< ২ কৰিন্থিনঃ 8 >

1 হে ভ্ৰাতৰঃ, মাকিদনিযাদেশস্থাসু সমিতিষু প্ৰকাশিতো য ঈশ্ৱৰস্যানুগ্ৰহস্তমহং যুষ্মান্ জ্ঞাপযামি|
Moreover, brethren, we do you to wit of the favour of YHWH bestowed on the assemblies of Macedonia;
2 ৱস্তুতো বহুক্লেশপৰীক্ষাসমযে তেষাং মহানন্দোঽতীৱদীনতা চ ৱদান্যতাযাঃ প্ৰচুৰফলম্ অফলযতাং|
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
3 তে স্ৱেচ্ছযা যথাশক্তি কিঞ্চাতিশক্তি দান উদ্যুক্তা অভৱন্ ইতি মযা প্ৰমাণীক্ৰিযতে|
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
4 ৱযঞ্চ যৎ পৱিত্ৰলোকেভ্যস্তেষাং দানম্ উপকাৰাৰ্থকম্ অংশনঞ্চ গৃহ্লামস্তদ্ বহুনুনযেনাস্মান্ প্ৰাৰ্থিতৱন্তঃ|
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
5 ৱযং যাদৃক্ প্ৰত্যৈ়ক্ষামহি তাদৃগ্ অকৃৎৱা তেঽগ্ৰে প্ৰভৱে ততঃ পৰম্ ঈশ্ৱৰস্যেচ্ছযাস্মভ্যমপি স্ৱান্ ন্যৱেদযন্|
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to YHWH, and unto us by the will of YHWH.
6 অতো হেতোস্ত্ৱং যথাৰব্ধৱান্ তথৈৱ কৰিন্থিনাং মধ্যেঽপি তদ্ দানগ্ৰহণং সাধযেতি যুষ্মান্ অধি ৱযং তীতং প্ৰাৰ্থযামহি|
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same favour also.
7 অতো ৱিশ্ৱাসো ৱাক্পটুতা জ্ঞানং সৰ্ৱ্ৱোৎসাহো ঽস্মাসু প্ৰেম চৈতৈ ৰ্গুণৈ ৰ্যূযং যথাপৰান্ অতিশেধ্ৱে তথৈৱৈতেন গুণেনাপ্যতিশেধ্ৱং|
Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this favour also.
8 এতদ্ অহম্ আজ্ঞযা কথযামীতি নহি কিন্ত্ৱন্যেষাম্ উৎসাহকাৰণাদ্ যুষ্মাকমপি প্ৰেম্নঃ সাৰল্যং পৰীক্ষিতুমিচ্ছতা মযৈতৎ কথ্যতে|
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
9 যূযঞ্চাস্মৎপ্ৰভো ৰ্যীশুখ্ৰীষ্টস্যানুগ্ৰহং জানীথ যতস্তস্য নিৰ্ধনৎৱেন যূযং যদ্ ধনিনো ভৱথ তদৰ্থং স ধনী সন্নপি যুষ্মৎকৃতে নিৰ্ধনোঽভৱৎ|
For ye know the favour of our Master Yahushua the Messiah, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
10 ১০ এতস্মিন্ অহং যুষ্মান্ স্ৱৱিচাৰং জ্ঞাপযামি| গতং সংৱৎসৰম্ আৰভ্য যূযং কেৱলং কৰ্ম্ম কৰ্ত্তং তন্নহি কিন্ত্ৱিচ্ছুকতাং প্ৰকাশযিতুমপ্যুপাক্ৰাভ্যধ্ৱং ততো হেতো ৰ্যুষ্মৎকৃতে মম মন্ত্ৰণা ভদ্ৰা|
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
11 ১১ অতো ঽধুনা তৎকৰ্ম্মসাধনং যুষ্মাভিঃ ক্ৰিযতাং তেন যদ্ৱদ্ ইচ্ছুকতাযাম্ উৎসাহস্তদ্ৱদ্ একৈকস্য সম্পদনুসাৰেণ কৰ্ম্মসাধনম্ অপি জনিষ্যতে|
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
12 ১২ যস্মিন্ ইচ্ছুকতা ৱিদ্যতে তেন যন্ন ধাৰ্য্যতে তস্মাৎ সোঽনুগৃহ্যত ইতি নহি কিন্তু যদ্ ধাৰ্য্যতে তস্মাদেৱ|
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
13 ১৩ যত ইতৰেষাং ৱিৰামেণ যুষ্মাকঞ্চ ক্লেশেন ভৱিতৱ্যং তন্নহি কিন্তু সমতযৈৱ|
