< ၂ ထိၐလနီကိနး 1 >
1 ပေါ်လး သိလွာနသ္တီမထိယၑ္စေတိနာမာနော ဝယမ် အသ္မဒီယတာတမ် ဤၑွရံ ပြဘုံ ယီၑုခြီၐ္ဋဉ္စာၑြိတာံ ထိၐလနီကိနာံ သမိတိံ ပြတိ ပတြံ လိခါမး၊
Nós – Paulo, Silas e Timóteo – [mandamos esta carta a vocês], que são a turma [do povo de Deus na cidade de ]Tessalônica e que pertencem a Deus, nosso Pai, e a Jesus Cristo, nosso Senhor.
2 အသ္မာကံ တာတ ဤၑွရး ပြဘု ရျီၑုခြီၐ္ဋၑ္စ ယုၐ္မာသွနုဂြဟံ ၑာန္တိဉ္စ ကြိယာသ္တာံ၊
[Nós três estamos orando ]que Deus, nosso Pai, e Jesus Cristo, [nosso Senhor], [continuem tratando ]vocês com muita bondade, [fazendo com ]que tenham paz.
3 ဟေ ဘြာတရး, ယုၐ္မာကံ ကၖတေ သရွွဒါ ယထာယောဂျမ် ဤၑွရသျ ဓနျဝါဒေါ 'သ္မာဘိး ကရ္တ္တဝျး, ယတော ဟေတော ရျုၐ္မာကံ ဝိၑွာသ ဥတ္တရောတ္တရံ ဝရ္ဒ္ဓတေ ပရသ္ပရမ် ဧကဲကသျ ပြေမ စ ဗဟုဖလံ ဘဝတိ၊
Irmãos crentes, nós [três ]damos graças a Deus com frequência por vocês, [pois ]devemos [fazer isso ]e está certo [fazermos assim]. [Agradecemos a ele ]pelo fato de vocês crerem cada vez mais [no Senhor Jesus ]e se amarem mais e mais uns aos outros.
4 တသ္မာဒ် ယုၐ္မာဘိ ရျာဝန္တ ဥပဒြဝက္လေၑား သဟျန္တေ တေၐု ယဒ် ဓေရျျံ ယၑ္စ ဝိၑွာသး ပြကာၑျတေ တတ္ကာရဏာဒ် ဝယမ် ဤၑွရီယသမိတိၐု ယုၐ္မာဘိး ၑ္လာဃာမဟေ၊
Como resultado, continuamos falando de vocês aos [demais ]grupos de [crentes ]que adoram a Deus; [especificamente, dizemos ]a eles que vocês permanecem firmes e que [continuam ]crendo [no Senhor Jesus], mesmo [sendo ]frequentemente perseguidos e atribulados [por causa da sua fé].
5 တစ္စေၑွရသျ နျာယဝိစာရသျ ပြမာဏံ ဘဝတိ ယတော ယူယံ ယသျ ကၖတေ ဒုးခံ သဟဓွံ တသျေၑွရီယရာဇျသျ ယောဂျာ ဘဝထ၊
[Isto nos ]mostra claramente que Deus vai julgar [todas as pessoas ]com justiça; [especificamente, ele ]vai declarar [publicamente ]que vocês merecem [entrar ]naquele lugar onde ele vai governar [seu povo para sempre, pois ]vocês também estão sofrendo por [deixarem ]que Deus os governe agora.
6 ယတး သွကီယသွရ္ဂဒူတာနာံ ဗလဲး သဟိတသျ ပြဘော ရျီၑေား သွရ္ဂာဒ် အာဂမနကာလေ ယုၐ္မာကံ က္လေၑကေဘျး က္လေၑေန ဖလဒါနံ သာရ္ဒ္ဓမသ္မာဘိၑ္စ
[Deus vai julgar todas as pessoas com justiça], pois ele [acha ]que é justo castigar aquelas pessoas que atormentam [vocês], dando tribulações a elas;
7 က္လိၑျမာနေဘျော ယုၐ္မဘျံ ၑာန္တိဒါနမ် ဤၑွရေဏ နျာယျံ ဘောတ္သျတေ;
e ele [acha ]justo recompensar vocês, os atribulados, dando-lhes alívio junto conosco. [Deus vai julgar todas as pessoas com justiça], revelando nosso Senhor Jesus [quando ele descer ]do céu, em companhia dos seus poderosos anjos e com fogo ardente,
8 တဒါနီမ် ဤၑွရာနဘိဇ္ဉေဘျော 'သ္မတ္ပြဘော ရျီၑုခြီၐ္ဋသျ သုသံဝါဒါဂြာဟကေဘျၑ္စ လောကေဘျော ဇာဇွလျမာနေန ဝဟ္နိနာ သမုစိတံ ဖလံ ယီၑုနာ ဒါသျတေ;
[e depois por meio ]do seu castigo daquelas pessoas que não conhecem a Deus e aquelas pessoas que não obedecem as boas notícias de nosso Senhor Jesus/dele mesmo.
