.2:16 11:18; pl. (FlJ, Ant., viii, 7, 6; Flat, Leg, ix, 853 with; 4Ma.18:1; in Ga, l.with, contrasted with sing, see Lft, in l; Milligan, NTD, 105 f.), Gal.3:16; of spiritual offspring, Rom.4:16, 18 9:8, Gal.3:29, Rev.12:17. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σπέρμα
Transliteration:
sperma
Gloss:
seed: offspring
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
σπέρμ-α, ατος, τό, (σπείρω) seed, only once in [Refs 8th c.BC+] I) mostly, seed of plants, σ. ἀνιέναι, κρύπτειν, [Refs 8th c.BC+]; σ. τῇ γῇ διδόναι, ἐμβαλεῖν, [Refs 5th c.BC+]; of fruit, [Refs 4th c.BC+]; τοῖς γαίης σπέρμασι with the products of earth, of corn-stalks, [Refs 1st c.AD+] I.2) metaphorically, germ, origin of anything, σ. πυρός [Refs 8th c.BC+]; σπέρματα, ={στοιχεῖα}, elements, [Refs 5th c.BC+]Ep.2p.38 U, [Refs 4th c.BC+] I.3) seed-time, sowing, [Refs 8th c.BC+] II) of animals, seed, semen, φέροισα σ. θεοῦ pregnant by the god, [Refs 5th c.BC+]; but σ. φέρειν Ἡρακλέους to be pregnant of Heracles, [Refs 5th c.BC+] II.2) race, origin, descent, τοὐμὸν. σπέρμ᾽ ἰδεῖν βουλήσομαι [Refs 5th c.BC+]; τίνος εἶ σπέρματος πατρόθε; [Refs 5th c.BC+] II.3) frequently in Poets, seed, offspring, τὸ βρότειον σ. [Refs 4th c.BC+]; σ. [τοῦ Ἀβραάμ] [NT]; sometimes of a single person, [NT+5th c.BC+]
Strongs > g4690
Word:
σπέρμα
Transliteration:
spérma
Pronounciation:
sper'-mah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
something sown, i.e. seed (including the male "sperm"); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting); issue, seed; from g4687 (σπείρω)

received
Strongs:
Lexicon:
λαμβάνω
Greek:
ἔλαβεν
Transliteration:
elaben
Context:
Next word
Gloss:
to take
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
λαμβάνω
Transliteration:
lambanō
Gloss:
to take
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λαμβάνω, [in LXX chiefly for לקח, also for אחז,לכד,נשׂא, etc;] 1) to take, lay hold of: absol, Mat.26:26, Mrk.14:22; with accusative of thing(s), Mat.5:40 26:52, al. mult; with accusative of person(s), Mat.21:35, Mrk.12:3, al; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl, §74, 2), Mat.13:31 14:19, al; so also indic, Mrk.7:27, Jhn.19:1, 40 Rev.8:5, al; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rom.7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jas.5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Luk.7:16; πνεῦμα, Luk.9:39; πειρασμός, 1Co.10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Rev.5:7 8:5, al. 2) to receive: absol, opposite to αἰτεῖν, Mat.7:8, al; διδόναι, Mat.10:8, Act.20:35; with accusative of thing(s), Mat.27:6, Mrk.10:3 o, al. mult; with accusative of person(s), Jhn.6:21 13:20 19:27, 2Jo.10; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl, §38, 3), Mrk.14:65; metaphorically, τ. λόγον, Mat.13:20, Mrk.4:16; τ. μαρτυρίαν, Jhn.3:11; τ. ῥήματα, Jhn.12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Luk.20:21, Gal.2:6; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mrk.10:30 (cf. ἀνα, ἀντι, συν-αντι- (-μαι), ἀπο, ἐπι, κατα, μετα, παρα, συν-παρα, προ, προσ, συν, συν-περι, ὑπο-λαμβάνω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λαμβάνω
Transliteration:
lambanō
Gloss:
to take
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λαμβάνω, future λήψομαι (λήψω only late, variant in [LXX]; Ionic dialect λάψομαι [Refs 5th c.BC+]; Doric dialectfuture 2nd pers. singular λαψῇ [Refs 5th c.BC+], infinitive λαμψεῖσθαι [Refs 2nd c.BC+]aorist 2 ἔλᾰβον, Epic dialect ἔλλᾰβον [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect Iterat. λάβεσκον [Refs 8th c.BC+]; written λάβε in middle Ms. of [Refs 4th c.BC+] Attic dialectaccusative to [Refs 2nd c.AD+]: perfect εἴληφα [Refs 7th c.BC+]; Ionic dialect, Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; infinitive λελαβήκειν [Refs]: pluperfect εἰλήφειν [Refs 5th c.BC+] (κατα-); Doric dialect perfect subjunctive 3rd.pers. singular (παρ-) λελόνβῃ [Refs] —middle, aorist 2 ἐλαβόμην, Epic dialect ἐλλ, [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect reduplicate λελαβέσθαι [Refs]:—passive, future ληφθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐλήφθην [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect ἐλάφθην [Refs 5th c.BC+]; Hellenistic ἐλήμφθην [NT]; Doric dialect ἐλάφθην [Refs 3rd c.BC+]: perfect εἴλημμαι [Refs 5th c.BC+]; but in Trag.usually λέλημμαι, [Refs 5th c.BC+] (δια-); so later προ-λέληπτε (sic) [Refs]; Ionic dialect λέλαμμαι (ἀπο-) [Refs 5th c.BC+]; infinitive ἀνα-λελάφθαι [Refs 5th c.BC+] (accusative to many codices, [Refs 1st c.AD+]; Ionic dialect3rd.pers. plural λελήφαται [Refs]; Doric dialect perfect imperative λελάφθω [Refs 3rd c.BC+]:—in the future, aorist passive, and perfect passive the a is short by nature in Ionic dialect, probably long in Doric dialect and in Doric dialect ized Hellenistic forms such as λαμψοῦνται [Refs 1st c.BC+]; it is marked long in Aeolic dialect λᾱμψεται [Refs 8th c.BC+]aorist active, and aorist middle twice (see. above); the Homeric present is λάζομαι. —The word has two main senses, one (more active) take; the other (more passive) receive: I) take, I.1) take hold of, grasp, seize, μάστιγα καὶ ἡνία [Refs 8th c.BC+]; of an eagle, λ. ἄγραν ποσίν [Refs 5th c.BC+]: c.accusative of the thing seized, λ. γούνατα [Refs 8th c.BC+]; but also with accusative of whole, genitive of part seized, τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the wing,[Refs 8th c.BC+] they took hold of one another with their arms, [Refs 8th c.BC+]:—frequently in middle, see below [Refs 5th c.BC+] I.1.b) take by violence, carry off as prize or booty, [Refs 8th c.BC+]; capture a city, [Refs 8th c.BC+]; of lions, λαβὼν κρατεροῖσιν ὀδοῦσιν [Refs 8th c.BC+]; of an eagle, [Refs]; of a dolphin, [Refs] I.1.c) λ. δίκην take, exact punishment, [Refs 5th c.BC+] I.2) of passions, feelings, etc, seize, μένος ἔλλαβε θυμόν [Refs 8th c.BC+]; ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε when the occasion came to them, i.e. occurred, [Refs 5th c.BC+]; of fevers and sudden illnesses, attack, [Refs 5th c.BC+] —passive, λαμβάνεσθαι νόσῳ, ὑπὸ [νόσου], [Refs 5th c.BC+] I.2.b) of a deity, seize, possess, τινα [Refs 5th c.BC+]:—passive, τῇ Ῥέᾳ λαμβάνονται [Refs 2nd c.AD+] I.2.c) of darkness, etc, occupy, possess, εὖτ᾽ ἂν κνέφας τεμενος αἰθέρος λάβῃ [Refs 4th c.BC+] I.3) catch, overtake, as an enemy, [Refs 8th c.BC+]; simply, find, come upon, [Refs 5th c.BC+] I.4) catch, find out, detect, [Refs 5th c.BC+]; ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ᾽ αἰτιάματ; [Refs 5th c.BC+]participle, κἂν λάβῃς ἐψευσμένον[Refs 5th c.BC+]: with adjective, ὅπως μὴ λήψομαί σε προπετῆ [Refs 4th c.BC+]:—passive, δρῶσ᾽ ἐλήφθης [Refs 5th c.BC+]: in good sense, οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν᾽ εὐσεβῆ [Refs 5th c.BC+] I.5) λ. τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι bind him by, [Refs 5th c.BC+] I.6) with double accusative, take as, λαβὼν πρόβλημα σαυτοῦ παῖδα τόνδ᾽ [Refs]; ξυμπαραστάτην λ. τινά[Refs 5th c.BC+] I.7) τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα taking, keeping Ida to your left (nisi to be read λαβών, ἐς.) [Refs 5th c.BC+]; λ. τὸ στρατόπεδον κατὰ νώτου take in rear, i.e. be behind, [Refs 5th c.BC+] I.8) λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα assume it, [Refs 5th c.BC+] I.8.b) take food or drugs, [Refs 1st c.AD+] I.9) apprehend by the senses, ὄμμασιν θέαν [Refs 5th c.BC+]; πρόσφθεγμά τινος[Refs 5th c.BC+] I.9.b) apprehend with the mind, understand, φρενὶ λ. τὸν λόγον [Refs 5th c.BC+] I.9.c) with adverb added, take, i.e. understand in a certain manner, ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον [Refs 5th c.BC+]; τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμβανον took it more seriously, [Refs 5th c.BC+]; λ. τι οὕτω, ὧδε, [Refs 4th c.BC+] —passive, τρίτου