< ဣဗြိဏး 10 >

1 ဝျဝသ္ထာ ဘဝိၐျန္မင်္ဂလာနာံ ဆာယာသွရူပါ န စ ဝသ္တူနာံ မူရ္တ္တိသွရူပါ တတော ဟေတော ရ္နိတျံ ဒီယမာနဲရေကဝိဓဲ ရွာရ္ၐိကဗလိဘိး ၑရဏာဂတလောကာန် သိဒ္ဓါန် ကရ္တ္တုံ ကဒါပိ န ၑက္နောတိ၊
Porque la ley, teniendo una sombra del bien que ha de venir, y no la imagen misma de las cosas, no puede con los mismos sacrificios de año en año, que ofrecen continuamente, hacer perfectos a los que se acercan.
2 ယဒျၑက္ၐျတ် တရှိ တေၐာံ ဗလီနာံ ဒါနံ ကိံ န နျဝရ္တ္တိၐျတ? ယတး သေဝါကာရိၐွေကကၖတွး ပဝိတြီဘူတေၐု တေၐာံ ကော'ပိ ပါပဗောဓး ပုန ရ္နာဘဝိၐျတ်၊
De lo contrario, ¿no habrían dejado de ofrecerse, porque los adoradores, una vez purificados, ya no tendrían conciencia de los pecados?
3 ကိန္တု တဲ ရ္ဗလိဒါနဲး ပြတိဝတ္သရံ ပါပါနာံ သ္မာရဏံ ဇာယတေ၊
Pero en esos sacrificios hay un recuerdo anual de los pecados.
4 ယတော ဝၖၐာဏာံ ဆာဂါနာံ ဝါ ရုဓိရေဏ ပါပမောစနံ န သမ္ဘဝတိ၊
Porque es imposible que la sangre de los toros y de los machos cabríos quite los pecados.
5 ဧတတ္ကာရဏာတ် ခြီၐ္ဋေန ဇဂတ် ပြဝိၑျေဒမ် ဥစျတေ, ယထာ, "နေၐ္ဋွာ ဗလိံ န နဲဝေဒျံ ဒေဟော မေ နိရ္မ္မိတသ္တွယာ၊
Por eso, cuando viene al mundo, dice, “No deseabas sacrificios ni ofrendas, pero preparaste un cuerpo para mí.
6 န စ တွံ ဗလိဘိ ရှဝျဲး ပါပဃ္နဲ ရွာ ပြတုၐျသိ၊
No te agradaron los holocaustos completos ni los sacrificios por el pecado.
7 အဝါဒိၐံ တဒဲဝါဟံ ပၑျ ကုရွွေ သမာဂမံ၊ ဓရ္မ္မဂြန္ထသျ သရ္ဂေ မေ ဝိဒျတေ လိခိတာ ကထာ၊ ဤၑ မနော'ဘိလာၐသ္တေ မယာ သမ္ပူရယိၐျတေ၊ "
Entonces dije: “He aquí que he venido (en el rollo del libro está escrito de mí) para hacer tu voluntad, oh Dios”.
8 ဣတျသ္မိန် ပြထမတော ယေၐာံ ဒါနံ ဝျဝသ္ထာနုသာရာဒ် ဘဝတိ တာနျဓိ တေနေဒမုက္တံ ယထာ, ဗလိနဲဝေဒျဟဝျာနိ ပါပဃ္နဉ္စောပစာရကံ, နေမာနိ ဝါဉ္ဆသိ တွံ ဟိ န စဲတေၐု ပြတုၐျသီတိ၊
Antes de decir: “Sacrificios y ofrendas y holocaustos completos y sacrificios por el pecado no quisiste, ni te agradaron” (los que se ofrecen según la ley),
9 တတး ပရံ တေနောက္တံ ယထာ, "ပၑျ မနော'ဘိလာၐံ တေ ကရ္တ္တုံ ကုရွွေ သမာဂမံ;" ဒွိတီယမ် ဧတဒ် ဝါကျံ သ္ထိရီကရ္တ္တုံ သ ပြထမံ လုမ္ပတိ၊
entonces ha dicho: “He venido a hacer tu voluntad”. Quita lo primero para establecer lo segundo,
10 တေန မနော'ဘိလာၐေဏ စ ဝယံ ယီၑုခြီၐ္ဋသျဲကကၖတွး သွၑရီရောတ္သရ္ဂာတ် ပဝိတြီကၖတာ အဘဝါမ၊
por cuya voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre.
11 အပရမ် ဧကဲကော ယာဇကး ပြတိဒိနမ် ဥပါသနာံ ကုရွွန် ယဲၑ္စ ပါပါနိ နာၑယိတုံ ကဒါပိ န ၑကျန္တေ တာဒၖၑာန် ဧကရူပါန် ဗလီန် ပုနး ပုနရုတ္သၖဇန် တိၐ္ဌတိ၊
En efecto, todos los sacerdotes están de pie día tras día, sirviendo y ofreciendo a menudo los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados,
12 ကိန္တွသော် ပါပနာၑကမ် ဧကံ ဗလိံ ဒတွာနန္တကာလာရ္ထမ် ဤၑွရသျ ဒက္ၐိဏ ဥပဝိၑျ
pero él, después de haber ofrecido un solo sacrificio por los pecados para siempre, se sentó a la derecha de Dios,
13 ယာဝတ် တသျ ၑတြဝသ္တသျ ပါဒပီဌံ န ဘဝန္တိ တာဝတ် ပြတီက္ၐမာဏသ္တိၐ္ဌတိ၊
esperando desde entonces hasta que sus enemigos sean puestos como escabel de sus pies.
14 ယတ ဧကေန ဗလိဒါနေန သော'နန္တကာလာရ္ထံ ပူယမာနာန် လောကာန် သာဓိတဝါန်၊
Porque con una sola ofrenda ha perfeccionado para siempre a los santificados.
15 ဧတသ္မိန် ပဝိတြ အာတ္မာပျသ္မာကံ ပက္ၐေ ပြမာဏယတိ
El Espíritu Santo también nos da testimonio, pues después de decir,
16 "ယတော ဟေတောသ္တဒ္ဒိနာတ် ပရမ် အဟံ တဲး သာရ္ဒ္ဓမ် ဣမံ နိယမံ သ္ထိရီကရိၐျာမီတိ ပြထမတ ဥက္တွာ ပရမေၑွရေဏေဒံ ကထိတံ, တေၐာံ စိတ္တေ မမ ဝိဓီန် သ္ထာပယိၐျာမိ တေၐာံ မနးသု စ တာန် လေခိၐျာမိ စ,
“Este es el pacto que haré con ellos después de esos días”, dice el Señor, “Pondré mis leyes en su corazón, También los escribiré en su mente”. entonces dice,
17 အပရဉ္စ တေၐာံ ပါပါနျပရာဓာံၑ္စ ပုနး ကဒါပိ န သ္မာရိၐျာမိ၊ "
“No me acordaré más de sus pecados e iniquidades”.
18 ကိန္တု ယတြ ပါပမောစနံ ဘဝတိ တတြ ပါပါရ္ထကဗလိဒါနံ ပုန ရ္န ဘဝတိ၊
Ahora bien, donde está la remisión de éstos, no hay más ofrenda por el pecado.
