< ၁ ယောဟနး 4 >
1 ဟေ ပြိယတမား, ယူယံ သရွွေၐွာတ္မသု န ဝိၑွသိတ ကိန္တု တေ ဤၑွရာတ် ဇာတာ န ဝေတျာတ္မနး ပရီက္ၐဓွံ ယတော ဗဟဝေါ မၖၐာဘဝိၐျဒွါဒိနော ဇဂန္မဓျမ် အာဂတဝန္တး၊
Meus caros amigos, muitos falsos profetas [que ensinam uma mensagem falsa ]saíram para [ensinar ]as pessoas [MTY]. Portanto, não deem fé a qualquer [mensagem que alguém alegue ser comunicada a ele pelo ]Espírito [MTY] [de Deus. ]Pelo contrário, ponham à prova o ensino [que ouvirem ]para determinar se vem de Deus ou não.
2 ဤၑွရီယော ယ အာတ္မာ သ ယုၐ္မာဘိရနေန ပရိစီယတာံ, ယီၑုး ခြီၐ္ဋော နရာဝတာရော ဘူတွာဂတ ဧတဒ် ယေန ကေနစိဒ် အာတ္မနာ သွီကြိယတေ သ ဤၑွရီယး၊
Vou lhes dizer como reconhecer [o ensino que vem do ]Espírito de Deus: Qualquer pessoa que afirme que Jesus Cristo veio [de Deus ]para se tornar um ser humano [assim como nós está ensinando uma mensagem ]de Deus.
3 ကိန္တု ယီၑုး ခြီၐ္ဋော နရာဝတာရော ဘူတွာဂတ ဧတဒ် ယေန ကေနစိဒ် အာတ္မနာ နာင်္ဂီကြိယတေ သ ဤၑွရီယော နဟိ ကိန္တု ခြီၐ္ဋာရေရာတ္မာ, တေန စာဂန္တဝျမိတိ ယုၐ္မာဘိး ၑြုတံ, သ စေဒါနီမပိ ဇဂတိ ဝရ္တ္တတေ၊
Mas aqueles que não afirmarem [isso sobre ]Jesus não [ensinam uma mensagem ]de Deus. [Aqueles são mestres que ]se opõem a Cristo. Vocês ouviram dizer que tais pessoas vêm [para se congregar conosco.] Agora mesmo esses indivíduos já estão entre nós!
4 ဟေ ဗာလကား, ယူယမ် ဤၑွရာတ် ဇာတာသ္တာန် ဇိတဝန္တၑ္စ ယတး သံသာရာဓိၐ္ဌာနကာရိဏော 'ပိ ယုၐ္မဒဓိၐ္ဌာနကာရီ မဟာန်၊
Quanto a vocês, meus queridos, vocês pertencem a Deus e já recusaram [as falsas doutrinas ]que essas pessoas [ensinam, ]pois Deus, que capacita vocês, é maior que Satanás/o diabo, que capacita os ímpios [MTY].
5 တေ သံသာရာတ် ဇာတာသ္တတော ဟေတေား သံသာရာဒ် ဘာၐန္တေ သံသာရၑ္စ တေၐာံ ဝါကျာနိ ဂၖဟ္လာတိ၊
Quanto [àqueles que ensinam coisas falsas], são pessoas ímpias [MTY]. Por isso mesmo, eles ensinam coisas que as pessoas ímpias [MTY] gostam de ouvir, portanto os ímpios [MTY] prestam atenção a eles.
6 ဝယမ် ဤၑွရာတ် ဇာတား, ဤၑွရံ ယော ဇာနာတိ သော'သ္မဒွါကျာနိ ဂၖဟ္လာတိ ယၑ္စေၑွရာတ် ဇာတော နဟိ သော'သ္မဒွါကျာနိ န ဂၖဟ္လာတိ; အနေန ဝယံ သတျာတ္မာနံ ဘြာမကာတ္မာနဉ္စ ပရိစိနုမး၊
Quanto a nós (excl), [já que ]pertencemos a Deus, quem—conhece a/tem um íntimo relacionamento com—Deus nos escuta. [Mas ]se alguém não pertence a Deus, ele não nos escuta. É assim que discernimos se [as coisas que as pessoas ensinam ][MTY] são verdadeiras ou se esses indivíduos estão apenas enganando [as pessoas.]