καθεστῶσαι ἐπὶ πρώτου λαμβάνονται are used for the first person, [Refs 2nd c.AD+]; with ἐς, εἰ ἐς κόρην λαμβάνοιτο be taken for a girl, [Refs 4th c.BC+]: also with infinitive, λ. τι εἶναί τι [Refs 4th c.BC+]: in bad sense, πρὸς δέους λ. τι [Refs 5th c.BC+]; but also ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λ. receive as a favour, [Refs 2nd c.BC+] I.9.d) in Logic, assume, take for granted, ἅπαν ζῷον λαμβάνει ἢ θνητὸν ἢ ἀθάνατον [Refs 4th c.BC+] —passive, τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα[Refs]; αἱ εἰλημμέναι προτάσεις[Refs 5th c.BC+] I.9.e) take, i.e. determine, estimate, τὴν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων [Refs 5th c.BC+] I.10) take in hand, undertake (compare ληπτέον), λ. τι ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον, opposed to συνταχύνειν, [Refs 5th c.BC+]; μηδένα πόνον λαβόντες without taking any trouble, [Refs 5th c.BC+] I.11) take in, hold, τὸ στρατόπεδον πεζοὺς λ. περὶ τετρακισχιλίους [Refs 2nd c.BC+] I.12) participle λαβών frequently seems pleonastic, but adds dramatic effect, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, [Refs 8th c.BC+] I.12.b) ingressive of ἔχων (ἔχω (A) [Refs 8th c.BC+] II) receive, II.1) have given one, get, receive, properly of things [Refs 8th c.BC+], see belowe; παρὰ βασιλέος δῶρα [Refs 5th c.BC+]; gain, win, κλέος [Refs 8th c.BC+]; ἀλκήν [Refs 5th c.BC+]; πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν attain, [Refs 5th c.BC+]: also in bad sense, λ. ὀνείδη [Refs 5th c.BC+]; γέλωτα μωρίαν τε incur, [Refs 5th c.BC+] II.1.b) receive hospitably, [Refs 8th c.BC+] (ἔλαβες τὸν ἱκέτην ἐχέγγυον) which approaches this sense; καλῶς λ. τινά treat well, [Refs 1st c.AD+] II.1.c) receive in marriage, [Refs 5th c.BC+]; τοῖς λαμβάνουσιν ἐξ αὐτῶν, i.e. those who married their daughters, [Refs 4th c.BC+]; also of the father taking a daughter-in-law, τῷ υἱῷ λ. τινά [Refs 4th c.BC+] II.1.d) λ. ὄνομα, ἐπωνυμίαν, receive a name, [Refs 5th c.BC+] II.1.e) λ. δίκην receive, i.e. suffer, punishment, [Refs 5th c.BC+]; τὴν ἀξίην λ. get one's deserts, [Refs 5th c.BC+] II.1.f) λ. ὅρκον receive an oath, [Refs 5th c.BC+]; λ. λόγον demand an account, τινος for a thing, παρά τινος from a person, [Refs 4th c.BC+] II.1.g) λ. ἐν γαστρί conceive, [Refs 5th c.BC+]; κῦμα λ, of the earth, [Refs 4th c.BC+] II.1.h) receive as produce, profit, etc, οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου [Refs 5th c.BC+]; λ. ἑκατὸν τῆς δραχμῆς, ὀβολοῦ, purchase for, [Refs 5th c.BC+]; πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβο; [Refs 5th c.BC+] i) λ. πεῖράν τινος, see at {πεῖρα}. 2) admit of, ὁ μέγας κίνδυνος ἄναλκιν οὐ φῶτα λαμβάνει [Refs 5th c.BC+] 2.b) admit, initiate, τοὺς ἐς τὰ τῆς τέχνης εἰλημμένους [Refs 5th c.BC+] 3) of persons conceiving feelings and the like, λ. θυμόν take heart, [Refs 8th c.BC+]; αἰδῶ λ, ={αἰδεῖσθαι}, [Refs]; λ. ὀργήν, ={ὀργίζεσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; λ. ὕψος, ἐπίδοσιν, αὔξησιν, ={ὑψοῦσθαι, ἐπιδιδόναι, αὐξάνεσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; λ. νόσον take a disease, [Refs 5th c.BC+]; λ. μορφήν, τέλος, etc, [Refs 4th c.BC+]; αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving battlements, having battlements added, [Refs 5th c.BC+] 4) with infinitive, receive permission to. , [Refs 1st c.AD+] B) middle, take hold of, lay hold on, with genitive, [σχεδίης] [Refs 8th c.BC+]; τῆς κεφαλῆς, τῶν γουνάτων, [Refs 5th c.BC+] B.2) seize and keep hold of, obtain possession of, ἀρχῆς [Refs 5th c.BC+]; καιροῦ λαβόμενος seizing the opportunity, [Refs 8th c.BC+] B.3) lay hands upon, χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος lay rough hands on him, deal hardly with him, [Refs 5th c.BC+] B.4) of place, λ. τῶν ὀρῶν take to the mountains, [Refs 5th c.BC+]; Δήλου λαβόμεναι (i.e. αἱ νῆες) reaching Delos, [Refs] B.5) find fault with, censure, τινος [Refs 5th c.BC+] B.6) λαβέσθαι ἑαυτοῦ check oneself, [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
λαμβάνω
Transliteration:
lambánō
Pronounciation:
lam-ban'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
while g138 (αἱρέομαι) is more violent, to seize or remove)); accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up); a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas g1209 (δέχομαι) is rather subjective or passive, to have offered to one

even
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Gloss:
and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

beyond
Strongs:
Lexicon:
παρά
Greek:
παρὰ
Transliteration:
para
Context:
Next word
Gloss:
from with
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
beside
Tyndale
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
παρά, prep. with genitive, dative, accusative, with radical sense, beside. I. C. genitive of person(s), from the side of, from beside, from, indicating source or origin, [in LXX for מֵאֵצֶל,מִיַד,מִלִּפְנֵי;] after verbs of motion, Mrk.14:43, Luk.8:49, Jhn.15:26, al; after verbs of seeking, receiving, hearing, etc, Mrk.8:11 12:2, Jhn.4:9, 52 10:18, Php.4:18, 2Ti.1:18, Jas.1:7, al; after passive verbs, of the agent (like ὑπό), Mat.21:42, Mrk.12:11, Luk.1:37; absol, οἱ παρ᾽ αὐτοῦ, his family, his kinsfolk, Mrk.3:21 (cf. M, Pr., 106f; Field, Notes, 25f; Swete, in l.); τὰ παρ᾽ αὐτῆς (αὐτῶν, ὑμῶν, one's means, wealth, Mrk.5:26, Luk.10:7, Php.4:18. II. C. dative of person(s) (exc. Jhn.19:25, π. τ. σταυρῷ), by the side of, beside, by, with, [in LXX for בְּעֵינֵי,בְּיַד,אֵצֶל;] Luk.11:37 19:7, Jhn.1:40 4:40, Act.28:14, al; παρ᾽ ἑαυτῷ, at home, 1Co.16:2; with dative pl, among, Mat.22:25, Col.4:16, al; metaphorically, Mat.19:26, Mrk.10:27, Luk.1:30, Rom.2:13, Jas.1:27, al. III. C. accusative, of motion by or towards, [in LXX for בְּעֵבֶר,עַל יַד,אֵצֶל;] 1) of place, by the side of, beside, by, along: Act.10:32, Heb.11:12; after verbs of motion, Mat.4:18, Mrk.4:4, Luk.8:5, Act.4:35, al; after verbs of rest, Mat.13:1, Mrk.5:21, Luk.8:35, al. 2) beside, beyond, metaphorically; (a) beyond, against, contrary to: Act.18:13, Rom.1:26 4:18 11:24, al; except, 2Co.11:24; (b) beyond, above, in comparison with: Luk.3:13, Rom.12:3 14:5, Heb.1:4, 9 3:3, al; (with) on account of: 1Co.12:15, 16. IV. In composition: beside, to (παραλαμβάνω, παράγω), at hand (πάρειμι), from (παραρρέω), amiss (παρακούω), past (παρέρχομαι), compared with (παρομοιάζω), above measure (παροργίζω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
πᾰρά [ρᾰ], Epic dialect and Lyric poetry also παραί: shortened πάρ, in [Refs 8th c.BC+], Lyric poetry (but rarely in Trag, in Lyric poetry passages, [Refs 5th c.BC+], and in all dial ects except Attic dialect, [Refs 4th c.BC+], etc:—preposition with genitive, dative, and accusative, properly beside: hence, A) WITH GEN. properly denoting motion from the side of, from beside, from: A.I) of Place, πὰρ νηῶν ἔλθωμεν [Refs 8th c.BC+]; πλευρὰ παρ᾽ ἀσπίδος ἐξεφαάνθη was exposed beside the shield,[Refs 4th c.BC+] A.II) commonly of Persons, A.II.1) with Verbs of going or coming, bringing, etc, ἦλθε. πὰρ Διός [Refs 8th c.BC+]; ὁ π. τινὸς ἥκων his messenger, [NT+5th c.BC+]; τεύχεα καλὰ φέρουσα παρ᾽ Ἡφαίστοιο from his workshop, [Refs 8th c.BC+] A.II.2) issuing from a person, γίγνεσθαι π. τινός to be born from, [Refs 5th c.BC+]; λόγος (i.e. ἐστί) π. Ἀθηναίων with accusative et infinitive, [Refs 5th c.BC+] glory from (given by) men, [Refs 5th c.BC+]; ἡ π. τινὸς εὔνοια the favour from, i. e. of, any one, [Refs 5th c.BC+]; τὸ παρ᾽ ἐμοῦ ἀδίκημα done by me, [Refs]; τὰ π. τινός all that issues from any one, as commands, commissions, [Refs]; τὰ παρ᾽ ἐμοῦ my opinions, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῦ διδούς giving from oneself, i. e. from one's own means, [Refs 5th c.BC+]; νόμον θὲς παρ᾽ ἐμοῦ by my advice, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ παρ᾽ αὑτῶν of themselves, [Refs] A.II.3) with Verbs of receiving, obtaining, and the like, τυχεῖν τινος π. τινός [Refs 8th c.BC+]; δέχεσθαι, λαμβάνειν, ἁρπάζειν π. τινός, [Refs 8th c.BC+]; ἀντιάσαι, αἰτήσασθαι π. τινός, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) with passive Verbs, πὰρ Διὸς. μῆνις ἐτύχθη [Refs 8th c.BC+]; τὰ π. τῶν θεῶν σημαινόμενα, συμβουλευόμενα, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τῆς τύχης δωρηθέντα the presents of, [Refs 5th c.BC+] A.III) rarely for παρά with dative, by, near, πὰρ ποδός [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δὲ κυανέων πελαγέων uncertain reading in [Refs 5th c.BC+]; πολλοὶ παρ᾽ ἀμφοτέρων ἔπιπτον, ={ἀμφοτέρωθεν}, [Refs 1st c.BC+] A.IV) π. τῆς συγχωρήσεώς τινος without his consent, [Refs] B) WITH DAT. denoting rest by the side of any person or thing, answering the question where? B.I) of Places, κατ᾽ ἂρ ἕζετ᾽. πὰρ πυρί, ἔκειτο π. σηκῷ, [Refs 8th c.BC+]; πὰρ ποσὶ μαρναμένων ἐκυλίνδετο at their feet, [Refs], etc; π. θύρῃσι at the door,[Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ οἴνῳ over wine, [Refs] B.II) of persons, beside, πὰρ δὲ οἷ αὐτῷ εἷσε Θεοκλύμενον [Refs 8th c.BC+]; πὰρ δέ οἱ ἑστήκει stood by him, [Refs 8th c.BC+] B.II.2) at one's house or place, with one, μένειν π. τισί [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῖσι at their own house, [Refs 5th c.BC+] those of my household, [Refs 5th c.BC+]; τὰ παρ᾽ ἐμοί life with me, [Refs]; οἱ παρ᾽ ἡμῖν ἄνθρωποι our people, [Refs 5th c.BC+]; ἡ παρ᾽ ἡμῖν πολιτεία, ὁ παρ᾽ ὑμῖν δῆμος, [Refs 4th c.BC+]; ὁ παρ᾽ αὑτῷ βίοτος one's own life, [Refs 5th c.BC+]; also, in one's hands, τὰ π. τοῖς Ἑλληνοταμίαις ὄντα [Refs 5th c.BC+]; οὔπω παρ᾽ ἐμοὶ τότ᾽ ἦν λέγειν I had no right to speak then, [Refs 4th c.BC+] B.II.3) before, in the presence of, ἤειδε π. μνηστῆρσιν [Refs 8th c.BC+]; before a judge, δίκας γίγνεσθαι π. τῷ πολεμάρχῳ [Refs 5th c.BC+] in my judgement, [NT+5th c.BC+]; π. τούτῳ μέγα δυνήσεται with him, [Refs 5th c.BC+] B.II.4) in quoting authors, παρ᾽ Ἐφόρῳ, παρ᾽ Αἰσχίνῃ, π. Θουκυδίδῃ, in Ephorus, etc, [Refs 2nd c.BC+] B.III) [Refs 4th c.AD+]. with genitive, from, καθὰ εἶχον τὰς ἰντολὰς π. τᾷ ἰδίᾳ πόλι [Refs 3rd c.BC+] C) WITH ACCU[Refs 5th c.BC+] C.I) beside, near, by, C.II) along, C.III) past, beyond. C.I) beside, near, by: C.I.1) with Verbs of coming, going, etc, to the side of, to, ἴτην π. νῆας [Refs 8th c.BC+]; τρέψας πὰρ ποταμόν to the side of, [Refs]to the chamber of H,[Refs 8th c.BC+]; πέμπειν ἀγγέλους, πρέσβεις π. τινά, [Refs 5th c.BC+] C.I.2) with Verbs of rest, beside, near, by, sometimes with reference to past motion (expressed in such phrases as ἧσο παρ᾽ αὐτὸν ἰοῦσα [Refs 8th c.BC+]; κεῖται ποταμοῖο παρ᾽ ὄχθας lies stretched beside, [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἔμ᾽ ἵστασο come and stand by me, [Refs], etc; π. πυθμέν᾽ ἐλαίης θῆκαν [Refs 8th c.BC+]; κοιμήσαντο π. πρυμνήσια they lay down by, [Refs 8th c.BC+]; ἐκάθητο π. τὴν πύλην, π. τὴν ὁδόν, [LXX+NT+8th c.BC+]; εἶπεν αὐτῷ μένειν παρ᾽ ἑαυτόν [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὄμμα before one's eyes, [Refs 5th c.BC+]; π. πόδας on the spot, [Refs 5th c.BC+]; immediately thereafter, [Refs 2nd c.BC+] C.I.2.b) Doric dialect, Boeotian dialect, and Thess, = above [Refs 5th c.BC+], at the house of, with a person, [Refs]; παρ᾽ ἁμὲ πολυτίματος [ὁ σῖτος] [Refs 5th c.BC+] depositing with, [Refs 5th c.BC+] C.I.3) with Verbs of striking, wounding, etc, βάλε στῆθος π. μαζόν [Refs 8th c.BC+]; αἰχμὴ δ᾽ ἐξελύθη παρὰ νείατον ἀνθερεῶνα [Refs] C.I.4) with Verbs of placing, examining, etc, side by side with, ὁ ἔλεγχος π. τὸν ἔλεγχον παραβαλλόμενος [Refs 5th c.BC+] C.I.4.b) Geometry texts, παραβάλλειν π. apply an area to (i. e. along) a finite straight line, [Refs 5th c.BC+]; ἡ [εὐθεῖα] παρ᾽ ἣν δύνανται αἱ καταγόμεναι τεταγμένως the line to which are applied the squares of the or dinates, etc, [Refs 2nd c.AD+] C.I.4.c) Arith, παραβάλλειν τι π. τι divide by. (see. παραβάλλω [Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ γ π. ί multiply by [Refs 6th c.AD+] C.I.5) Geometry texts, parallel to, [Refs 4th c.BC+] C.I.6) metaphorically in Grammars, like, as a parody of, π. τὸ Σοφόκλειον, π. τὰ ἐν Τεύκρῳ Σοφοκλέους, [Refs 5th c.BC+] C.I.6.b) Grammars, of words which differ as compared with other words, π. τὸ τοῦ ἔρωτος ὄνομα σμικρὸν παρηγμένον ἐστίν. [τὸ ἥρως] [Refs 5th c.BC+]: hence, derived from, π. τὸ ἔδαφος, δάπεδον, [Refs 2nd c.AD+]; π. τὸ δρῶ δρᾶμα [Refs 5th c.BC+] C.I.7) generally, of Comparison, alongside of, compared with, usually implying superiority, δοκέοντες π. ταῦτα οὐδ᾽ ἂν τοὺς σοφωτάτους ἀνθρώπων Αἰγυπτίους οὐδὲν ἐπεξευρεῖν [Refs 5th c.BC+]; προετέρει π. πάντας [Refs 3rd c.BC+] a little lower than the angels, [LXX]; μιᾷ ἡμέρᾳ ὑστεροῦσι π. τὸν ἥλιον lag one day behind the sun, [Refs 1st c.BC+]; so perhaps παρ᾽ αὐτόν, ὑπὲρ αὐτόν (has passed the ball?) short of him, beyond him, [Refs 4th c.BC+]; μέγα τοι ἡμέρα παρ᾽ ἡμέραν γιγνομένη γνώμην ἐξ ὀργῆς μεταστῆσαι one day compared with another is important, a day's delay makes a difference, [Refs 5th c.BC+]; τί γὰρ παρ᾽ ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖ; what joy has one day compared with another to offer, since it only brings us nearer to, or farther from, death (which is neither good nor evil)? [Refs 5th c.BC+]; ὃς μὲν κρίνει (prefers) ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει (approves) πᾶσαν ἡμέραν [NT] C.I.8) with Verbs of estimating, to set at so and so much, hence π. = equivalent to, ταρβῶ μὴ. θῆται παρ᾽ οὐδὲν τὰς ἐμὰς ἐπιστολάς set at nought, [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἡγεῖσθαι or ποιεῖσθαί τι hold of small account, [Refs 5th c.BC+]; so with εἶναι, etc, παρ᾽ οὐδέν ἐστι are as nothing, [Refs 5th c.BC+]; so perhaps π. σμικρὰ κεχώρηκε have turned out of little account, have amounted to little, [Refs 5th c.BC+] C.I.8.b) in Accountancy, without a verb, π. τὴν καταλλαγήν on account of κ, [Refs 3rd c.BC+] C.I.9) of correspondence, ὀφείλειν στατῆρα π. στατῆρα stater for stater (one to each of two creditors), [Refs 5th c.BC+]; πληγὴν π. πληγὴν ἑκάτερον [Refs 5th c.BC+]; συνεῖναι ἑκατέρῳ ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν stayed day for day with each, [Refs 4th c.BC+]; hence of alternation, ποιεῖσθαι ἁγνείας καὶ θυσίας δύο π. δύο, of four priests acting two and two alternately, [Refs 1st c.BC+]; τοῦ καθημερινοῦ ἢ μίαν π. μίαν (i.e. ἡμέραν) [πυρετοῦ] quotidian or tertian fever, [Refs 3rd c.AD+]tertian, opposed to quotidian, [Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ ἡμέραν, παρ᾽ ἡμέραν, π. δύο, π. τρεῖς every day, every second day, every third (fourth) day, [Refs 2nd c.AD+]; π. μίαν every second day, [Refs 2nd c.BC+]; παρ᾽ ἐνιαυτόν every second year, [Refs 1st c.AD+]; παρ᾽ ἔτος year and year about, [Refs 4th c.BC+]; every second year, [Refs 2nd c.AD+]; π. μέρος by turns (see. μέρος[Refs 1st c.AD+]; π. μῆνα τρίτον every third month, [Refs 4th c.BC+]; but π. τρία [ἔτεα] probably every fourth year, [Refs 2nd c.AD+][same place]; ἕνα παρ᾽ ἕνα παραλειπτέον every second one, [Refs 2nd c.AD+]; ἕνα π. δύο (τρεῖς) every third (fourth) one, [Refs]; παρὰ δ᾽ ἄλλαν ἄλλα μοῖρα διώκει now one now another, [Refs 5th c.BC+] C.I.10) precisely at the moment of, παρ᾽ αὐτὰ τἀδικήματα flagrante delicto, [Refs 4th c.BC+]; π. τοιοῦτον καιρόν, π. τὰς χρείας, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ δεινά in the midst of danger, [Refs 1st c.AD+]; π. τὴν πρώτην (i.e. ἐπίθεσιν) at the first attack, [Refs 2nd c.AD+] C.I.10.b) distributively, whether of Time, π. τὰ ἑβδομήκοντα ἔτεα in each complete period of seventy years, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ Ϝέτος each year, every year, [Refs]; παρ᾽ ἆμάρ τε καὶ νύκτα day and night, [Refs 5th c.BC+]; or more generally, πὰρ τὰν ἐλαίαν in respect of each olive plant, [Refs]; παρ᾽ ἡμέραν αἱ ἀμίαι πολὺ ἐπιδήλως αὐξάνονται from day to day, per day, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.c) παρ᾽ ἆμαρ on (this) day, to-day, τὸ μὲν πὰρ ἆμαρ, τὸ δέ. to-day and to-morrow, [Refs 5th c.BC+]; but παρ᾽ ἦμαρ to-morrow, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.d) throughout a period of time, π. τὴν ζόην [Refs 5th c.BC+]; also more loosely, during, π. τὴν πόσιν while they were drinking, [Refs 5th c.BC+]; π. δεῖπνον or π. τὸ δεῖπνον, [Refs] C.II) along, ὄνος παρ᾽ ἄρουραν ἰών [Refs 8th c.BC+]; ὀρθὴν παρ᾽ οἶμον. τύμβον κατόψει straight along the road, [Refs 5th c.BC+] C.II.2) strictly according to, without deviating from, εἶμι π. στάθμην ὀρθὴν ὁδόν [Refs 6th c.BC+]; ὠμοί τε δούλοις πάντα καὶ π. στάθμην, i.e. too strict, [Refs 4th c.BC+]; π. τὸν λόγον ὃν ἀποφέρουσιν. ἐπιδείξω I will prove to you strictly according to the accounts which they themselves submit, [Refs 4th c.BC+] C.III) past, beyond, παρὰ σκοπιὴν καὶ ἐρινεὸν ἠνεμόεντα. ἐσσεύοντο [Refs 8th c.BC+]; π. τὴν Βαβυλῶνα παριέναι pass by Babylon, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ αὐτὴν τὴν χύτραν ἄκραν ὁρῶντες looking over the edge of, [Refs 5th c.BC+] C.III.2) metaphorically, over and above, in addition to, οὐκ ἔστι π. ταῦτ᾽ ἄλλα [Refs 5th c.BC+]; ἑκὼν ἐπόνει π. τοὺς ἄλλους more than the others, [Refs 5th c.BC+] C.III.3) metaphorically, in excess over, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, [Refs 8th c.BC+] C.III.4) metaphorically, in transgression or violation of, π. μοῖραν [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ αἶσαν, παρὰ δίκαν, [Refs 5th c.BC+]; π. τὰς σπονδάς, τὸν νόμον, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν στήλην probably in [Refs]; π. καιρόν out of season, [Refs 5th c.BC+]; π. γνώμαν[Refs 4th c.BC+]; π. δόξαν, π. τὸ δοκοῦν ἡμῖν, π. λόγον, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλπίδα or ἐλπίδας, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ μέλος out of tune, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ εἰωθός, τὸ καθεστηκός, [Refs] C.III.5) π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, ={παρῆλθε τοσοῦτον κινδύνου}, passed over so much ground within the sphere of danger, i.e. incurred such imminent peril, [Refs]; in such phrases the tmesis was forgotten, and the accusative came to be governed by παρά, which thus came to mean 'by such and such a margin', 'with so much to spare', ἐνίκησαν π. πολύ, ἡσσηθέντες π. πολύ, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δ᾽ ὀλίγον ἀπέφυγες only just, [Refs 5th c.BC+]; δεινότατον π. πολύ by far, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὅσον quatenus, [Refs 2nd c.AD+]; π. δύο ψήφους ἀπέφυγε by two votes, [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἐγένετο αὐτῷ μὴ περιπεσεῖν by so much (= little) he missed falling in with, [Refs 5th c.BC+]; οὐ π. μικρὸν ἐποίησαν they made no little difference, [Refs 5th c.BC+] C.III.5.b) in phrases like{π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, τοσοῦτον} was sometimes understood of the interval from danger, etc, and παρά came to mean 'by so much short of' (τὸ π. μικρὸν ὥσπερ οὐδὲν ἀπέχειν δοκεῖ [Refs 4th c.BC+], within such and such a distance of, so near to, τὴν Ἠϊόνα π. νύκτα ἐγένετο (i.e. αὐτῷ) λαβεῖν he was within one night of taking [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἦλθον ἀποθανεῖν I came within a little of, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλάχιστον ἦλθε. ἀφελέσθαι was within an ace of taking away, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ οὐδὲν μὲν ἦλθον ἀποκτεῖναι (were within a mere nothing, within an ace of killing him), ἐξεκήρυξαν δ᾽ ἐκ πόλεως [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἦλθε διαφυγεῖν so near he came to escaping, [Refs 5th c.BC+] by one, i.e. less one, [Refs 2nd c.AD+]; τεσσαράκοντα π. μίαν, =[NT]; παρ᾽ ἕνα τοσοῦτοι the same number less one, [Refs 1st c.AD+]; σύ μοι παρ᾽ ἕνα ἥκεις ἄγων you have brought me one too few, [Refs 2nd c.AD+]; τὰ ὁλοκόττινα ηὑρέθησαν π. ἑπτὰ κεράτια seven carats short, [Refs 6th c.AD+]; πάντες παρ᾽ ἕνα, πάντες παρ᾽ ὀλίγους, all save one (a few), [Refs 1st c.AD+]; of one Μάρκος, θηρίον εἶ π. γράμμα you are a bear (ἄρκος) all but a letter, [Refs 2nd c.AD+]; ὡς π. τι καὶ τὰς ὄψεις ἀφανίσαι so that he all but (literal less something) lost his sight, [Refs 2nd c.AD+]; π. τι βυθίζεσθαι variant in [NT]; τὸ π. τοῦτο the figure less that, i.e. the remainder or difference, [Refs 2nd c.BC+]; hence of any difference whether of excess or defect, οὐδὲν π. τοῦτο ποιούμενοι τοὺς. Λευκανούς τε καὶ τοὺς. Σαυνίτας making no difference between, [Refs 1st c.BC+] C.III.6) hence of the margin by which anything increases or decreases, and so of the cause according to which anything comes into existence or varies, τὸ εὖ π. μικρὸν διὰ πολλῶν ἀριθμῶν γίνεται [Refs 5th c.BC+]; διαφέρει π. τὰς τῶν παθημάτων ἐναντιώσεις according to, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ πράγματα conjecture in [Refs 4th c.BC+] C.III.7) more generally of the margin by which an event occurs, i.e. of the necessary and sufficient cause or motive (τὸ μὴ π. τοῦτο γίνεσθαι τότε λέγομεν, ὅταν ἀναιρεθέντος τούτου μηδὲν ἧττον περαίνηται ὁ συλλογισμός [Refs 4th c.BC+] just for the sake of unsatisfying food, [Refs 5th c.BC+]; ἕκαστος οὐ π. τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν οἴεται βλάψειν each thinks that his own negligence will not suffice to cause injury, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν all through his own fault, [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ. ἐστιν αἴτια τούτων, καὶ οὐ παρ᾽ ἓν οὐδὲ δύ᾽ εἰς τοῦτο τὰ πράγματ᾽ ἀφῖκται not from one or two causes only, [Refs]; οὐ π. τοῦτο οὐκ ἔστι it does not follow that it is not, [NT]; π. τὸ τὴν ἀρίθμησιν ποιήσασθαι ἐξ ἑτοίμου τοὺς ἐργώνας οὐκ ὀλίγα χρήματα περιεποίησε τῇ πόλει by the simple fact of prompt payment, [Refs 3rd c.BC+]; οὐδὲν ἂν παρ᾽ ἕνα ἄνθρωπον ἐγένετο τούτων [Refs 4th c.BC+]; οὐδεὶς παρ᾽ ἑαυτόν ἐστι βασιλεύς thanks to himself alone,[Refs 5th c.BC+]; εἶναι π. τοῦτο σωτηρίαν τε πόλει καὶ τοὐναντίον, i.e. on this depends, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ Ἕλληνά με εἶναι just because I am a Greek, [Refs 2nd c.BC+]; π. τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν αὐτήν [LXX]; later more loosely, because of, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν π. σὲ γέγονε it is no fault of yours, [Refs 2nd c.AD+] C.III.8) of a limit of possibility, εἴπερ ἐνεδέχετο π. τοὺς παρόντας καιρούς [Refs 4th c.BC+]; πεῖσαι τό γε παρ᾽ αὑτόν to persuade (the judges) so far as in you lies, [Refs 2nd c.AD+]; οἴμωζε παρ᾽ ἐμέ as far as I am concerned, for all I care, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION: παρά may follow its substantive in all three cases, but then becomes by anastrophe πάρα: when the ultima is elided, the practice varies, τῇσι παρ᾽ [Refs 8th c.BC+] E) παρά absolutely, as adverb, near, together, [Refs 8th c.BC+] F) πάρα (with anastrophe) stands for πάρεστι and πάρεισι, [Refs 8th c.BC+] G) IN COMPOSITION (joined with other words), G.I) alongside of, beside, of rest, παράκειμαι, παράλληλοι, παρέζομαι, πάρειμι (εἰμί), παρίστημ; of motion, παραπλέω, πάρειμι (εἶμι). G.II) to the side of, to, παραδίδωμι, παρέχω. G.III) to one side of, by, past, παρέρχομαι, παροίχομαι, παραπέμπω, παρακμάζω, παρατρέχω. G.IV) metaphorically, G.IV.1) aside or beyond, i.e. amiss, wrong, παραβαίνω, παράγω, παροράω, παρορκέω, παρακούω, παραγιγνώσκω. G.IV.2) of comparison, as in παραβάλλω, παρατίθημι. G.IV.3) of alteration or change, as in παραλλάσσω, παραπείθω, παραπλάσσω, παρατεκταίνω, παραυδάω, παράφημι. G.IV.4) of a side-issue, παραπόλλυμι. (Cogn. with Gothic faúr 'along', Latin por.)
Strongs
Word:
παρά
Transliteration:
pará
Pronounciation:
par-ah'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of); above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with; a primary preposition

[the] opportune
Strongs:
Lexicon:
καιρός
Greek:
καιρὸν
Transliteration:
kairon
Context:
Next word
Gloss:
time/right time
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καιρός
Transliteration:
kairos
Gloss:
time/right time
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
καιρός, -οῦ, ὁ [in LXX chiefly for עֵת, also for מוֹעֵד, etc;] 1) due measure, fitness, proportion (Eur, Xen, al.). 2) Of Time (cl. also) in the sense of a fixed and definite period, time, season (Kennedy, Sources, 153): Mat.11:25, Mrk.1:15, Luk.21:8, Rom.13:11, Eph.6:18, Heb.11:15, 1Pe.1:5 1:11 Rev.1:3, al; with genitive, πειρασμοῦ Luk.8:13; τ. καρπῶν, Mat.21:34; σύκων, Mrk.11:13; pl, Mat.21:41; χρόνοι ἢ (καὶ) κ, Act.1:7, 1Th.5:1; ἐθνῶν, Luk.21:24; of opportune or seasonable time, Act.24:25, Gal.6:10, Eph.5:16, Col.4:5; with inf, Heb.11:15; ὁ κ. οὗτος, Mrk.10:30, Luk.18:30; ὁ νῦν κ. (Dalman, Words, 148), Rom.8:18; ὁ κ. ὁ ἐμός, Jhn.7:6; κ. δεκτῲ, 2Co.6:2 (LXX); δουλεύειν τῷ κ, Rom.12:11, R, mg; τ. σημεῖα τῶν κ, Mat.16:3; adverbial usages: ἐν κ, Mat.24:45, 1Pe.5:6 (cf. καιρῷ, Luk.20:10; τῷ κ, Mrk.12:2); ἄχρι καιροῦ, Luk.4:13; πρὸς καιρόν, Luk.8:13, 1Co.7:5; κατὰ καιρόν, Rom.5:6; πρὸ καιροῦ, Mat.8:29 SYN.: (χρόνος) time in the sense of duration (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καιρός
Transliteration:
kairos
Gloss:
time/right time
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
καιρός, ὁ, due measure, proportion, fitness (not in [Refs 8th c.BC+]; εἰ ὁ κ. ἦν σαφής the distinction, the point, [Refs 5th c.BC+]; ἡ ἀπορία ἔχει τινὰ κ. has some point or importance, [Refs 4th c.BC+]; καιροῦ πέρα beyond measure, unduly, [Refs 5th c.BC+] codices; προσωτέρω or πορρωτέρω τοῦ κ, [Refs 5th c.BC+]; ὀξύτερα τοῦ κ. [Refs 5th c.BC+]; ὑπερβάλλων τῇ φιλοτιμίᾳ τὸν κ. [Refs 5th c.BC+] II) of Place, vital part of the body [Refs 5th c.BC+] III) more frequently of Time, exact or critical time, season, opportunity, Χρόνου κ. [Refs 5th c.BC+]: usually alone, κ. [ἐστιν] ἐν ᾧ Χρόνος οὐ πολὺς κτλ. [Refs 5th c.BC+] Notices etextr. des MSS. médicaux[Refs 5th c.BC+]; κ. πρὸς ἀνθρώπων βραχὺ μέτρον ἔχει 'time and tide wait for no man', [Refs 5th c.BC+]; κ. ὄλβου, ={καίριος ὄλβος}, [Refs]; δηλοῦν, ὅ τι περ δύναται κ. [Refs 5th c.BC+]; τίνα κ. τοῦ παρόντος βελτίω ζητεῖτ; [Refs 4th c.BC+]; κ. δόσιος for giving, [Refs 5th c.BC+]; κ. τοῦ ποτισμοῦ, τῆς τρύγης, [Refs 4th c.BC+]; καιρὸν παριέναι to let the time go by, [Refs 5th c.BC+]; καιροῦ (τοῦ κ.) τυχεῖν [Refs 5th c.BC+]; καιρῷ Χειμῶνος ξυλλαβέσθαι co-operate with the occurrence of a storm, [Refs 5th c.BC+]; ἔχει κ. τι it happens in season, [Refs 5th c.BC+]; κ. ἔχειν τοῦ εὖ οἰκεῖν to be the chief cause of, [Refs 5th c.BC+] III.b) adverbial phrases, ἐς καιρόν in season, [Refs 5th c.BC+]; ἐς αὐτὸν κ. [Refs 5th c.BC+]; εἰς δέοντα κ. [Refs 5th c.BC+] in office at the time, [Refs 2nd c.AD+]; παρὰ τῷ ἐντυχόντι αἰεὶ καὶ λόγου καὶ ἔργου κ. [Refs 5th c.BC+]; καιρόν, absolutely, [Refs 5th c.BC+]; κ. γὰρ οὐδὲν ἦλθες [Refs]; opposed to ἀπὸ καιροῦ out of season, [Refs 5th c.BC+]; πρὸ καιροῦ prematurely, [Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ καιροῦ also means on the spur of the moment, ἐπὶ κ. λέγειν [Refs 1st c.AD+] III.2) season, πᾶσιν καιροῖς at all seasons of the year, [LXX+1st c.AD+]; κ. ἔτους, later Gr. for Attic dialect ὥρα ἔτους, accusative to [Refs 2nd c.AD+]; time of day, [Refs 2nd c.AD+] III.2.b) critical times, periodic states, καιροὶ σωμάτων [Refs 4th c.BC+] III.3) generally, time, period, κατὰ τὸν κ. τοῦτον [Refs 4th c.BC+]; τὰ κατὰ καιρούς chronological sequence of events, [Refs]; ἐν τοῖς πάλαι, ἐντοῖς μεταξὺ κ, [Refs 5th c.BC+] III.4) in plural, οἱ καιροί the times, i. e. the state of affairs, frequently in bad sense, ἐν τοῖς μεγίστοις κ. at the most critical times, [Refs 5th c.BC+]: also in singular, [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἔσχατος κ. extreme danger, [Refs 2nd c.BC+] IV) advantage, profit, τινος of or from a thing, [Refs 5th c.BC+]; εἴ τοι ἐς κ. ἔσται ταῦτα τελεόμενα to his advantage, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ σῷ κ. [Refs 5th c.BC+]; τίνα κ. με διδάσκει; [Refs 4th c.BC+]; τί σοι καιρὸς. καταλείβει; what avails it? [Refs 5th c.BC+]; τίνος εἵνεκα καιρο; [Refs 4th c.BC+]; οὗ κ. εἴη where it was convenient or advantageous, [Refs 5th c.BC+]; Χωρίον μετὰ μεγίστων κ. οἰκειοῦταί τε καὶ πολεμοῦται with the greatest odds, the most critical results, [Refs] V) [Refs 4th c.BC+] name for seven, [Refs]
Strongs
Word:
καιρός
Transliteration:
kairós
Pronounciation:
kahee-ros'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
an occasion, i.e. set or proper time; X always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while; of uncertain affinity

age
Strongs:
Lexicon:
ἡλικία
Greek:
ἡλικίας
Transliteration:
hēlikias
Context:
Next word
Gloss:
age/height
Morphhology:
Noun Genitive Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἡλικία
Transliteration:
hēlikia
Gloss:
age/height
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ἡλικία, -ας, ἡ (ἧλιξ, of the same age, mature), [in LXX: Eze.13:18 (קוֹמָה), Job.29:18, Wis.4:9, Sir.26:17, frequently in 2-4 Mac;] always of age or maturity; "a stage of growth whether measured by age or stature"; 1) (a) age: Mat.6:27, Luk.12:25 (R, mg.), Heb.11:11; (b) full age, maturity: Jhn.9:21, 23, Eph.4:13. 2) stature: Luk.19:3 (Mat.6:27, Luk.12:25, AV, R, txt; but the prevailing usage in LXX and π. favours the former meaning in these doubtful passages; cf, Ellic, ICC, AR, on Eph, l.with; Milligan, NTD, 74 f, and esp, MM, Exp., xv; e contra, Field, Notes, 6). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἡλικία
Transliteration:
hēlikia
Gloss:
age/height
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ἡλῐκί-α, Ionic dialect ἡλικίη, Doric dialect ἁλικία, ἡ, (ἧλιξ) time of life, age, ἤν πως ἡλικίην αἰδέσσεται ἠδ᾽ ἐλεήσῃ γῆρας [Refs 8th c.BC+]; τήνδ᾽ ἡ. ἀστῶν, i.e. their old age, [Refs 4th c.BC+]: accusative used adverbially, in age, νέος ἡλικίην [Refs 5th c.BC+]: so in dative, ἡλικίᾳ ἔτι τότε ὢν νέος [Refs 5th c.BC+]; προεληλυθότες ταῖς ἡ. [Refs 5th c.BC+]; also ὑπὸ τῆς ἡ. from our age, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τῇ αὐτῆ ἡ. [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἀχρεῖον τῆς ἡ. [Refs]; ὅταν. τοῦ γεννᾶν ἐκβῶσι τὴν ἡ. [Refs 5th c.BC+]; πόρρω τῆς ἡ. to an advanced age, [Refs]; προήκων ἐς βαθὺ τῆς ἡ. [Refs 5th c.BC+]; προϊούσης τῆς ἡ, [Refs 5th c.BC+]; ὁ παρ᾽ ἡλικίαν νοῦς beyond one's age, [Refs 5th c.BC+] 2) prime of life, manhood, ἐν ἁλικίᾳ πρώτᾳ [Refs 5th c.BC+]; ἡλικίαν ἔχειν, εἰς ἡ. ἐλθεῖν, ἀφικέσθαι, [Refs 5th c.BC+]; ἡλικίην ἔχειν with infinitive, to be of fit age for doing, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τῇ ἡλικίᾳ men of military age, [Refs 5th c.BC+]; ἡ καθεστηκυῖα ἡ. maturity, [Refs 5th c.BC+]; of women, womanhood, marriageable age, [Refs 5th c.BC+] 3) youthful passion, ἡλικίῃ καὶ θυμῷ ἐπιτρέπειν [Refs 5th c.BC+] 4) maidenhood, τὴν ἡ. οὐ καλῶς διαφυλάξασαν [Refs 4th c.BC+] II) as collective Noun,= οἱ ἥλικες, those of the same age, comrades, ὃς ἡλικίην ἐκέκαστο ἔγχεϊ [Refs 8th c.BC+]; especially those of military age, τῆς ἡ. ἀπούσης ἐν ταῖς ναυσί [Refs 5th c.BC+]; also, men of any age, παίδων τε καὶ ἀνδρῶν καὶ πάσης ἡ. [Refs 5th c.BC+] III) time, ταῦτα ἡλικίην ἂν εἴη κατὰ Λάϊον about the time of Laius, [Refs 5th c.BC+] IV) age, generation, ἐπὶ τῆς νῦν ἡ. [Refs 5th c.BC+]; πρὸ τῆς ἡμετέρας ἡ. [Refs 4th c.BC+]; εἰς τὴν νῦν ζῶσαν ἡ. [Refs 4th c.BC+]; πολλαῖς ἔμπροσθεν ἡ. [Refs 1st c.AD+] V) of the body, stature, as a sign of age, [NT+5th c.BC+] add a cubit to one's age (compare πήχυιος), [NT]; ἄνδρας ἡμισταδιαίους τὰς ἡ. [Refs 2nd c.AD+]; height of a pillar, [Refs]
Strongs
Word:
ἡλικία
Transliteration:
hēlikía
Pronounciation:
hay-lik-ee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
maturity (in years or size); age, stature; from the same as g2245 (ἡλίκος)

she brought forth
Strongs:
Lexicon:
τίκτω
Greek:
ἔτεκεν,
Transliteration:
eteken
Context:
Next word
Gloss:
to give birth to
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=K] Present in KJV sources, absent in Nestlé-Aland and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
τίκτω
Transliteration:
tiktō
Gloss:
to give birth to
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
τίκτω [in LXX chiefly for יָלַד;] prop, of parents, to beget, bring forth, but esp. the latter, and so always in NT: absol, Luk.1:57 2:6, Jhn.16:21, Gal.4:27 " (LXX) (see M, Pr., 127), Rev.12:2, 4; υἱόν, Mat.1:21, 23 1:25 Luk.1:31 2:7, Rev.12:5, 13; pass, Mat.2:2, Luk.2:11. Metaphorical, of the earth, βοτάνην, Heb.6:7 (Æsch, al.); of lust, ἁμαρτίαν, Jas.1:15. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τίκτω
Transliteration:
tiktō
Gloss:
to give birth to
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
τίκ-τω, [Refs 8th c.BC+]: future τέξω [Refs 8th c.BC+]; poetry infinitive also τεκεῖσθαι [Refs 4th c.BC+]: aorist ἔτεκον, Epic dialect τέκον, [Refs 8th c.BC+], etc: aorist 1 ἔτεξα only late, [Refs 5th c.AD+] is probable reading in [Refs 5th c.BC+]: perfect τέτοκα [Refs 8th c.BC+]:—middle, in same sense as active, only in Poets, [Refs 4th c.BC+]: future (see. above): aorist ἐτεκόμην [Refs 5th c.BC+], Epic dialect τεκόμην [Refs 8th c.BC+]; subjunctive τέκηαι [Refs 3rd c.BC+]:—passive, present indicative τίκτεται [Refs 4th c.BC+]; infinitive τίκτεσθαι [Refs 2nd c.AD+]participle τικτόμενος[Refs]: future τεχθήσομαι [Refs 1st c.AD+]: aorist ἐτέχθην [LXX+5th c.BC+]perfect τέτεγμαι, infinitive τετέχθαι, [Refs 2nd c.AD+]--These passive tenses seem not to have been used in correct Attic dialect:—bring into the world, engender; of the father, beget, of the mother, bring forth. I) imperfect active τίκτε, ἔτικτε, in [Refs 8th c.BC+] usually of the father, [Refs 8th c.BC+], Lyric poetry, and Trag. the present and imperfect are also used of the mother, ἃ Θήβαν ἔτικτεν [Refs 5th c.BC+]; δεινὸν τὸ τίκτειν[Refs 5th c.BC+]; of both parents. Στάσις δὲ καὶ Κρόνος. τίκτετον τύραννον [Refs 5th c.BC+] I.2) aorist active τέκε, ἔτεκε, mostly of the mother, [Refs 8th c.BC+] (also future middle τέξεσθαι [Refs 5th c.BC+] of the father, [Refs 8th c.BC+] I.3) the aorist middle τέκετο is commonly used of the father, as [Refs 8th c.BC+] of the mother, [Refs 8th c.BC+]; so τῶν τεκομένων of the mother, [Refs 4th c.BC+] I.4) the two are conjoined, ὃν τέκετο θάνατος, ἔτεκε δ᾽ αἰόλος δράκων [Refs 5th c.BC+] I.5) aorist active is used in plural of both parents, [Refs 8th c.BC+]; aorist middle τεκόμεσθα, [Refs 8th c.BC+] I.5.b) οἱ τεκόντες the parents, [Refs 5th c.BC+]; the Article is rarely omitted, πατέρων τε καὶ τεκόντων [Refs 4th c.BC+] the father, [Refs 5th c.BC+]; ἁ τεκοῦσα the mother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ τ. αὐτόν his mother, [Refs 5th c.BC+] I.6) frequently in in Medicine texts and other Prose, of women, τίκτουσι ῥηϊδίως [Refs 5th c.BC+] II) of female animals, bear young, breed, of mares, [Refs 8th c.BC+]; of cows, [Refs 8th c.BC+]; of sheep, [Refs 8th c.BC+]; of the hare, τὰ μὲν τέτοκε, τὰ δὲ τίκτει, τὰ δὲ κύει [Refs 5th c.BC+]; of birds, hatch, [Refs 8th c.BC+]; ᾠὰ τ. lay eggs, [Refs 5th c.BC+]; of fish, spawn, [Refs 2nd c.AD+] III) of the earth, bear, produce, ἔμπεδα μῆλα (sheep) [Refs 8th c.BC+]:—middle, γαῖαν, ἣ τὰ πάντα τίκτεται [Refs 4th c.BC+]:—passive, τίκτεσθαι δὲ φόρους γᾶς. εὐχόμεθ᾽ ἀεί [Refs] IV) metaphorically, generate, engender, produce, λέγω τὴν χώρην λιμὸν τέξεσθαι [Refs 5th c.BC+]; of impiety, τὸ γὰρ δυσσεβὲς ἔργον μετὰ μὲν πλείονα τίκτει [NT+4th c.BC+]; of Night as the mother of Day, τῆς. τεκούσης φῶς τόδ᾽ εὐφρόνης [Refs 5th c.BC+]; also in Prose, νουσήματα [Refs 5th c.BC+] —passive, τῷδε κέρδει (sic codices) κέρδος ἄλλο τίκτεται [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
τίκτω
Transliteration:
tíktō
Pronounciation:
tek'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to produce (from seed, as a mother, a plant, the earth, etc.), literally or figuratively; bear, be born, bring forth, be delivered, be in travail; a strengthened form of a primary (which is used only as alternate in certain tenses)

since
Strongs:
Lexicon:
ἐπεί
Greek:
ἐπεὶ
Transliteration:
epei
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἐπεί
Transliteration:
epei
Gloss:
since
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἐπεί conj. (ἐπί, εἰ), when, since; 1) of time, when, after: Luk.7:1 (Rec, WH, mg.). 2) Of cause, since, because: Mat.18:32 21:46 27:6, Mrk.15:42, Luk.1:34, Jhn.13:29 19:31, Act.13:46 (Rec, WH, mg.), 1Co.14:12, 2Co.11:18 13:3, Heb.5:2, 11 6:13 9:17 11:11; ἐ. οὖν, Heb.2:14 4:6. With ellipsis, otherwise, else: Rom.11:6, 22, Heb.9:26; ἐ. ἄρα, 1Co.5:10 7:14; introducing a question, Rom.3:6, 1Co.14:16 15:29, Heb.10:2 (cf. 4Ma.1:33 4Mac 2:7 4Mac 2:10 4Mac 4:24-26). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐπεί
Transliteration:
epei
Gloss:
since
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἐπεί, conjunction, both temporal and causal; also ἐπειδή, ἐπείτε. OF TIME (ἐπειδή is more frequently in this sense in Prose), after that, since, when, from [Refs 8th c.BC+] I) with Ind, I.1) of a definite occurrence in past time, mostly with aorist, ἐπεί π᾽ εὔξαντο after they had prayed, [Refs 8th c.BC+]after [Refs 5th c.BC+]: rarely with imperfect, ἐπειδὴ εἱστιώμεθ᾽ [Refs 5th c.BC+]pluperfect, ἐπειδὴ ἐξηπάτησθε. after you had been deceived, [Refs 4th c.BC+]; but generally the aorist is found, the pluperfect being used only for special emphasis: with imperfect to express an action not yet complete, ἐπεὶ ὑπηντίαζεν ἡ φάλαγξ καὶ ἡ σάλπιγξ ἐφθέγξατο after the phalanx began to advance and the trumpet had sounded, [Refs 5th c.BC+] I.2) with implied reference to some later time, ἐ. or ἐπειδή, ={ἐξ οὗ}, from the time when, since, mostly with aorist, πολλὰ πλάγχθη, ἐ. ἔπερσε [Refs 8th c.BC+]; ἐπείτε παρέλαβον τὸν θρόνον, τοῦτο ἐφρόντιζον ever since I came to the throne, I had this in mind, [Refs 5th c.BC+]present (used in perfect sense) and perfect, ἐ. δὲ φροῦδός ἐστι στρατός since the army is gone, [Refs 5th c.BC+]; ἐπείτε ὑπὸ τῷ Πέρσῃ εἰσί, πεπόνθασι τοιόνδε ever since they have been, now that they are, [Refs 5th c.BC+] II) with Subj, ἄν being always added in Attic dialect Prose, and ἄν or κε generally in Poetry: ἐπεί with ἄν becomes ἐπήν (so in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+], Ionic dialect ἐπεάν [Refs 8th c.BC+] II.1) referring to future time with future apodosis, τέκνα ἄξομεν. ἐπὴν πτολίεθρον ἕλωμεν when we shall have taken the city, [Refs 8th c.BC+]; ταῦτ᾽, ἐπειδὰν περὶ τοῦ γένους εἴπω, τότ᾽ ἐρῶ I will speak of this, when I have spoken, [Refs 8th c.BC+]; χρὴ δέ, ὅταν μὲν τιθῆσθε τοὺς νόμους. σκοπεῖν, ἐπειδὰν δὲ θῆσθε, φυλάττειν whenever you are enacting your laws. and after you have enacted them, [Refs 4th c.BC+] II.2) of repeated action, with a present apodosis, whenever, when once, δαμνᾷ, ἐ. κε λίπῃ ὀστέα θυμός [Refs 8th c.BC+]; ἐπειδὰν ἡ ἐκφορὰ ᾖ. ἄγουσι whenever the burial takes place they bring, [Refs 5th c.BC+]; ἐπειδὰν κρύψωσι γῇ. λέγει when they have covered them with earth, [Refs] κε in Poets, ἐ. ἂρ βλέφαρ᾽ ἀμφικαλύψῃ [Refs 8th c.BC+] II.3) like [Refs 4th c.BC+] within ten days from the passing of the resolution, [Refs] III) with Opt. (without ἄν): III.1) referring to future