< ၃ ယောဟနး 1 >
1 ပြာစီနော 'ဟံ သတျမတာဒ် ယသ္မိန် ပြီယေ တံ ပြိယတမံ ဂါယံ ပြတိ ပတြံ လိခါမိ၊
[Vocês todos me conhecem ]como o ancião [principal. Estou escrevendo esta carta a você, ]meu querido amigo Gaio, a quem amo profundamente.
2 ဟေ ပြိယ, တဝါတ္မာ ယာဒၖက် ၑုဘာနွိတသ္တာဒၖက် သရွွဝိၐယေ တဝ ၑုဘံ သွာသ္ထျဉ္စ ဘူယာတ်၊
Caro amigo, peço a [Deus que ele possa capacitar ]você a ir bem em tudo, especificamente estando com saúde física, assim como você anda bem espiritualmente [MTY].
3 ဘြာတၖဘိရာဂတျ တဝ သတျမတသျာရ္ထတသ္တွံ ကီဒၖက် သတျမတမာစရသျေတသျ သာက္ၐျေ ဒတ္တေ မမ မဟာနန္ဒော ဇာတး၊
Sinto-me bem contente, pois alguns irmãos crentes chegaram [aqui ]e me contaram como você se comporta de acordo com a mensagem verdadeira. Você está [se comportando ]de uma forma [condizente com ]a verdadeira mensagem [de Deus. ]
4 မမ သန္တာနား သတျမတမာစရန္တီတိဝါရ္တ္တာတော မမ ယ အာနန္ဒော ဇာယတေ တတော မဟတ္တရော နာသ္တိ၊
Fico muito contente ao ouvir que as pessoas—que conduzi a Cristo/que são meus filhos [espirituais]—estão se comportando dessa maneira!
5 ဟေ ပြိယ, ဘြာတၖန် ပြတိ ဝိၑေၐတသ္တာန် ဝိဒေၑိနော ဘၖတၖန် ပြတိ တွယာ ယဒျတ် ကၖတံ တတ် သရွွံ ဝိၑွာသိနော ယောဂျံ၊
Caro amigo, você está [servindo ]lealmente/fielmente a Jesus sempre que faz algo para ajudar os irmãos crentes [que viajam, mesmo que ]não os conheça.
6 တေ စ သမိတေး သာက္ၐာတ် တဝ ပြမ္နး ပြမာဏံ ဒတ္တဝန္တး, အပရမ် ဤၑွရယောဂျရူပေဏ တာန် ပြသ္ထာပယတာ တွယာ သတ္ကရ္မ္မ ကာရိၐျတေ၊
Alguns deles relataram à congregação [daqui como ]você os ama. Você deve continuar ajudando tais pessoas nas suas viagens, de uma forma que seja do agrado de Deus.
7 ယတသ္တေ တသျ နာမ္နာ ယာတြာံ ဝိဓာယ ဘိန္နဇာတီယေဘျး ကိမပိ န ဂၖဟီတဝန္တး၊
Quando aqueles irmãos crentes saíram para [falar às pessoas sobre Jesus ][MTY], aqueles que não creem em Cristo não lhes deram nada para seu sustento.
8 တသ္မာဒ် ဝယံ ယတ် သတျမတသျ သဟာယာ ဘဝေမ တဒရ္ထမေတာဒၖၑာ လောကာ အသ္မာဘိရနုဂြဟီတဝျား၊
Por isso nós [que cremos em Cristo ]devemos dar comida e dinheiro a tais pessoas, para que possamos ajudá-las[enquanto ensinam aos outros ]a verdadeira mensagem [de Deus.]
9 သမိတိံ ပြတျဟံ ပတြံ လိခိတဝါန် ကိန္တု တေၐာံ မဓျေ ယော ဒိယတြိဖိး ပြဓာနာယတေ သော 'သ္မာန် န ဂၖဟ္လာတိ၊
Escrevi [uma carta ]a[os membros ]da congregação, [mandando que ajudassem esses obreiros cristãos. ]Contudo, Diótrefes não—acata minha [autoridade]/[presta atenção àquilo que escrevo]—, pois ele deseja ser o líder da congregação.
