< ၁ ကရိန္ထိနး 12 >

1 ဟေ ဘြာတရး, ယူယံ ယဒ် အာတ္မိကာန် ဒါယာန် အနဝဂတာသ္တိၐ္ဌထ တဒဟံ နာဘိလၐာမိ၊
Περί δε των πνευματικών, αδελφοί, δεν θέλω να αγνοήτε.
2 ပူရွွံ ဘိန္နဇာတီယာ ယူယံ ယဒွဒ် ဝိနီတာသ္တဒွဒ် အဝါက္ပြတိမာနာမ် အနုဂါမိန အာဓ္ဗမ် ဣတိ ဇာနီထ၊
Εξεύρετε ότι ήσθε εθνικοί, συρόμενοι όπως εσύρεσθε προς τα είδωλα τα άφωνα.
3 ဣတိ ဟေတောရဟံ ယုၐ္မဘျံ နိဝေဒယာမိ, ဤၑွရသျာတ္မနာ ဘာၐမာဏး ကော'ပိ ယီၑုံ ၑပ္တ ဣတိ န ဝျာဟရတိ, ပုနၑ္စ ပဝိတြေဏာတ္မနာ ဝိနီတံ ဝိနာနျး ကော'ပိ ယီၑုံ ပြဘုရိတိ ဝျာဟရ္တ္တုံ န ၑက္နောတိ၊
Διά τούτο σας γνωστοποιώ ότι ουδείς λαλών διά Πνεύματος Θεού λέγει ανάθεμα τον Ιησούν, και ουδείς δύναται να είπη Κύριον Ιησούν, ειμή διά Πνεύματος Αγίου.
4 ဒါယာ ဗဟုဝိဓား ကိန္တွေက အာတ္မာ
Είναι δε διαιρέσεις χαρισμάτων, το Πνεύμα όμως το αυτό·
5 ပရိစရျျာၑ္စ ဗဟုဝိဓား ကိန္တွေကး ပြဘုး၊
είναι και διαιρέσεις διακονιών, ο Κύριος όμως ο αυτός·
6 သာဓနာနိ ဗဟုဝိဓာနိ ကိန္တု သရွွေၐု သရွွသာဓက ဤၑွရ ဧကး၊
είναι και διαιρέσεις ενεργημάτων, ο Θεός όμως είναι ο αυτός, ο ενεργών τα πάντα εν πάσι.
7 ဧကဲကသ္မဲ တသျာတ္မနော ဒရ္ၑနံ ပရဟိတာရ္ထံ ဒီယတေ၊
Δίδεται δε εις έκαστον η φανέρωσις του Πνεύματος προς το συμφέρον.
8 ဧကသ္မဲ တေနာတ္မနာ ဇ္ဉာနဝါကျံ ဒီယတေ, အနျသ္မဲ တေနဲဝါတ္မနာဒိၐ္ဋံ ဝိဒျာဝါကျမ်,
Διότι εις άλλον μεν δίδεται διά του Πνεύματος λόγος σοφίας, εις άλλον δε λόγος γνώσεως κατά το αυτό Πνεύμα,
9 အနျသ္မဲ တေနဲဝါတ္မနာ ဝိၑွာသး, အနျသ္မဲ တေနဲဝါတ္မနာ သွာသ္ထျဒါနၑက္တိး,
εις άλλον δε πίστις διά του αυτού Πνεύματος, εις άλλον δε χαρίσματα ιαμάτων διά του αυτού Πνεύματος,
10 အနျသ္မဲ ဒုးသာဓျသာဓနၑက္တိရနျသ္မဲ စေၑွရီယာဒေၑး, အနျသ္မဲ စာတိမာနုၐိကသျာဒေၑသျ ဝိစာရသာမရ္ထျမ်, အနျသ္မဲ ပရဘာၐာဘာၐဏၑက္တိရနျသ္မဲ စ ဘာၐာရ္ထဘာၐဏသာမရျံ ဒီယတေ၊
εις άλλον δε ενέργειαι θαυμάτων, εις άλλον δε προφητεία, εις άλλον δε διακρίσεις πνευμάτων, εις άλλον δε είδη γλωσσών, εις άλλον δε ερμηνεία γλωσσών.
11 ဧကေနာဒွိတီယေနာတ္မနာ ယထာဘိလာၐမ် ဧကဲကသ္မဲ ဇနာယဲကဲကံ ဒါနံ ဝိတရတာ တာနိ သရွွာဏိ သာဓျန္တေ၊
Πάντα δε ταύτα ενεργεί το εν και το αυτό Πνεύμα, διανέμον ιδία εις έκαστον καθώς θέλει.
