< ၁ ကရိန္ထိနး 12 >
1 ဟေ ဘြာတရး, ယူယံ ယဒ် အာတ္မိကာန် ဒါယာန် အနဝဂတာသ္တိၐ္ဌထ တဒဟံ နာဘိလၐာမိ၊
Now concerning the spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 ပူရွွံ ဘိန္နဇာတီယာ ယူယံ ယဒွဒ် ဝိနီတာသ္တဒွဒ် အဝါက္ပြတိမာနာမ် အနုဂါမိန အာဓ္ဗမ် ဣတိ ဇာနီထ၊
Ye know that, while Gentiles, ye were being carried away to the voiceless idols, as ye were led.
3 ဣတိ ဟေတောရဟံ ယုၐ္မဘျံ နိဝေဒယာမိ, ဤၑွရသျာတ္မနာ ဘာၐမာဏး ကော'ပိ ယီၑုံ ၑပ္တ ဣတိ န ဝျာဟရတိ, ပုနၑ္စ ပဝိတြေဏာတ္မနာ ဝိနီတံ ဝိနာနျး ကော'ပိ ယီၑုံ ပြဘုရိတိ ဝျာဟရ္တ္တုံ န ၑက္နောတိ၊
Therefore I make known to you, that no man speaking by the Spirit of God says, Jesus is accursed, and no man can say, Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
4 ဒါယာ ဗဟုဝိဓား ကိန္တွေက အာတ္မာ
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
5 ပရိစရျျာၑ္စ ဗဟုဝိဓား ကိန္တွေကး ပြဘုး၊
And there are varieties of services, and the same Lord.
6 သာဓနာနိ ဗဟုဝိဓာနိ ကိန္တု သရွွေၐု သရွွသာဓက ဤၑွရ ဧကး၊
And there are varieties of functions, but it is the same God who works all in all.
7 ဧကဲကသ္မဲ တသျာတ္မနော ဒရ္ၑနံ ပရဟိတာရ္ထံ ဒီယတေ၊
But the manifestation of the Spirit is given to each man toward that which is beneficial.
8 ဧကသ္မဲ တေနာတ္မနာ ဇ္ဉာနဝါကျံ ဒီယတေ, အနျသ္မဲ တေနဲဝါတ္မနာဒိၐ္ဋံ ဝိဒျာဝါကျမ်,
For to one, the word of wisdom is given through the Spirit, and to another, the word of knowledge according to the same Spirit,
9 အနျသ္မဲ တေနဲဝါတ္မနာ ဝိၑွာသး, အနျသ္မဲ တေနဲဝါတ္မနာ သွာသ္ထျဒါနၑက္တိး,
to a different man, faith by the same Spirit, and to another, gifts of healings by the same Spirit,
10 အနျသ္မဲ ဒုးသာဓျသာဓနၑက္တိရနျသ္မဲ စေၑွရီယာဒေၑး, အနျသ္မဲ စာတိမာနုၐိကသျာဒေၑသျ ဝိစာရသာမရ္ထျမ်, အနျသ္မဲ ပရဘာၐာဘာၐဏၑက္တိရနျသ္မဲ စ ဘာၐာရ္ထဘာၐဏသာမရျံ ဒီယတေ၊
and to another, workings of miracles, and to another, prophecy, and to another, discerning of spirits, and to a different man, kinds of tongues, and to another, the interpretation of tongues.
11 ဧကေနာဒွိတီယေနာတ္မနာ ယထာဘိလာၐမ် ဧကဲကသ္မဲ ဇနာယဲကဲကံ ဒါနံ ဝိတရတာ တာနိ သရွွာဏိ သာဓျန္တေ၊
But the one and the same Spirit works all these things, distributing to each man individually as it wills.
12 ဒေဟ ဧကး သန္နပိ ယဒွဒ် ဗဟွင်္ဂယုက္တော ဘဝတိ, တသျဲကသျ ဝပုၐော 'င်္ဂါနာံ ဗဟုတွေန ယဒွဒ် ဧကံ ဝပု ရ္ဘဝတိ, တဒွတ် ခြီၐ္ဋး၊
For just as the body is one and has many parts, and all the parts of the body, being many, are one body, so also is the Christ.
13 ယတော ဟေတော ရျိဟူဒိဘိန္နဇာတီယဒါသသွတန္တြာ ဝယံ သရွွေ မဇ္ဇနေနဲကေနာတ္မနဲကဒေဟီကၖတား သရွွေ စဲကာတ္မဘုက္တာ အဘဝါမ၊
For also by one Spirit we are all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or freemen, and we were all made to drink into one Spirit.
14 ဧကေနာင်္ဂေန ဝပု ရ္န ဘဝတိ ကိန္တု ဗဟုဘိး၊
For the body also is not one part, but many.
15 တတြ စရဏံ ယဒိ ဝဒေတ် နာဟံ ဟသ္တသ္တသ္မာတ် ၑရီရသျ ဘာဂေါ နာသ္မီတိ တရှျနေန ၑရီရာတ် တသျ ဝိယောဂေါ န ဘဝတိ၊
If the foot should say, Because I am not a hand I am not of the body, it is not by this not of the body.
16 ၑြောတြံ ဝါ ယဒိ ဝဒေတ် နာဟံ နယနံ တသ္မာတ် ၑရီရသျာံၑော နာသ္မီတိ တရှျနေန ၑရီရာတ် တသျ ဝိယောဂေါ န ဘဝတိ၊
And if the ear should say, Because I am not an eye I am not of the body, it is not by this not of the body.