time, ἐπειδὴ πρὸς τὸ φῶς ἔλθοι, ὁρᾶν οὐδ᾽ ἂν ἓν δύνασθαι (i.e. οὐκ οἴει); after he had come into the light, [Refs 8th c.BC+] III.2) more frequently of repeated action, with a past apodosis, ἐ. ζεύξειεν, δησάσκετο [Refs 8th c.BC+] III.3) in indirect speech after past tenses, representing a subjunctive in direct speech, αὐτὸς δὲ ἐπεὶ διαβαίης, ἀπιέναι ἔφησθα (the direct form being ἐπὴν διαβῶ) [Refs 5th c.BC+]; after optative in a final clause, ἐπορεύοντο, ὅπως ἐπειδὴ γένοιντο ἐπὶ τῷ ποταμῷ. ἴοιεν [Refs 5th c.BC+] III.4) by assimilation to optative in principal clause, ἦ τ᾽ ἂν. νῦν μὲν ἀνώγοιμι πτολεμίζειν. ἐπὴν τεισαίμεθα λώβην [Refs 8th c.BC+] III.5) ἐπειδάν with optative is falsa lectio in some passages of early authors, as [Refs 5th c.BC+]: found in later Gr, [Refs 1st c.BC+] IV) with Inf, only in indirect speech, ἐπειδὴ δὲ κατὰ σχολὴν σκέψασθαι, κόπτεσθαι (i.e. ἔφη) [Refs 5th c.BC+] V) with other words: V.1) ἐ. τάχιστα as soon as, frequently separated by a word, ἐ. ἦλθε τάχιστα. ἀπέδοτο [Refs 5th c.BC+] V.1.b) ἐ. τὰ πρῶτα [Refs 8th c.BC+] V.2) with emphatic Particles, ἐπεὶ ἄρα when then, in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; ἐπεὶ οὖν when then, in resuming a narrative, [Refs 5th c.BC+] B) CAUSAL (ἐπεί more frequently in this sense in early Prose: ἐπειδή whereas is used in preambles of decrees, [Refs]inasmuch as, NT.Luke.1.1), since, seeing that, frequently from [Refs 8th c.BC+] B.1) with Ind. (after both present and past tenses), ἐ. οὐδὲ ἔοικε [Refs 8th c.BC+]; frequently with past tenses with ἄν, ἐπεὶ οὔποτ᾽ ἂν στόλον ἐπλεύσατ᾽ ἄν [Refs 8th c.BC+]; οὐ γὰρ ἂν σθένοντά γε εἷλέν μ᾽· ἐπεὶ οὐδ᾽ ἂν ὧδ᾽ ἔχοντ᾽ (i.e. εἷλεν) [Refs 5th c.BC+]: especially in the sense, for otherwise, [Refs 5th c.BC+]future, ἐξέστω δὲ μηδενὶ. τεθῆναι, ἐ. ἀποδώσει. otherwise he shall pay, [Refs] for teach me, [Refs 5th c.BC+]: with an interrogative, ἐ. πῶς ἂν καλέσεια; for how would you call him? [Refs 5th c.BC+] B.2) with Opt, ἐ. ἂν μάλα τοι σχεδὸν ἔλθοι [Refs 8th c.BC+]; so after past tenses on the principle of indirect speech, ἐπείπερ ἡγήσαιντο since (as they said) they believed, [Refs 5th c.BC+] B.3) with Inf. in indirect speech, ἐ. γιγνώσκειν γε αὐτά [Refs 5th c.BC+] B.4) in elliptical expressions, ἀδύνατός [εἰμι], ἐ. ἐβουλόμην ἂν οἷός τ᾽ εἶναι I am unable (and yet I am sorry), for I should like to have the power, [Refs 5th c.BC+]; so εἶμι· ἐ. καὶ ταῦτ᾽ ἂν ἴσως οὐκ ἀηδῶς σου ἤκουον [Refs]and yet, although, compare [Refs 4th c.BC+]; ἐ. ὅ γε ἀποθανὼν πελάτης τις ἦν ἐμός and yet (moreover) the murdered man was my own hired man, [Refs 5th c.BC+] B.4.b) sometimes after a vocative, where 'listen' may be supplied, Ἕκτορ, ἐ. με κατ᾽ αἶσαν ἐνείκεσας [Refs 8th c.BC+] B.5) with other Particles, ἐ. ἄρα, ἐ. ἂρ δή since then, [Refs 8th c.BC+]; ἐ. γε (ἐπεί. γε [Refs 8th c.BC+] since indeed, [Refs 5th c.BC+]; ἐπειδή γε[Refs 5th c.BC+]; ἐ. ἦ since in truth, ἐ. ἦ πολὺ φέρτερόν ἐστι [Refs 8th c.BC+]; ἐπείπερ (ἐ. περ [Refs 8th c.BC+]; ἐπειδήπερ in Comedy texts and Prose, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. τοι since surely, [Refs 8th c.BC+] sometimes begins a verse in [Refs 8th c.BC+]; sometimes coalesces by synizesis with οὐ, οὐδέ, etc, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἐπεί
Transliteration:
epeí
Pronounciation:
ep-i'
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
thereupon, i.e. since (of time or cause); because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when; from g1909 (ἐπί) and g1487 (εἰ)

faithful
Strongs:
Lexicon:
πιστός
Greek:
πιστὸν
Transliteration:
piston
Context:
Next word
Morphhology:
Adjective Accusative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πιστός
Transliteration:
pistos
Gloss:
faithful
Morphhology:
Greek Adjective OR Adverb
Definition:
πιστός, -ή, -όν (πείθω), [in LXX chiefly for אָמַן;] I. Pass, to be trusted or believed; 1) of persons, trusty, faithful : Mat.24:45 25:21, 23 Luk.12:42, Act.16:15, 1Co.4:2 4:17 7:25, Eph.1:1 6:21, Col.1:2, 7 4:7, 9, 1Ti.1:12, 2Ti.2:2, Heb.2:17 3:2, 5, 1Pe.5:12, Rev.2:13 19:11; of God, 1Co.1:9 10:13, 2Co.1:18, 1Th.5:24, 2Th.3:3, Heb.10:23 11:11, 2Ti.2:13, 1Jn.1:9, 1Pe.4:19; before ἐν, Luk.16:10-12 19:17, 1Ti.3:11; ἐπί, with accusative, Mat.25:23; ἄχρι θανάτου, Rev.2:10; ὁ μάρτυς ὁ π, Rev.1:5; id. καὶ ἀληθινός, Rev.3:14. 2) Of things, trustworthy, reliable, sure: Act.13:34, 1Ti.1:15 3:1 4:9, 2Ti.2:11, Tit.1:9 3:8, Rev.21:5 22:6. II. Act, believing, trusting, relying: Act.16:1, 2Co.6:15, Gal.3:9, 1Ti.4:10 5:16 6:2, Tit.1:6, Rev.17:14; pl, Act.10:45, 1Ti.4:3 4:12; opposite to ἄπιστος, Jhn.20:27; π. εἰς θεόν, 1Pe.1:21; π. ποιεῖν, III Jn 5. (On the difficulty of choosing in some cases between the active and the passive meaning, see Lft, Gal., 157.) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πιστός
Transliteration:
pistos
Gloss:
faithful
Morphhology:
Greek Adjective OR Adverb
Definition:
πιστός, ή, όν, (πείθω): B) passive, to be trusted or believed: B.I) of persons, faithful, trusty, ἑταῖρος [Refs 8th c.BC+]: comparative -ότερος [Refs 5th c.BC+]: superlative πιστότατος [Refs 8th c.BC+] a trusted friend of P, Ergias cited in [Refs 4th c.BC+]; οἱ πιστοί, in Persia, trusty councillors, [Refs 5th c.BC+]; τάδε Περσῶν πιστὰ καλεῖται [Refs 4th c.BC+] B.I.2) trustworthy, worthy of credit, [Refs 5th c.BC+]. adverb, - τῶς καὶ ἀδόλως [Refs] B.I.3) genuine, π. Ἀταλάντης γόνος [Refs 5th c.BC+]; Θηρικλέους π. τέκνον, of a cup, [Refs 5th c.BC+]; unmistakable, νόσοι πονηραὶ καὶ π. [LXX] B.II) of things, trustworthy, sure, ὅρκια π. [Refs 8th c.BC+]; τέκμαρ τῶνδε, τεκμήρια, μαντεῖα, [Refs 5th c.BC+]; οὐκέτι πιστὰ γυναιξίν no longer can one trust women, [Refs 8th c.BC+]; οὐκ ἔχοντες τὴν ἐλπίδα. πιστὴν ἔτι no longer having such hope as could be relied on, [Refs 5th c.BC+]; ὑπόληψις ἡ πιστοτάτη, of knowledge, [Refs 4th c.BC+] B.II.2) deserving belief, credible, π. καὶ οἰκότα [Refs 5th c.BC+]; πιθανὸν καὶ π. [Refs] B.III) πιστόν, τό, as substantive, pledge, security, warrant, τὸ π. τῆς ἀληθείας [Refs 5th c.BC+] its honesty, [Refs]; τὸ π. ἔχοντες. κἂν περιγενέσθαι feeling confidence that, [Refs 5th c.BC+]; πιστὰ θεῶν, of oaths, [Refs 5th c.BC+]; ἐδώκαμεν καὶ ἐλάβομεν πιστά we gave and received pledges, with future infinitive, [Refs 5th c.BC+] B) active, believing, relying on, τινι [Refs 6th c.BC+]; trustful, τῆς ἐλευθερίας τὸ π. [Refs 5th c.BC+] B.2) obedient, loyal, τὴν τῶν Ἀθηναίων χώραν οἰκείαν καὶ π. ποιήσασθαι [Refs 5th c.BC+] B.3) faithful, believing, [NT] C) adverb πιστῶς with good faith, μὴ π. καταμαρτυρηθείς [Refs 5th c.BC+]; loyally, [Refs 4th c.BC+]: comparative -οτέρως [Refs 4th c.BC+] C.2) persuasively, in comparative, πιστότερον ἢ ἀληθέστερον [Refs 5th c.BC+]; credibly, demonstrably, [Refs 5th c.BC+]; unmistakably, κριθῆναι [Refs 2nd c.AD+] C.3) with disposition to believe, [Refs 4th c.BC+]: comparative, πιστότερον πρὸς ἐκείνους ἢ πρὸς ὑμᾶς αὐτοὺς διακείμενοι [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
πιστός
Transliteration:
pistós
Pronounciation:
pis-tos'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
objectively, trustworthy; subjectively, trustful; believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true; from g3982 (πείθω)

she considered
Strongs:
Lexicon:
ἡγέομαι
Greek:
ἡγήσατο
Transliteration:
hēgēsato
Context:
Next word
Gloss:
to govern
Morphhology:
Verb Aorist Middle Deponent Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἡγέομαι
Transliteration:
hēgeomai
Gloss:
to govern