12 ဒေဟ ဧကး သန္နပိ ယဒွဒ် ဗဟွင်္ဂယုက္တော ဘဝတိ, တသျဲကသျ ဝပုၐော 'င်္ဂါနာံ ဗဟုတွေန ယဒွဒ် ဧကံ ဝပု ရ္ဘဝတိ, တဒွတ် ခြီၐ္ဋး၊
Διότι καθώς το σώμα είναι εν και έχει μέλη πολλά, πάντα δε τα μέλη του σώματος του ενός, πολλά όντα, είναι εν σώμα, ούτω και ο Χριστός·
13 ယတော ဟေတော ရျိဟူဒိဘိန္နဇာတီယဒါသသွတန္တြာ ဝယံ သရွွေ မဇ္ဇနေနဲကေနာတ္မနဲကဒေဟီကၖတား သရွွေ စဲကာတ္မဘုက္တာ အဘဝါမ၊
διότι ημείς πάντες διά του ενός Πνεύματος εβαπτίσθημεν εις εν σώμα, είτε Ιουδαίοι είτε Έλληνες, είτε δούλοι είτε ελεύθεροι, και πάντες εις εν Πνεύμα εποτίσθημεν.
14 ဧကေနာင်္ဂေန ဝပု ရ္န ဘဝတိ ကိန္တု ဗဟုဘိး၊
Διότι το σώμα δεν είναι εν μέλος, αλλά πολλά.
15 တတြ စရဏံ ယဒိ ဝဒေတ် နာဟံ ဟသ္တသ္တသ္မာတ် ၑရီရသျ ဘာဂေါ နာသ္မီတိ တရှျနေန ၑရီရာတ် တသျ ဝိယောဂေါ န ဘဝတိ၊
Εάν είπη ο πους, Επειδή δεν είμαι χειρ, δεν είμαι εκ του σώματος, διά τούτο τάχα δεν είναι εκ του σώματος;
16 ၑြောတြံ ဝါ ယဒိ ဝဒေတ် နာဟံ နယနံ တသ္မာတ် ၑရီရသျာံၑော နာသ္မီတိ တရှျနေန ၑရီရာတ် တသျ ဝိယောဂေါ န ဘဝတိ၊
Και εάν είπη το ωτίον, Επειδή δεν είμαι οφθαλμός, δεν είμαι εκ του σώματος, διά τούτο δεν είναι τάχα εκ του σώματος;
17 ကၖတ္သ္နံ ၑရီရံ ယဒိ ဒရ္ၑနေန္ဒြိယံ ဘဝေတ် တရှိ ၑြဝဏေန္ဒြိယံ ကုတြ သ္ထာသျတိ? တတ် ကၖတ္သ္နံ ယဒိ ဝါ ၑြဝဏေန္ဒြိယံ ဘဝေတ် တရှိ ဃြဏေန္ဒြိယံ ကုတြ သ္ထာသျတိ?
Εάν όλον το σώμα ήναι οφθαλμός, που η ακοή; Εάν όλον ακοή, που η όσφρησις;
18 ကိန္တွိဒါနီမ် ဤၑွရေဏ ယထာဘိလၐိတံ တထဲဝါင်္ဂပြတျင်္ဂါနာမ် ဧကဲကံ ၑရီရေ သ္ထာပိတံ၊
Αλλά τώρα ο Θεός έθεσε τα μέλη εν έκαστον αυτών εις το σώμα καθώς ηθέλησεν.
19 တတ် ကၖတ္သ္နံ ယဒျေကာင်္ဂရူပိ ဘဝေတ် တရှိ ၑရီရေ ကုတြ သ္ထာသျတိ?
Εάν όμως πάντα ήσαν εν μέλος, που το σώμα;
20 တသ္မာဒ် အင်္ဂါနိ ဗဟူနိ သန္တိ ၑရီရံ တွေကမေဝ၊
Αλλά τώρα είναι μεν πολλά μέλη, εν όμως σώμα.
21 အတဧဝ တွယာ မမ ပြယောဇနံ နာသ္တီတိ ဝါစံ ပါဏိံ ဝဒိတုံ နယနံ န ၑက္နောတိ, တထာ ယုဝါဘျာံ မမ ပြယောဇနံ နာသ္တီတိ မူရ္ဒ္ဓါ စရဏော် ဝဒိတုံ န ၑက္နောတိး;
Και δεν δύναται ο οφθαλμός να είπη προς την χείρα· Δεν έχω χρείαν σου· ή πάλιν η κεφαλή προς τους πόδας· Δεν έχω χρείαν υμών.
