< ১ তীমথিযঃ 2 >
1 ১ মম প্রথম আদেশোঽযং, প্রার্থনাৱিনযনিৱেদনধন্যৱাদাঃ কর্ত্তৱ্যাঃ,
Jeg formaner altså fremfor alle ting at det gjøres bønner, påkallelser, forbønner, takksigelser for alle mennesker,
2 ২ সর্ৱ্ৱেষাং মানৱানাং কৃতে ৱিশেষতো ৱযং যৎ শান্তৎৱেন নির্ৱ্ৱিরোধৎৱেন চেশ্চরভক্তিং ৱিনীতৎৱঞ্চাচরন্তঃ কালং যাপযামস্তদর্থং নৃপতীনাম্ উচ্চপদস্থানাঞ্চ কৃতে তে কর্ত্তৱ্যাঃ|
for konger og alle dem som er i høi verdighet, forat vi kan leve et rolig og stille liv i all gudsfrykt og sømmelighet.
3 ৩ যতোঽস্মাকং তারকস্যেশ্ৱরস্য সাক্ষাৎ তদেৱোত্তমং গ্রাহ্যঞ্চ ভৱতি,
For dette er godt og tekkelig for Gud, vår frelser,
4 ৪ স সর্ৱ্ৱেষাং মানৱানাং পরিত্রাণং সত্যজ্ঞানপ্রাপ্তিঞ্চেচ্ছতি|
han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse.
5 ৫ যত একোঽদ্ৱিতীয ঈশ্ৱরো ৱিদ্যতে কিঞ্চেশ্ৱরে মানৱেষু চৈকো ঽদ্ৱিতীযো মধ্যস্থঃ
For det er én Gud og én mellemmann imellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus,
6 ৬ স নরাৱতারঃ খ্রীষ্টো যীশু র্ৱিদ্যতে যঃ সর্ৱ্ৱেষাং মুক্তে র্মূল্যম্ আত্মদানং কৃতৱান্| এতেন যেন প্রমাণেনোপযুক্তে সমযে প্রকাশিতৱ্যং,
han som gav sig selv til en løsepenge for alle, et vidnesbyrd i sin tid,
7 ৭ তদ্ঘোষযিতা দূতো ৱিশ্ৱাসে সত্যধর্ম্মে চ ভিন্নজাতীযানাম্ উপদেশকশ্চাহং ন্যযূজ্যে, এতদহং খ্রীষ্টস্য নাম্না যথাতথ্যং ৱদামি নানৃতং কথযামি|
og for dette blev jeg satt til forkynner og apostel - jeg sier sannhet, jeg lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet.
8 ৮ অতো মমাভিমতমিদং পুরুষৈঃ ক্রোধসন্দেহৌ ৱিনা পৱিত্রকরান্ উত্তোল্য সর্ৱ্ৱস্মিন্ স্থানে প্রার্থনা ক্রিযতাং|
Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette;
9 ৯ তদ্ৱৎ নার্য্যোঽপি সলজ্জাঃ সংযতমনসশ্চ সত্যো যোগ্যমাচ্ছাদনং পরিদধতু কিঞ্চ কেশসংস্কারৈঃ কণকমুক্তাভি র্মহার্ঘ্যপরিচ্ছদৈশ্চাত্মভূষণং ন কুর্ৱ্ৱত্যঃ
likeså og at kvinnene skal pryde sig med sømmelig klædning, i tukt og ære, ikke med fletninger og gull eller perler eller kostelig klædebon,
10 ১০ স্ৱীকৃতেশ্ৱরভক্তীনাং যোষিতাং যোগ্যৈঃ সত্যর্ম্মভিঃ স্ৱভূষণং কুর্ৱ্ৱতাং|
men som det sømmer sig for kvinner som bekjenner sig til gudsfrykt, med gode gjerninger.
11 ১১ নারী সম্পূর্ণৱিনীতৎৱেন নির্ৱিরোধং শিক্ষতাং|
En kvinne skal la sig lære i stillhet, med all lydighet;
12 ১২ নার্য্যাঃ শিক্ষাদানং পুরুষাযাজ্ঞাদানং ৱাহং নানুজানামি তযা নির্ৱ্ৱিরোধৎৱম্ আচরিতৱ্যং|
men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.
13 ১৩ যতঃ প্রথমম্ আদমস্ততঃ পরং হৱাযাঃ সৃষ্টি র্বভূৱ|
For Adam blev skapt først, derefter Eva,
14 ১৪ কিঞ্চাদম্ ভ্রান্তিযুক্তো নাভৱৎ যোষিদেৱ ভ্রান্তিযুক্তা ভূৎৱাত্যাচারিণী বভূৱ|
og Adam blev ikke dåret, men kvinnen blev dåret og falt i overtredelse;
15 ১৫ তথাপি নারীগণো যদি ৱিশ্ৱাসে প্রেম্নি পৱিত্রতাযাং সংযতমনসি চ তিষ্ঠতি তর্হ্যপত্যপ্রসৱৱর্ত্মনা পরিত্রাণং প্রাপ্স্যতি|
men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet.