< ১ থিষলনীকিনঃ 5 >

1 হে ভ্রাতরঃ, কালান্ সমযাংশ্চাধি যুষ্মান্ প্রতি মম লিখনং নিষ্প্রযোজনং,
But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.
2 যতো রাত্রৌ যাদৃক্ তস্করস্তাদৃক্ প্রভো র্দিনম্ উপস্থাস্যতীতি যূযং স্ৱযমেৱ সম্যগ্ জানীথ|
For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 শান্তি র্নির্ৱ্ৱিন্ঘৎৱঞ্চ ৱিদ্যত ইতি যদা মানৱা ৱদিষ্যন্তি তদা প্রসৱৱেদনা যদ্ৱদ্ গর্ব্ভিনীম্ উপতিষ্ঠতি তদ্ৱদ্ অকস্মাদ্ ৱিনাশস্তান্ উপস্থাস্যতি তৈরুদ্ধারো ন লপ্স্যতে|
When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.
4 কিন্তু হে ভ্রাতরঃ, যূযম্ অন্ধকারেণাৱৃতা ন ভৱথ তস্মাৎ তদ্দিনং তস্কর ইৱ যুষ্মান্ ন প্রাপ্স্যতি|
But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief:
5 সর্ৱ্ৱে যূযং দীপ্তেঃ সন্তানা দিৱাযাশ্চ সন্তানা ভৱথ ৱযং নিশাৱংশাস্তিমিরৱংশা ৱা ন ভৱামঃ|
For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.
6 অতো ঽপরে যথা নিদ্রাগতাঃ সন্তি তদ্ৱদ্ অস্মাভি র্ন ভৱিতৱ্যং কিন্তু জাগরিতৱ্যং সচেতনৈশ্চ ভৱিতৱ্যং|
So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake.
7 যে নিদ্রান্তি তে নিশাযামেৱ নিদ্রান্তি তে চ মত্তা ভৱন্তি তে রজন্যামেৱ মত্তা ভৱন্তি|
For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night;
8 কিন্তু ৱযং দিৱসস্য ৱংশা ভৱামঃ; অতো ঽস্মাভি র্ৱক্ষসি প্রত্যযপ্রেমরূপং কৱচং শিরসি চ পরিত্রাণাশারূপং শিরস্ত্রং পরিধায সচেতনৈ র্ভৱিতৱ্যং|
But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
9 যত ঈশ্ৱরোঽস্মান্ ক্রোধে ন নিযুজ্যাস্মাকং প্রভুনা যীশুখ্রীষ্টেন পরিত্রাণস্যাধিকারে নিযুক্তৱান্,
For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
10 ১০ জাগ্রতো নিদ্রাগতা ৱা ৱযং যৎ তেন প্রভুনা সহ জীৱামস্তদর্থং সোঽস্মাকং কৃতে প্রাণান্ ত্যক্তৱান্|
Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.
11 ১১ অতএৱ যূযং যদ্ৱৎ কুরুথ তদ্ৱৎ পরস্পরং সান্ত্ৱযত সুস্থিরীকুরুধ্ৱঞ্চ|
So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
12 ১২ হে ভ্রাতরঃ, যুষ্মাকং মধ্যে যে জনাঃ পরিশ্রমং কুর্ৱ্ৱন্তি প্রভো র্নাম্না যুষ্মান্ অধিতিষ্ঠন্ত্যুপদিশন্তি চ তান্ যূযং সম্মন্যধ্ৱং|
But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;
13 ১৩ স্ৱকর্ম্মহেতুনা চ প্রেম্না তান্ অতীৱাদৃযধ্ৱমিতি মম প্রার্থনা, যূযং পরস্পরং নির্ৱ্ৱিরোধা ভৱত|
And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.
14 ১৪ হে ভ্রাতরঃ, যুষ্মান্ ৱিনযামহে যূযম্ অৱিহিতাচারিণো লোকান্ ভর্ত্সযধ্ৱং, ক্ষুদ্রমনসঃ সান্ত্ৱযত, দুর্ব্বলান্ উপকুরুত, সর্ৱ্ৱান্ প্রতি সহিষ্ণৱো ভৱত চ|
And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
15 ১৫ অপরং কমপি প্রত্যনিষ্টস্য ফলম্ অনিষ্টং কেনাপি যন্ন ক্রিযেত তদর্থং সাৱধানা ভৱত, কিন্তু পরস্পরং সর্ৱ্ৱান্ মানৱাংশ্চ প্রতি নিত্যং হিতাচারিণো ভৱত|
Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all.
16 ১৬ সর্ৱ্ৱদানন্দত|
Have joy at all times.
17 ১৭ নিরন্তরং প্রার্থনাং কুরুধ্ৱং|
Keep on with your prayers.
18 ১৮ সর্ৱ্ৱৱিষযে কৃতজ্ঞতাং স্ৱীকুরুধ্ৱং যত এতদেৱ খ্রীষ্টযীশুনা যুষ্মান্ প্রতি প্রকাশিতম্ ঈশ্ৱরাভিমতং|
In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.
19 ১৯ পৱিত্রম্ আত্মানং ন নির্ৱ্ৱাপযত|
Do not put out the light of the Spirit;
20 ২০ ঈশ্ৱরীযাদেশং নাৱজানীত|
Do not make little of the words of the prophets;
21 ২১ সর্ৱ্ৱাণি পরীক্ষ্য যদ্ ভদ্রং তদেৱ ধারযত|
Let all things be tested; keep to what is good;
22 ২২ যৎ কিমপি পাপরূপং ভৱতি তস্মাদ্ দূরং তিষ্ঠত|
Keep from every form of evil.
23 ২৩ শান্তিদাযক ঈশ্ৱরঃ স্ৱযং যুষ্মান্ সম্পূর্ণৎৱেন পৱিত্রান্ করোতু, অপরম্ অস্মৎপ্রভো র্যীশুখ্রীষ্টস্যাগমনং যাৱদ্ যুষ্মাকম্ আত্মানঃ প্রাণাঃ শরীরাণি চ নিখিলানি নির্দ্দোষৎৱেন রক্ষ্যন্তাং|
And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 ২৪ যো যুষ্মান্ আহ্ৱযতি স ৱিশ্ৱসনীযোঽতঃ স তৎ সাধযিষ্যতি|
God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
25 ২৫ হে ভ্রাতরঃ, অস্মাকং কৃতে প্রার্থনাং কুরুধ্ৱং|
Brothers, keep us in mind in your prayers.
26 ২৬ পৱিত্রচুম্বনেন সর্ৱ্ৱান্ ভ্রাতৃন্ প্রতি সৎকুরুধ্ৱং|
Give all the brothers a holy kiss.
27 ২৭ পত্রমিদং সর্ৱ্ৱেষাং পৱিত্রাণাং ভ্রাতৃণাং শ্রুতিগোচরে যুষ্মাভিঃ পঠ্যতামিতি প্রভো র্নাম্না যুষ্মান্ শপযামি|
I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.
28 ২৮ অস্মাকং প্রভো র্যীশুখ্রীষ্টস্যানুগ্রতে যুষ্মাসু ভূযাৎ| আমেন্|
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< ১ থিষলনীকিনঃ 5 >