22 ဝသ္တုတသ္တု ဝိဂြဟသျ ယာနျင်္ဂါနျသ္မာဘိ ရ္ဒုရ္ဗ္ဗလာနိ ဗုဓျန္တေ တာနျေဝ သပြယောဇနာနိ သန္တိ၊
Αλλά πολύ περισσότερον τα μέλη του σώματος, τα οποία φαίνονται ότι είναι ασθενέστερα, ταύτα είναι αναγκαία,
23 ယာနိ စ ၑရီရမဓျေ'ဝမနျာနိ ဗုဓျတေ တာနျသ္မာဘိရဓိကံ ၑောဘျန္တေ၊ ယာနိ စ ကုဒၖၑျာနိ တာနိ သုဒၖၑျတရာဏိ ကြိယန္တေ
και εκείνα τα οποία νομίζομεν ότι είναι τα ατιμότερα του σώματος, εις ταύτα αποδίδομεν τιμήν περισσοτέραν, και τα άσχημα ημών έχουσι περισσοτέραν ευσχημοσύνην·
24 ကိန္တု ယာနိ သွယံ သုဒၖၑျာနိ တေၐာံ ၑောဘနမ် နိၐ္ပြယောဇနံ၊
τα δε ευσχήμονα ημών δεν έχουσι χρείαν. Αλλ' ο Θεός συνεκέρασε το σώμα, δώσας περισσοτέραν τιμήν εις το ευτελέστερον,
25 ၑရီရမဓျေ ယဒ် ဘေဒေါ န ဘဝေတ် ကိန္တု သရွွာဏျင်္ဂါနိ ယဒ် အဲကျဘာဝေန သရွွေၐာံ ဟိတံ စိန္တယန္တိ တဒရ္ထမ် ဤၑွရေဏာပြဓာနမ် အာဒရဏီယံ ကၖတွာ ၑရီရံ ဝိရစိတံ၊
διά να μη ήναι σχίσμα εν τω σώματι, αλλά να φροντίζωσι τα μέλη το αυτό υπέρ αλλήλων.
26 တသ္မာဒ် ဧကသျာင်္ဂသျ ပီဍာယာံ ဇာတာယာံ သရွွာဏျင်္ဂါနိ တေန သဟ ပီဍျန္တေ, ဧကသျ သမာဒရေ ဇာတေ စ သရွွာဏိ တေန သဟ သံဟၖၐျန္တိ၊
Και είτε πάσχει εν μέλος, πάντα τα μέλη συμπάσχουσιν· είτε τιμάται εν μέλος, πάντα τα μέλη συγχαίρουσι.
27 ယူယဉ္စ ခြီၐ္ဋသျ ၑရီရံ, ယုၐ္မာကမ် ဧကဲကၑ္စ တသျဲကဲကမ် အင်္ဂံ၊
Και σεις είσθε σώμα Χριστού και μέλη κατά μέρος.
28 ကေစိတ် ကေစိတ် သမိတာဝီၑွရေဏ ပြထမတး ပြေရိတာ ဒွိတီယတ ဤၑွရီယာဒေၑဝက္တာရသ္တၖတီယတ ဥပဒေၐ္ဋာရော နိယုက္တား, တတး ပရံ ကေဘျော'ပိ စိတြကာရျျသာဓနသာမရ္ထျမ် အနာမယကရဏၑက္တိရုပကၖတော် လောကၑာသနေ ဝါ နဲပုဏျံ နာနာဘာၐာဘာၐဏသာမရ္ထျံ ဝါ တေန ဝျတာရိ၊
Και άλλους μεν έθεσεν ο Θεός εν τη εκκλησία πρώτον αποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, έπειτα θαύματα, έπειτα χαρίσματα ιαμάτων, βοηθείας, κυβερνήσεις, είδη γλωσσών.
29 သရွွေ ကိံ ပြေရိတား? သရွွေ ကိမ် ဤၑွရီယာဒေၑဝက္တာရး? သရွွေ ကိမ် ဥပဒေၐ္ဋာရး? သရွွေ ကိံ စိတြကာရျျသာဓကား?
Μη πάντες είναι απόστολοι; μη πάντες προφήται; μη πάντες διδάσκαλοι; μη πάντες ενεργούσι θαύματα;
30 သရွွေ ကိမ် အနာမယကရဏၑက္တိယုက္တား? သရွွေ ကိံ ပရဘာၐာဝါဒိနး? သရွွေ ဝါ ကိံ ပရဘာၐာရ္ထပြကာၑကား?
μη πάντες έχουσι χαρίσματα ιαμάτων; μη πάντες λαλούσι γλώσσας; μη πάντες διερμηνεύουσι;
31 ယူယံ ၑြေၐ္ဌဒါယာန် လဗ္ဓုံ ယတဓွံ၊ အနေန ယူယံ မယာ သရွွောတ္တမမာရ္ဂံ ဒရ္ၑယိတဝျား၊
Ζητείτε δε μετά ζήλου τα καλήτερα χαρίσματα. Και έτι πολύ υπερέχουσαν οδόν σας δεικνύω.

< ၁ ကရိန္ထိနး 12 >