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
14 ১৪ ৱৰ্ত্তমানসমযে যুষ্মাকং ধনাধিক্যেন তেষাং ধনন্যূনতা পূৰযিতৱ্যা তস্মাৎ তেষামপ্যাধিক্যেন যুষ্মাকং ন্যূনতা পূৰযিষ্যতে তেন সমতা জনিষ্যতে|
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
15 ১৫ তদেৱ শাস্ত্ৰেঽপি লিখিতম্ আস্তে যথা, যেনাধিকং সংগৃহীতং তস্যাধিকং নাভৱৎ যেন চাল্পং সংগৃহীতং তস্যাল্পং নাভৱৎ|
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
16 ১৬ যুষ্মাকং হিতায তীতস্য মনসি য ঈশ্ৱৰ ইমম্ উদ্যোগং জনিতৱান্ স ধন্যো ভৱতু|
But thanks be to YHWH, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
17 ১৭ তীতোঽস্মাকং প্ৰাৰ্থনাং গৃহীতৱান্ কিঞ্চ স্ৱযম্ উদ্যুক্তঃ সন্ স্ৱেচ্ছযা যুষ্মৎসমীপং গতৱান্|
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
18 ১৮ তেন সহ যোঽপৰ একো ভ্ৰাতাস্মাভিঃ প্ৰেষিতঃ সুসংৱাদাৎ তস্য সুখ্যাত্যা সৰ্ৱ্ৱাঃ সমিতযো ৱ্যাপ্তাঃ|
And we have sent with him the brother, whose praise is in the glad tidings throughout all the assemblies;
19 ১৯ প্ৰভো ৰ্গৌৰৱায যুষ্মাকম্ ইচ্ছুকতাযৈ চ স সমিতিভিৰেতস্যৈ দানসেৱাযৈ অস্মাকং সঙ্গিৎৱে ন্যযোজ্যত|
And not that only, but who was also chosen of the assemblies to travel with us with this favour, which is administered by us to the glory of the same Master, and declaration of your ready mind:
20 ২০ যতো যা মহোপাযনসেৱাস্মাভি ৰ্ৱিধীযতে তামধি ৱযং যৎ কেনাপি ন নিন্দ্যামহে তদৰ্থং যতামহে|
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
21 ২১ যতঃ কেৱলং প্ৰভোঃ সাক্ষাৎ তন্নহি কিন্তু মানৱানামপি সাক্ষাৎ সদাচাৰং কৰ্ত্তুম্ আলোচামহে|
Providing for honest things, not only in the sight of YHWH, but also in the sight of men.
22 ২২ তাভ্যাং সহাপৰ একো যো ভ্ৰাতাস্মাভিঃ প্ৰেষিতঃ সোঽস্মাভি ৰ্বহুৱিষযেষু বহৱাৰান্ পৰীক্ষিত উদ্যোগীৱ প্ৰকাশিতশ্চ কিন্ত্ৱধুনা যুষ্মাসু দৃঢৱিশ্ৱাসাৎ তস্যোৎসাহো বহু ৱৱৃধে|
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
23 ২৩ যদি কশ্চিৎ তীতস্য তত্ত্ৱং জিজ্ঞাসতে তৰ্হি স মম সহভাগী যুষ্মন্মধ্যে সহকাৰী চ, অপৰযো ৰ্ভ্ৰাত্ৰোস্তত্ত্ৱং ৱা যদি জিজ্ঞাসতে তৰ্হি তৌ সমিতীনাং দূতৌ খ্ৰীষ্টস্য প্ৰতিবিম্বৌ চেতি তেন জ্ঞাযতাং|
Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the assemblies, and the glory of the Messiah.
24 ২৪ অতো হেতোঃ সমিতীনাং সমক্ষং যুষ্মৎপ্ৰেম্নোঽস্মাকং শ্লাঘাযাশ্চ প্ৰামাণ্যং তান্ প্ৰতি যুষ্মাভিঃ প্ৰকাশযিতৱ্যং|
Wherefore shew ye to them, and before the assemblies, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

< ২ কৰিন্থিনঃ 8 >