17 ကၖတ္သ္နံ ၑရီရံ ယဒိ ဒရ္ၑနေန္ဒြိယံ ဘဝေတ် တရှိ ၑြဝဏေန္ဒြိယံ ကုတြ သ္ထာသျတိ? တတ် ကၖတ္သ္နံ ယဒိ ဝါ ၑြဝဏေန္ဒြိယံ ဘဝေတ် တရှိ ဃြဏေန္ဒြိယံ ကုတြ သ္ထာသျတိ?
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
18 ကိန္တွိဒါနီမ် ဤၑွရေဏ ယထာဘိလၐိတံ တထဲဝါင်္ဂပြတျင်္ဂါနာမ် ဧကဲကံ ၑရီရေ သ္ထာပိတံ၊
But now God has placed the parts, each one of them, in the body just as he intended.
19 တတ် ကၖတ္သ္နံ ယဒျေကာင်္ဂရူပိ ဘဝေတ် တရှိ ၑရီရေ ကုတြ သ္ထာသျတိ?
And if they were all one part, where would be the body?
20 တသ္မာဒ် အင်္ဂါနိ ဗဟူနိ သန္တိ ၑရီရံ တွေကမေဝ၊
But now of course there are many body-parts, but one body.
21 အတဧဝ တွယာ မမ ပြယောဇနံ နာသ္တီတိ ဝါစံ ပါဏိံ ဝဒိတုံ နယနံ န ၑက္နောတိ, တထာ ယုဝါဘျာံ မမ ပြယောဇနံ နာသ္တီတိ မူရ္ဒ္ဓါ စရဏော် ဝဒိတုံ န ၑက္နောတိး;
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee, nor again the head to the feet, I have no need of you.
22 ဝသ္တုတသ္တု ဝိဂြဟသျ ယာနျင်္ဂါနျသ္မာဘိ ရ္ဒုရ္ဗ္ဗလာနိ ဗုဓျန္တေ တာနျေဝ သပြယောဇနာနိ သန္တိ၊
Instead, much more the parts of the body that seem to be more feeble are necessary.
23 ယာနိ စ ၑရီရမဓျေ'ဝမနျာနိ ဗုဓျတေ တာနျသ္မာဘိရဓိကံ ၑောဘျန္တေ၊ ယာနိ စ ကုဒၖၑျာနိ တာနိ သုဒၖၑျတရာဏိ ကြိယန္တေ
And those things of the body presumed to be without esteem, we place around these more abundant worth. And our unpresentable parts have more abundant propriety,
24 ကိန္တု ယာနိ သွယံ သုဒၖၑျာနိ တေၐာံ ၑောဘနမ် နိၐ္ပြယောဇနံ၊
whereas our presentable parts have no need. Instead, God united the body together, having given more abundant worth to the part that lacks,
25 ၑရီရမဓျေ ယဒ် ဘေဒေါ န ဘဝေတ် ကိန္တု သရွွာဏျင်္ဂါနိ ယဒ် အဲကျဘာဝေန သရွွေၐာံ ဟိတံ စိန္တယန္တိ တဒရ္ထမ် ဤၑွရေဏာပြဓာနမ် အာဒရဏီယံ ကၖတွာ ၑရီရံ ဝိရစိတံ၊
so that there would be no schisms in the body, but that the parts would have the same care for each other.
26 တသ္မာဒ် ဧကသျာင်္ဂသျ ပီဍာယာံ ဇာတာယာံ သရွွာဏျင်္ဂါနိ တေန သဟ ပီဍျန္တေ, ဧကသျ သမာဒရေ ဇာတေ စ သရွွာဏိ တေန သဟ သံဟၖၐျန္တိ၊
And if one part suffers, all the parts suffer together, or one part is honored, all the parts rejoice together.
27 ယူယဉ္စ ခြီၐ္ဋသျ ၑရီရံ, ယုၐ္မာကမ် ဧကဲကၑ္စ တသျဲကဲကမ် အင်္ဂံ၊
Now ye are the body of Christ, and body-parts individually.
28 ကေစိတ် ကေစိတ် သမိတာဝီၑွရေဏ ပြထမတး ပြေရိတာ ဒွိတီယတ ဤၑွရီယာဒေၑဝက္တာရသ္တၖတီယတ ဥပဒေၐ္ဋာရော နိယုက္တား, တတး ပရံ ကေဘျော'ပိ စိတြကာရျျသာဓနသာမရ္ထျမ် အနာမယကရဏၑက္တိရုပကၖတော် လောကၑာသနေ ဝါ နဲပုဏျံ နာနာဘာၐာဘာၐဏသာမရ္ထျံ ဝါ တေန ဝျတာရိ၊
And in the church God has placed men who are first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, kinds of tongues.
29 သရွွေ ကိံ ပြေရိတား? သရွွေ ကိမ် ဤၑွရီယာဒေၑဝက္တာရး? သရွွေ ကိမ် ဥပဒေၐ္ဋာရး? သရွွေ ကိံ စိတြကာရျျသာဓကား?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles?
30 သရွွေ ကိမ် အနာမယကရဏၑက္တိယုက္တား? သရွွေ ကိံ ပရဘာၐာဝါဒိနး? သရွွေ ဝါ ကိံ ပရဘာၐာရ္ထပြကာၑကား?
Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 ယူယံ ၑြေၐ္ဌဒါယာန် လဗ္ဓုံ ယတဓွံ၊ အနေန ယူယံ မယာ သရွွောတ္တမမာရ္ဂံ ဒရ္ၑယိတဝျား၊
But be zealous for the better gifts. And yet I show you a more excellent way.