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἡγέομαι, -οῦμαι depon. mid, [in LXX (chiefly Pres. ptcp.) for נָגִיד, רֹאשׁ, שַׂר, etc;] 1) to lead; (a) to guide, go before; (b) to rule, be leader: present ptcp, ἡγούενος, a ruler, leader (MM, Exp., xiv), Mat.2:6 (LXX), Luk.22:26, Act.7:10 14:12 15:22, Heb.13:7, 17 13:24. 2) to suppose, believe, consider, think (Hdt, Soph, al; of. Lat. duco): with dupl. accusative, Act.26:2, Php.2:3, 6 3:7, 1Ti.1:12 6:1, Heb.10:29 11:11, 26, 2Pe.1:13 2:13 3:9 3:15; with accusative before ὡς, with accusative, 2Th.3:15; with accusative before adv, 1Th.5:13; ὅταν, Jas.1:2; ἀναγκαῖον, with inf, 2Co.9:5, Php.2:25; δίκαιον, with inf, 2Pe.1:13; with accusative and inf, Php.3:8 (of. δι, ἐκ-δι, ἐξ- προ-ηγέομαι). SYN.: see: δοκέω (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἡγέομαι
Transliteration:
hēgeomai
Gloss:
to govern
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἡγέομαι, Doric dialect ἁγ- (irregular present participle ἁγώμενος [Refs]imperfect ἡγούμην[Refs], Ionic dialect -εύμην[Refs 5th c.BC+]: future ἡγήσομαι [Refs 8th c.BC+]: aorist 1 ἡγησάμην [Refs 8th c.BC+]aorist 1 ἡγήθην[Refs 3rd c.AD+]: perfect ἥγημαι [Refs 5th c.BC+]:—go before, lead the way, ὣς εἰπὼν ἡγεῖθ᾽, ἡ δ᾽ ἕσπετο Παλλὰς 'Αθήνη [Refs 8th c.BC+]: Astron, precede in the daily movement, [Refs 4th c.BC+] b) with dative person, Τρωσὶ ποτὶ πτόλιν ἡγήσασθαι [Refs 8th c.BC+] c) with ὁδόν added, ὁδὸν ἡγήσασθαι to go before on the way, [Refs 8th c.BC+] d) with accusative loci, ἥ οἱ. πόλιν ἡγήσαιτο who might guide him to the city, [Refs 8th c.BC+] e) ἅρματα ἡ. drive chariots, [Refs 2nd c.AD+] f) of logical priority, to be antecedent, opposed to ἕπεσθαι, [Refs 2nd c.AD+] g) ἡγούμενον, τό, the leading principle, the main thing, [Refs 3rd c.BC+] 2) with dative person et genitive of things, to be one's leader in a thing, θεῖος ἀοιδὸς. ἡμῖν ἡγείσθω. ὀρχηθμοῖο [Refs 8th c.BC+]; ἡ. τινὶ σοφίας, ᾠδῆς, [Refs 5th c.BC+] with genitive _of things_, ἁ. νόμων to lead the song, [Refs 5th c.BC+] 3) with dative of things, to be leader in. , κερδοσύνῃ, νηπιέῃσι ἡ. τινί, [Refs 8th c.BC+] 4) with accusative of things, lead, conduct, ἡ. τὰς πομπάς [Refs 4th c.BC+]; τὴν ἀποδημίαν (variant for{ᾐτήσατο}) [Refs 5th c.BC+]: with adverbial accusative, ἡ γλῶσσα πάνθ᾽ ἡγουμένη [Refs 5th c.BC+] 5) participle ἡγούμενος, η, ον, as adjective, σκέλη ἡγούμενα, opposed to ἑπόμενα, the front legs, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ἡ. πούς the advanced foot, [Refs] II) lead, command in war, with dative, νῆες θοαί, ᾗσιν 'Αχιλλεὺς ἐς Τροίην ἡγεῖτο [Refs 8th c.BC+]; οὐ γὰρ ἔην ὅς τίς σφιν ἐπὶ στίχας ἡγήσαιτο might lead them to their ranks, [Refs 8th c.BC+]: absolutely, to be in command, [Refs] II.2) rule, have dominion, with genitive, τῆς 'Ασίης, τῆς συμμαχίης, [Refs 5th c.BC+] the rulers, [Refs 5th c.BC+]leading men, [NT]; ἡ. σχολῆς to be the head of a philosophical school, [Refs 1st c.BC+] II.3) as official title, ἡγούμενος, ὁ, president, συνόδου [Refs 1st c.AD+]; ἱερέων [Refs 1st c.AD+] II.3.b) of Roman governors, ἡ. ἔθνους,= Latin praeses provinciae, [Refs 2nd c.AD+]; ἡ. τῆς Γαλατίας [Refs 2nd c.AD+] II.3.c) of subordinate officials, ἡ. τοῦ στρατηγοῦ [Refs 1st c.AD+]; κώμης [Refs 1st c.AD+] II.3.d) abbot, [Refs 6th c.AD+] abbess, [Refs] II.4) ἡγούμενος as adjective, principal, πυλών [Refs 3rd c.AD+] III) post-[Refs 8th c.BC+], believe, hold, [Refs 5th c.BC+], etc; ἡ. τι εἶναι [Refs 5th c.BC+] III.2) with an attributive word added, ἡ. τινὰ βασιλέα hold or regard as king, [Refs 5th c.BC+]; ἡ. τἄλλα πάντα δεύτερα to hold everything else secondary, [Refs 5th c.BC+]; οὐκ αἰσχρὸν ἡγῇ. τὰ ψευδῆ λέγειν[Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ οὐδέν Decrees cited in [Refs 4th c.BC+]: with participle, πᾶν κέρδος ἡγοῦ ζημιουμένη φυγῇ [Refs 5th c.BC+] III.3) especially of belief in gods, τὴν μεγίστην δαίμονα ἥγηνται εἶναι [Refs 5th c.BC+]; ἡ. θεούς to believe in gods, [Refs 5th c.BC+] III.4) ἡγοῦμαι δεῖν think fit, deem necessary, with infinitive, [Refs 5th c.BC+]; ἡγήσατο ἐπαινέσαι [Refs 5th c.BC+]. IV) perfect in passive sense, τὰ ἁγημένα,= τὰ νομιζόμενα, Oracle texts cited in [Refs 4th c.BC+]; ἡγεόμενον being led, [Refs 5th c.BC+]. (sāg-, cf. Latin praesagio.)
Strongs
Word:
ἡγέομαι
Transliteration:
hēgéomai
Pronounciation:
hayg-eh'-om-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider; account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think; middle voice of a (presumed) strengthened form of g71 (ἄγω)

the [One]
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸν
Transliteration:
ton
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
[that] which
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

having promised.
Strongs:
Lexicon:
ἐπαγγέλλω
Greek:
ἐπαγγειλάμενον.
Transliteration:
epangeilamenon
Context:
Next word
Gloss:
to profess
Morphhology:
Verb Aorist Middle Deponent Participle Accusative Singular Masculine
Grammar:
an ACTION that was happening – done by a male person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἐπαγγέλλω
Transliteration:
epangellō
Gloss:
to profess
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἐπ-αγγέλλω [in LXX: Est.4:8 (אָמַר), Pro.13:12, Wis.2:13, al;] 1) to announce, proclaim. 2) (a) to promise; (b) to profess. Mid, also frequently in both these senses; (with) to promise: with dab. of person(s), Heb.6:13; with accusative of thing(s), Rom.4:21, Tit.1:2; with dative of person(s) and accusative of thing(s), Jas.1:12 2:5, 2Pe.2:19; ἐπαγγελίαν, 1Jn.2:25; with inf, Mrk.14:11, Act.7:5; before λέγων, Heb.12:26; ptcp, Heb.10:23 11:11; (d) to profess: θεοσέβειαν, 1Ti.2:10; γνῶσιν, 1Ti.6:21. Pass, Gal.3:19 (cf. προ-επαγγέλλω; and see Cremer, 26). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐπαγγέλλω
Transliteration:
epangellō
Gloss:
to profess
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἐπαγγ-έλλω, aorist passive -ηγγέλθην[Refs]—tell, proclaim, announce, [Refs 8th c.BC+]; especially proclaim by authority, notify publicly, ἐ. [τὴν ἐκεχειρίαν] [Refs 5th c.BC+]:— passive, to be proclaimed, [Refs 5th c.BC+]; βουλῆς -θείσης a meeting having been summoned, [Refs 2nd c.AD+]:—middle, cause proclamation to be made, [Refs 5th c.BC+] 2) give orders, command, absolutely, [Refs]: c.accusative et infinitive, give orders that, ἐπαγγείλας τοὺς Αακεδαιμονίους παρεῖναι[Refs 5th c.BC+]: with dative et infinitive, order one to do, [Refs 4th c.BC+] with accusative _of things_, στρατιὰν ἐς τοὺς ξυμμάχους ἐ. send them orders to furnish their contingents, [Refs 5th c.BC+]:—middle, ἐπαγγέλλεσθαί τινι ἑτοιμάζειν στρατιήν [Refs 5th c.BC+]:—passive, τὸ ἐπαγγελλόμενον [Refs] 3) as law-term, properly δοκιμασίαν ἐ. denounce and summon to a δοκιμασία τῶν ῥητόρων one who, having incurred ἀτιμία, yet takes part in public affairs (see. ἐπαγγελία [Refs 5th c.BC+] 4) promise, offer, ξείνοις δεῖπνα [Refs 5th c.BC+]:—more frequently in middle, promise unasked (opposed to ὑπισχνέομαι) or offer of one's free will, ἐ. τι ἐς τὴν δωρεὴν τοῖσι ἀδελφεοῖσι [Refs 5th c.BC+]; ἁπηγγελλόμην what I was proposing, [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, promise or offer, ξυμπολεμεῖν [Refs 5th c.BC+]; διαθήκας ἀποφαίνειν (-φανεῖν Dobree) [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ὅ τι χρὴ δρᾶν offering (to do) what in justice he ought to do, [Refs 5th c.BC+] 5) middle, profess, make profession of, with accusative, ἀρετήν [NT+5th c.BC+]; especially of Sophists, as in [Refs 5th c.BC+]; [γνῶσιν] [NT]: with infinitive, ἐ. ἀποκρίνεσθαι ὅ τι ἄν τίς σε ἐρωτᾷ [Refs 5th c.BC+]; and absolutely, profess an art, [Refs 5th c.BC+] 6) demand, require, conjecture in [Refs 1st c.BC+]:—middle, [Refs 4th c.BC+]; but, ask a favour, [Refs]
Strongs
Word:
ἐπαγγέλλω
Transliteration:
epangéllō
Pronounciation:
ep-ang-el'-lo
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to announce upon (reflexively), i.e. (by implication) to engage to do something, to assert something respecting oneself; profess, (make) promise; from g1909 (ἐπί) and the base of g32 (ἄγγελος)

< ဣဗြိဏး 11:11 >