19 အတော ဟေ ဘြာတရး, ယီၑော ရုဓိရေဏ ပဝိတြသ္ထာနပြဝေၑာယာသ္မာကမ် ဥတ္သာဟော ဘဝတိ,
Teniendo, pues, hermanos, la seguridad de entrar en el lugar santo por la sangre de Jesús,
20 ယတး သော'သ္မဒရ္ထံ တိရသ္ကရိဏျာရ္ထတး သွၑရီရေဏ နဝီနံ ဇီဝနယုက္တဉ္စဲကံ ပန္ထာနံ နိရ္မ္မိတဝါန်,
por el camino que él nos dedicó, un camino nuevo y vivo, a través del velo, es decir, de su carne,
21 အပရဉ္စေၑွရီယပရိဝါရသျာဓျက္ၐ ဧကော မဟာယာဇကော'သ္မာကမသ္တိ၊
y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
22 အတော ဟေတောရသ္မာဘိး သရလာန္တးကရဏဲ ရ္ဒၖဎဝိၑွာသဲး ပါပဗောဓာတ် ပြက္ၐာလိတမနောဘိ ရ္နိရ္မ္မလဇလေ သ္နာတၑရီရဲၑ္စေၑွရမ် ဥပါဂတျ ပြတျာၑာယား ပြတိဇ္ဉာ နိၑ္စလာ ဓာရယိတဝျာ၊
acerquémonos con un corazón verdadero en la plenitud de la fe, teniendo nuestros corazones purificados de una mala conciencia y teniendo nuestro cuerpo lavado con agua pura,
23 ယတော ယသ္တာမ် အင်္ဂီကၖတဝါန် သ ဝိၑွသနီယး၊
mantengamos firme la confesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque el que prometió es fiel.
24 အပရံ ပြေမ္နိ သတ္ကြိယာသု စဲကဲကသျောတ္သာဟဝၖဒ္ဓျရ္ထမ် အသ္မာဘိး ပရသ္ပရံ မန္တြယိတဝျံ၊
Consideremos cómo provocarnos unos a otros al amor y a las buenas obras,
25 အပရံ ကတိပယလောကာ ယထာ ကုရွွန္တိ တထာသ္မာဘိး သဘာကရဏံ န ပရိတျက္တဝျံ ပရသ္ပရမ် ဥပဒေၐ္ဋဝျဉ္စ ယတသ္တတ် မဟာဒိနမ် ဥတ္တရောတ္တရံ နိကဋဝရ္တ္တိ ဘဝတီတိ ယုၐ္မာဘိ ရ္ဒၖၑျတေ၊
no dejando de reunirnos, como acostumbran algunos, sino exhortándonos unos a otros, y tanto más cuanto veis que el Día se acerca.
26 သတျမတသျ ဇ္ဉာနပြာပ္တေး ပရံ ယဒိ ဝယံ သွံစ္ဆယာ ပါပါစာရံ ကုရ္မ္မသ္တရှိ ပါပါနာံ ကၖတေ 'နျတ် ကိမပိ ဗလိဒါနံ နာဝၑိၐျတေ
Porque si pecamos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda un sacrificio por los pecados,
27 ကိန္တု ဝိစာရသျ ဘယာနကာ ပြတီက္ၐာ ရိပုနာၑကာနလသျ တာပၑ္စာဝၑိၐျတေ၊
sino una temible expectativa de juicio y una ferocidad de fuego que devorará a los adversarios.
28 ယး ကၑ္စိတ် မူသသော ဝျဝသ္ထာမ် အဝမနျတေ သ ဒယာံ ဝိနာ ဒွယောသ္တိသၖဏာံ ဝါ သာက္ၐိဏာံ ပြမာဏေန ဟနျတေ,
El hombre que hace caso omiso de la ley de Moisés muere sin compasión por la palabra de dos o tres testigos.
29 တသ္မာတ် ကိံ ဗုဓျဓွေ ယော ဇန ဤၑွရသျ ပုတြမ် အဝဇာနာတိ ယေန စ ပဝိတြီကၖတော 'ဘဝတ် တတ် နိယမသျ ရုဓိရမ် အပဝိတြံ ဇာနာတိ, အနုဂြဟကရမ် အာတ္မာနမ် အပမနျတေ စ, သ ကိယန္မဟာဃောရတရဒဏ္ဍသျ ယောဂျော ဘဝိၐျတိ?
¿De qué peor castigo creéis que será juzgado el que ha pisoteado al Hijo de Dios, y ha considerado impía la sangre de la alianza con la que fue santificado, y ha insultado al Espíritu de gracia?
