< Rom 16 >
1 Ei sarnu Phoebe Cenchreae koiindang mingei sinthonu hih a mêl nangni min riet ku nuom.
Ma annan teile soovituse meie õe Foibe kohta, kes on Kenkreas asuva koguduse teenistuses.
2 Pumapa riminga Pathien mingei anga nin lei modômna rang le asan anângna tina nin lei san theina rangin. Ama reng khom hi mi tamtak lei san ngâi ania, keima reng khom mi lei san ngâi ani.
Võtke ta vastu Issanda osaduses Jumala rahva vääriliselt, ja aidake teda kõiges, milles ta teie abi vajab, sest ta on paljusid toetanud, ka mind ennast.
3 Priscilla le Aquila, Khrista Jisua chuonsina ki sintho champui ngei hah lei chibai roi.
Tervitage mu kaastöölisi Kristuses Jeesuses, Priskat ja Akvilat,
4 Anni han ki ringna minjôkna rangin an ringna tena lên phala an chunga ka râisân sabak ani, keima vai niloiin Jentail koiindang murdi khom an chunga an râiasân ani.
kes seadsid minu pärast ohtu oma elu. Mitte üksnes mina, vaid ka kõik mittejuutide kogudused on neile tänulikud.
5 An ina koiindang inkhôm ngâi ngei hah chibai mi mûk pe sa roi. Asia rama Khrista lei iem masatak ka mal Epaenetus hah chibai mi lei mûk pe roi.
Tervitage ka nende kodus tegutsevat kogudust! Tervitage minu armast Epainetost. Tema oli Aasias esimene, kes hakkas uskuma Kristusesse!
6 Mary ninta ranga sin dûktong nu hah lei chibai roi.
Tervitage Maarjat, kes on teie heaks palju vaeva näinud!
7 Andronicus le Junia, ku Juda champui le intâng ina ke lei lûtpuingei hah mi lei chibai pe roi. Ma ngei hah tîrtonngei riming inthangtak le keima nêka Khrista lei iem masa an ni.
Tervitage Andronikost ja Juniast, minu sugulasi, kes minuga koos vangis olid. Nad on lugupeetud apostlite hulgas ja olid kristlased juba enne mind!
8 Ampliatus, Pumapa taka ku ruol miditom hah mi chibai pe roi.
Tervitage Ampliatust, mu armast venda Issandas!
9 Khrista chuonsina kin sinthopui Urbanus le ku ruol miditom Stachys hah mi chibai pe roi.
Tervitage Urbanust, meie kaastöölist Kristuses, ja mu armast venda Stahhüst!
10 Khrista mi tatak ânthârlak Apelles hah mi chibai pe roi. Aristobulus insûngmingei hah mi chibai pe roi.
Tervitage Apellest, läbi katsutud venda Kristuses! Tervitage Aristobulose pereliikmeid!
11 Ku Juda champui Herodion, Khristien insungmingei lâia Narcissus mi chibai pe roi.
Tervitage mu sugulast Heroodioni! Tervitage Narkissose pereliikmeid, kes kuuluvad Issandale!
12 Tryphaena le Tryphosa, Pumapa a sin ngâi hah mi chibai pe roi. Ku ruol miditom Persis, Pumapa sintho râttak nu mi chibai pe roi.
Tervitage õdesid Trüfainat ja Trüfoosat, kes näevad tublisti vaeva Issanda töös! Tervitage armast õde Persist, kes on näinud palju vaeva Issanda töös!
13 Pumapa chuonsina sinthopu satak, Rufus le a nû, a nâi anga mi be ngâinu hah mi chibai pe roi.
Tervitage Ruufust, valitud venda Issandas, ja tema ema, kes on olnud mullegi ema eest!
14 Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes ngei le a kôma Khristien sungsuok dang omngei murdi hah mi chibai pe roi.
Tervitage Asünkritost, Flegonit, Hermest, Patrobast, Hermast ning teisi vendi ja õdesid, kes on nendega!
15 Philologus le Julia Nereus le a sarnu, Olympas le an kôma Pathien mi omngei murdi hah mi chibai pe roi.
Tervitage Filologost ja Juuliat, Neereust ja ta õde ning Olümpast ja kõiki pühasid, kes on nendega!
16 Intum inthiengin inkhat le inkhatin chibai roi. Khrista koiindangngei murdi'n chibai nangni an pêk.
Tervitage üksteist püha suudlusega! Kõik Kristuse kogudused tervitavad teid!
17 Sûngsuokngei, rilna chong nin man ha ânkâl lama nin kâra insenna le mingei taksônna minngûipu ngei renga han indîn rang le mangei hah nûksong rangin nangni ke ngên.
Ma manitsen teid, vennad ja õed, pidama silmas neid, kes tekitavad lõhesid ja panevad raskusi teie ette vastupidiselt sellele õpetusele, mis te olete saanud. Hoiduge neist eemale,
18 Ha mingei han ei Pumapa Khrista sintho mak ngei, an phûngpui sin kêng an tho ani. An chong hoi le an mûr thiemin mi theiloinaboi ngei an huong ngâi ani.
sest niisugused inimesed ei teeni mitte meie Issandat Kristust, vaid omaenda kõhtu. Ilusate sõnade ja meelitustega petavad nad lihtsameelseid inimesi.
19 Thurchisa taka nin det tie mitinin an riet zoi masikin nin chunga kin râiasân ani. Nikhomsenla, satna tieng nin vâra sietna tieng chu theiloinaboi nin ni rang ku nuom ani.
Aga teie sõnakuulelikkus on ju kõigile teada. Seepärast ma rõõmustan teie üle ja soovin, et oleksite targad heale, kuid kohtlased kurjale.
20 Hanchu ei inngêina bulpui Pathien han Soitan hah nin kepha nuoia om rangin min nôichit lâi atih. Ei Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin kôma om rese.
Küll rahu Jumal purustab peagi saatana teie jalge all! Meie Issanda Jeesuse arm olgu teiega!
21 Ki sinthopui Timothy le Lucius, Jason le Sosipater ku Juda champuingeiin chibai nangni an pêk.
Teid tervitavad minu kaastööline Timoteos ning mu sugulased Luukius, Jaason ja Soosipatros.
22 Keima, Tertius hi lekha miziekpu hin, Pumapa rimingin chibai nangni ke pêk.
Teid tervitan mina, Tertius, selle kirja üleskirjutaja ja vend Issandas!
23 Ku tungnapa Gaius le koiindangngei inkhômna ngâi in pumapa, khopuiliena sumrâkpu Erastus le a lâibungpa Kuartus khomin chibai nangni an pêk.
Teid tervitab Gaius, kes on osutanud külalislahkust minule ja tervele kogudusele. Teid tervitavad linna varahoidja Erastos ja vend Kvartus.
24 Ei Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin rênga nin chunga om rese, Amen.
Meie Issanda Jeesus Kristuse arm olgu teie kõikidega! Aamen.
25 Pathien chu chôilôm ei ti u! Ama han Jisua Khrista thurchi, Thurchisa kin ril le zora sôt taka chongtak inthup lei muphuong anghin nin taksônna dettakin nangni minding thei ani. (aiōnios )
Ent temale, kes teid võib kinnitada vastavalt minu evangeeliumile ja kuulutusele Jeesusest Kristusest, kooskõlas selle saladuse ilmutusega, mida hoiti varjul pikki ajastuid, (aiōnios )
26 Atûn chu ha chong dik hah dêipungei lekhabua ajuong inlanga, tukhomin an iema an jôm theina rangin kumtuong Pathien chongpêk angtakin namtin kâra min riet ani zoi. (aiōnios )
aga mis nüüd on tehtud avalikuks ja saanud teatavaks prohvetlike kirjutiste kaudu igavese Jumala korraldusel, et kõik mittejuudid võiksid tulla sõnakuulelikkusele, mis tuleneb usust, (aiōnios )
27 Pathien inkhat mang avârtak kôma om, Jisua Khrista jâra tuonsôtin roiinpuina chu om rese! Amen. (aiōn )
ainsale targale Jumalale kuulugu au igavesti Jeesuse Kristuse läbi! Aamen. (aiōn )