9 တေ စ ပြဘော ရွဒနာတ် ပရာကြမယုက္တဝိဘဝါစ္စ သဒါတနဝိနာၑရူပံ ဒဏ္ဍံ လပ္သျန္တေ, (aiōnios )
Quer dizer, tais pessoas vão receber [do nosso Senhor Jesus ]seu justo castigo; isto é, elas vão ser destruídas/castigadas para sempre [por nosso Senhor Jesus]; [especificamente, serão expulsas por nosso Senhor Jesus ]da presença dele e da glória que ele tem por ser tão poderoso. (OU, a glória que é manifestada pelo poder dele) (aiōnios )
10 ကိန္တု တသ္မိန် ဒိနေ သွကီယပဝိတြလောကေၐု ဝိရာဇိတုံ ယုၐ္မာန် အပရာံၑ္စ သရွွာန် ဝိၑွာသိလောကာန် ဝိသ္မာပယိတုဉ္စ သ အာဂမိၐျတိ ယတော 'သ္မာကံ ပြမာဏေ ယုၐ္မာဘိ ရွိၑွာသော'ကာရိ၊
[Deus vai fazer assim ]quando nosso Senhor Jesus voltar do céu no momento [determinado por Deus], para que nosso Senhor Jesus seja louvado pelo que ele tem feito [por seu próprio povo]; quer dizer, para que todos se maravilhem por causa de nosso Senhor Jesus pelo que ele tem feito em favor daqueles que creem nele; particularmente, que vocês se admirem dele (Ou, e isso inclui vocês) por terem acreditado aquilo que testemunhamos a vocês.
11 အတော'သ္မာကမ် ဤၑွရော ယုၐ္မာန် တသျာဟွာနသျ ယောဂျာန် ကရောတု သော်ဇနျသျ ၑုဘဖလံ ဝိၑွာသသျ ဂုဏဉ္စ ပရာကြမေဏ သာဓယတွိတိ ပြာရ္ထနာသ္မာဘိး သရွွဒါ ယုၐ္မန္နိမိတ္တံ ကြိယတေ,
Para que [Jesus seja assim louvado], oramos também com muita frequência em favor de vocês que Deus, [a quem adoramos / servimos], os considere dignos de receber aquilo para o qual ele chamou vocês, e que, para tal fim, ele capacite vocês poderosamente para serem bons / praticarem o bem de todas as maneiras desejadas, e que [para tal fim ele ]também capacite vocês poderosamente para praticarem toda [boa obra por causa da ]sua fé [em Jesus Cristo].
12 ယတသ္တထာ သတျသ္မာကမ် ဤၑွရသျ ပြဘော ရျီၑုခြီၐ္ဋသျ စာနုဂြဟာဒ် အသ္မတ္ပြဘော ရျီၑုခြီၐ္ဋသျ နာမ္နော ဂေါ်ရဝံ ယုၐ္မာသု ယုၐ္မာကမပိ ဂေါ်ရဝံ တသ္မိန် ပြကာၑိၐျတေ၊
[Oramos assim ]para que nosso Senhor Jesus seja louvado pelo que [ele tem feito por vocês]. E [oramos ]assim para que vocês possam ser glorificados por ele (OU, por causa [da sua íntima relação com ]ele), pois Deus, a quem [adoramos/servimos], e nosso Senhor Jesus Cristo têm tratado vocês com muita bondade. (OU, que Deus, a quem [adoramos/servimos], torne vocês dignos de [receber ]aquilo para o qual ele chamou [vocês]; especificamente, que ele capacite [vocês ]poderosamente. . )