7 ဟေ ပြိယတမား, ဝယံ ပရသ္ပရံ ပြေမ ကရဝါမ, ယတး ပြေမ ဤၑွရာတ် ဇာယတေ, အပရံ ယး ကၑ္စိတ် ပြေမ ကရောတိ သ ဤၑွရာတ် ဇာတ ဤၑွရံ ဝေတ္တိ စ၊
Meus caros amigos, amemos-nos uns aos outros, pois Deus nos capacita a [nos ]amar [mutuamente; ]portanto, se alguém ama [seus irmãos crentes, ]já se tornou filho de Deus e— conhece a/tem um íntimo relacionamento com—Deus.
8 ယး ပြေမ န ကရောတိ သ ဤၑွရံ န ဇာနာတိ ယတ ဤၑွရး ပြေမသွရူပး၊
Se alguém não ama [seus irmãos crentes, ] ele não—conhece a/tem um íntimo relacionamento com—Deus, pois—a [natureza ]de Deus é de amar/Deus [é uma pessoa que ]ama—[todos ]os seres humanos.
9 အသ္မာသွီၑွရသျ ပြေမဲတေန ပြာကာၑတ ယတ် သွပုတြေဏာသ္မဘျံ ဇီဝနဒါနာရ္ထမ် ဤၑွရး သွီယမ် အဒွိတီယံ ပုတြံ ဇဂန္မဓျံ ပြေၐိတဝါန်၊
Vou lhes dizer como é que Deus nos mostra que nos ama: Ele mandou—seu único Filho/aquele que era também Deus—para [morar ]na terra para fazer-nos viver [eternamente ]como resultado de [confiarmos naquilo ]que ele fez/realizou em nosso benefício, morrendo por nós.
10 ဝယံ ယဒ် ဤၑွရေ ပြီတဝန္တ ဣတျတြ နဟိ ကိန္တု သ ယဒသ္မာသု ပြီတဝါန် အသ္မတ္ပာပါနာံ ပြာယၑ္စိရ္တ္တာရ္ထံ သွပုတြံ ပြေၐိတဝါံၑ္စေတျတြ ပြေမ သန္တိၐ္ဌတေ၊
E Deus nos mostrou [o que significa alguém ]amar [uma outra pessoa: ]Não significa que amemos a Deus, senão que Deus nos ama e mandou—seu Filho/aquele que era também Deus—para sacrificar [sua própria vida ]para que [pudesse perdoar ]nossos pecados.
11 ဟေ ပြိယတမား, အသ္မာသု ယဒီၑွရေဏဲတာဒၖၑံ ပြေမ ကၖတံ တရှိ ပရသ္ပရံ ပြေမ ကရ္တ္တုမ် အသ္မာကမပျုစိတံ၊
Queridos amigos, já que Deus nos ama assim, nós também devemos amar-nos uns aos outros!
12 ဤၑွရး ကဒါစ ကေနာပိ န ဒၖၐ္ဋး ယဒျသ္မာဘိး ပရသ္ပရံ ပြေမ ကြိယတေ တရှီၑွရော 'သ္မန္မဓျေ တိၐ္ဌတိ တသျ ပြေမ စာသ္မာသု သေတ္သျတေ၊
Ninguém viu a Deus. [Contudo, ]se nos amamos mutuamente, [mostramos que ]estamos nos comportando como Deus se comporta, e que amamos os outros da forma que Deus [deseja que os amemos. ]
13 အသ္မဘျံ တေန သွကီယာတ္မနောံ'ၑော ဒတ္တ ဣတျနေန ဝယံ ယတ် တသ္မိန် တိၐ္ဌာမး သ စ ယဒ် အသ္မာသု တိၐ္ဌတီတိ ဇာနီမး၊
Vou lhes dizer como é que podemos ter certeza de que temos um íntimo relacionamento com Deus, e que Deus nos faz [comportar-nos como ele se comporta: ]Deus depositou seu Espírito dentro de nós.