10 အတော 'ဟံ ယဒေါပသ္ထာသျာမိ တဒါ တေန ယဒျတ် ကြိယတေ တတ် သရွွံ တံ သ္မာရယိၐျာမိ, ယတး သ ဒုရွွာကျဲရသ္မာန် အပဝဒတိ, တေနာပိ တၖပ္တိံ န ဂတွာ သွယမပိ ဘြာတၖန် နာနုဂၖဟ္လာတိ ယေ စာနုဂြဟီတုမိစ္ဆန္တိ တာန် သမိတိတော 'ပိ ဗဟိၐ္ကရောတိ၊
Por isso, ao chegar [lá ]exporei [publicamente ]aquilo que ele faz: Ele conta às outras pessoas bobagens malignas sobre nós [para nos ]prejudicar [pelo que ]diz e não se contenta apenas com inventar coisas prejudiciais. Ele mesmo não somente recusa acolher os irmãos crentes [visitantes, ]como também impede os outros de acolhê-los, expulsando essas pessoas da congregação.
11 ဟေ ပြိယ, တွယာ ဒုၐ္ကရ္မ္မ နာနုကြိယတာံ ကိန္တု သတ္ကရ္မ္မဲဝ၊ ယး သတ္ကရ္မ္မာစာရီ သ ဤၑွရာတ် ဇာတး, ယော ဒုၐ္ကရ္မ္မာစာရီ သ ဤၑွရံ န ဒၖၐ္ဋဝါန်၊
Caro amigo, não imite um mau [exemplo desse tipo. ]Pelo contrário, [continue imitando ]os bons. [Lembre-se que ]aqueles que praticam boas obras—pertencem [realmente ]a Deus/são [filhos espirituais ]de Deus—, [mas ]aqueles que fazem [o que é ]iníquo—não chegaram ainda a conhecer a/não têm um relacionamento com—Deus.
12 ဒီမီတြိယသျ ပက္ၐေ သရွွဲး သာက္ၐျမ် အဒါယိ ဝိၑေၐတး သတျမတေနာပိ, ဝယမပိ တတ္ပက္ၐေ သာက္ၐျံ ဒဒ္မး, အသ္မာကဉ္စ သာက္ၐျံ သတျမေဝေတိ ယူယံ ဇာနီထ၊
Todos [os crentes que conhecem o Demétrio ]declaram que ele [é uma boa pessoa. ]O fato de ele [se comportar de uma maneira condizente com a ]verdadeira mensagem [de Deus ]comprova que ele é [uma boa pessoa, ]e nós também declaramos [que ele é uma boa pessoa. ]Vocês sabem que aquilo que dizemos [sobre ele ]é verdade. [Portanto será bom você acolher e ajudá-lo. É ele quem levará esta carta a você.]
13 တွာံ ပြတိ မယာ ဗဟူနိ လေခိတဝျာနိ ကိန္တု မသီလေခနီဘျာံ လေခိတုံ နေစ္ဆာမိ၊
Embora, [ao começar ]a escrever, eu tivesse muito mais [que pretendia ]lhe dizer, não quero [agora contá-lo ]por meio de uma carta [MTY].
14 အစိရေဏ တွာံ ဒြက္ၐျာမီတိ မမ ပြတျာၑာသ္တေ တဒါဝါံ သမ္မုခီဘူယ ပရသ္ပရံ သမ္ဘာၐိၐျာဝဟေ၊ တဝ ၑာန္တိ ရ္ဘူယာတ်၊ အသ္မာကံ မိတြာဏိ တွာံ နမသ္ကာရံ ဇ္ဉာပယန္တိ တွမပျေကဲကသျ နာမ ပြောစျ မိတြေဘျော နမသ္ကုရု၊ ဣတိ၊
Em vez disso espero [ir ]logo visitá-lo. Então poderemos conversar diretamente. [Peço que Deus possa capacitá-lo a experimentar ]a paz [interior. ]Nossos amigos [daqui]—dizem que estão pensando em/saúdam—você. Dê lembranças individualmente aos nossos amigos daí [MTY]/Diga aos nossos amigos aí que os saudamos/estamos pensando neles.