30 ယတး ပရမေၑွရး ကထယတိ, "ဒါနံ ဖလသျ မတ္ကရ္မ္မ သူစိတံ ပြဒဒါမျဟံ၊ " ပုနရပိ, "တဒါ ဝိစာရယိၐျန္တေ ပရေၑေန နိဇား ပြဇား၊ " ဣဒံ ယး ကထိတဝါန် တံ ဝယံ ဇာနီမး၊
Porque conocemos al que dijo: “La venganza me pertenece. Yo pagaré”, dice el Señor. Otra vez: “El Señor juzgará a su pueblo”.
31 အမရေၑွရသျ ကရယေား ပတနံ မဟာဘယာနကံ၊
Es una cosa temible caer en las manos del Dios vivo.
32 ဟေ ဘြာတရး, ပူရွွဒိနာနိ သ္မရတ ယတသ္တဒါနီံ ယူယံ ဒီပ္တိံ ပြာပျ ဗဟုဒုရ္ဂတိရူပံ သံဂြာမံ သဟမာနာ ဧကတော နိန္ဒာက္လေၑဲး ကော်တုကီကၖတာ အဘဝတ,
Pero recordad los días anteriores, en los que, después de ser iluminados, soportasteis una gran lucha con sufrimientos:
33 အနျတၑ္စ တဒ္ဘေါဂိနာံ သမာံၑိနော 'ဘဝတ၊
en parte, estando expuestos tanto a los reproches como a las opresiones, y en parte, haciéndoos partícipes de los que eran tratados así.
34 ယူယံ မမ ဗန္ဓနသျ ဒုးခေန ဒုးခိနော 'ဘဝတ, ယုၐ္မာကမ် ဥတ္တမာ နိတျာ စ သမ္ပတ္တိး သွရ္ဂေ ဝိဒျတ ဣတိ ဇ္ဉာတွာ သာနန္ဒံ သရွွသွသျာပဟရဏမ် အသဟဓွဉ္စ၊
Pues ambos os compadecisteis de mí en mis cadenas y aceptasteis con alegría el despojo de vuestros bienes, sabiendo que tenéis para vosotros una posesión mejor y duradera en los cielos.
35 အတဧဝ မဟာပုရသ္ကာရယုက္တံ ယုၐ္မာကမ် ဥတ္သာဟံ န ပရိတျဇတ၊
Por lo tanto, no desperdiciéis vuestra audacia, que tiene una gran recompensa.
36 ယတော ယူယံ ယေနေၑွရသျေစ္ဆာံ ပါလယိတွာ ပြတိဇ္ဉာယား ဖလံ လဘဓွံ တဒရ္ထံ ယုၐ္မာဘိ ရ္ဓဲရျျာဝလမ္ဗနံ ကရ္တ္တဝျံ၊
Porque necesitáis la resistencia para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, recibáis la promesa.
37 ယေနာဂန္တဝျံ သ သွလ္ပကာလာတ် ပရမ် အာဂမိၐျတိ န စ ဝိလမ္ဗိၐျတေ၊
“Dentro de muy poco, el que venga, vendrá y no esperará.
38 "ပုဏျဝါန် ဇနော ဝိၑွာသေန ဇီဝိၐျတိ ကိန္တု ယဒိ နိဝရ္တ္တတေ တရှိ မမ မနသ္တသ္မိန် န တောၐံ ယာသျတိ၊ "
Pero el justo vivirá por la fe. Si se encoge, mi alma no se complace en él”.
39 ကိန္တု ဝယံ ဝိနာၑဇနိကာံ ဓရ္မ္မာတ် နိဝၖတ္တိံ န ကုရွွာဏာ အာတ္မနး ပရိတြာဏာယ ဝိၑွာသံ ကုရွွာမဟေ၊
Pero no somos de los que retroceden a la destrucción, sino de los que tienen fe para la salvación del alma.

< ဣဗြိဏး 10 >