14 ပိတာ ဇဂတြာတာရံ ပုတြံ ပြေၐိတဝါန် ဧတဒ် ဝယံ ဒၖၐ္ဋွာ ပြမာဏယာမး၊
Nós [apóstolos ]já vimos—o Filho de Deus/aquele que é também Deus— e [explicamos às pessoas ]que o Pai o mandou para salvar [os habitantes do ]mundo [MTY] [do seu castigo dos pecados deles. ]
15 ယီၑုရီၑွရသျ ပုတြ ဧတဒ် ယေနာင်္ဂီကြိယတေ တသ္မိန် ဤၑွရသ္တိၐ္ဌတိ သ စေၑွရေ တိၐ္ဌတိ၊
[Portanto, ]se alguém afirma que Jesus é— Filho de/um homem que é também—Deus, Deus faz com que [essa pessoa se comporte ]como ele mesmo se comporta, e o indivíduo terá um íntimo relacionamento com Deus.
16 အသ္မာသွီၑွရသျ ယတ် ပြေမ ဝရ္တ္တတေ တဒ် ဝယံ ဇ္ဉာတဝန္တသ္တသ္မိန် ဝိၑွာသိတဝန္တၑ္စ၊ ဤၑွရး ပြေမသွရူပး ပြေမ္နီ ယသ္တိၐ္ဌတိ သ ဤၑွရေ တိၐ္ဌတိ တသ္မိံၑ္စေၑွရသ္တိၐ္ဌတိ၊
Nós temos experimentado a forma como Deus nos ama e cremos que ele nos ama. [Como resultado, amamos os nossos semelhantes. Já que]—[a natureza ]de Deus é de amar/[Deus é uma pessoa que ]ama—os seres humanos, se alguém continuar amando os outros, ele tem um íntimo relacionamento com Deus, e Deus faz com que ele [se comporte como Deus se comporta.]
17 သ ယာဒၖၑော 'သ္တိ ဝယမပျေတသ္မိန် ဇဂတိ တာဒၖၑာ ဘဝါမ ဧတသ္မာဒ် ဝိစာရဒိနေ 'သ္မာဘိ ရျာ ပြတိဘာ လဘျတေ သာသ္မတ္သမ္ဗန္ဓီယသျ ပြေမ္နး သိဒ္ဓိး၊
[Devemos ]amar integralmente aos outros. E se amarmos nossos semelhantes dessa forma, quando chegar a hora de [Ele ]nos julgar, teremos certeza [de termos um relacionamento com Ele. Mostramos que é ]assim por [nos comportarmos ]neste mundo como Cristo se comportava.
18 ပြေမ္နိ ဘီတိ ရ္န ဝရ္တ္တတေ ကိန္တု သိဒ္ဓံ ပြေမ ဘီတိံ နိရာကရောတိ ယတော ဘီတိး သယာတနာသ္တိ ဘီတော မာနဝး ပြေမ္နိ သိဒ္ဓေါ န ဇာတး၊
Não podemos ter medo de [Deus ]se [realmente o ]amamos. Em vez de ter medo, se alguém ama integralmente [a Deus], é impossível que tenha medo [dele. ]Iríamos ter medo só se pensássemos que ele fosse nos castigar. Portanto se alguém tem medo [de Deus, com certeza ]não está amando integralmente [a Deus.]
19 အသ္မာသု သ ပြထမံ ပြီတဝါန် ဣတိ ကာရဏာဒ် ဝယံ တသ္မိန် ပြီယာမဟေ၊
Amamos [a Deus e a nossos irmãos crentes ]porque Deus nos amou primeiro.
20 ဤၑွရေ 'ဟံ ပြီယ ဣတျုက္တွာ ယး ကၑ္စိတ် သွဘြာတရံ ဒွေၐ္ဋိ သော 'နၖတဝါဒီ၊ သ ယံ ဒၖၐ္ဋဝါန် တသ္မိန် သွဘြာတရိ ယဒိ န ပြီယတေ တရှိ ယမ် ဤၑွရံ န ဒၖၐ္ဋဝါန် ကထံ တသ္မိန် ပြေမ ကရ္တ္တုံ ၑက္နုယာတ်?
[Portanto], se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar um irmão crente, ele está mentindo. Se alguém não ama qualquer dos seus irmãos crentes, o qual já viu, com certeza não pode amar a Deus, que ainda não viu.
21 အတ ဤၑွရေ ယး ပြီယတေ သ သွီယဘြာတရျျပိ ပြီယတာမ် ဣယမ် အာဇ္ဉာ တသ္မာဒ် အသ္မာဘိ ရ္လဗ္ဓာ၊
Lembrem-se de que é isto que Deus nos mandou: se alguém ama a ele, deve amar também aos seus irmãos crentes.