< Rom 12 >
1 Masikin ka malngei, Pathien inriengmuna lientak sika hin inbôlna ring le inthieng leh a khôktheiruo ni rangin nin takpum hah Pathien kôm pêk rangin nangni ki ngên ani. Maha nin biek rang lampui diktak chu ani.
Kwa hiyo nawasihi, ndugu, kwa huruma zake Mungu, itoeni miili yenu iwe dhabihu iliyo hai, takatifu, inayokubalika kwa Mungu. Hii ndiyo ibada yenu yenye maana.
2 Hi rammuol omlam anghin om no ungla, Pathien lungdo asa le a khôktheiruo le asakipdir ngei hah nin riet minthâr theina rangin nin mulungrîl minthara omin hong tei ta roi. (aiōn )
Wala msiifuatishe namna ya dunia hii, bali mgeuzwe kwa kufanywa upya nia zenu. Fanyeni hivi mpate kujua mapenzi ya Mungu yaliyo mema, yakumpendeza na kamilifu. (aiōn )
3 Pathien'n mi pêk moroina neinunpêk sika hin nangni ke ngên ani. Nin kâra tute rangâiinlut rai om no roi. Manêkin, Pathien'n mitin kôma taksônna a pêk angtakin intukpui chit mulungrîl pêl roi.
Kwa maana nasema, kwa sababu ya neema niliyopewa, kwamba kila mtu ambaye yupo miongoni mwenu hapaswi kufikiri zaidi juu yake mwenyewe kuliko inavyompasa kufikiri. Bali, imempasa kufikiri kwa hekima, kama ambavyo Mungu amewapa kila mmoja kiasi fulani cha imani.
4 Takpum inkhata amachang tamtak ei dônna ha amachangngei sintum hah aom chit.
Kwa kuwa tuna viungo vingi katika mwili mmoja, lakini si viungo vyote vina kazi moja.
5 Ma angdênin, eini khom tamtak ni khom inla, Khrista leh takpum inkhat ei nia, ei rêngin takpum abâk anga ânzom chit ei ni.
Vivyo hivyo, sisi tulio wengi tu mwili mmoja katika Kristo, na viungo kila mmoja kwa mwenzake.
6 Masikin Pathien moroina mi pêk angtaka hin manboia pêk adang dang ei chang chita. Pathien chongril rang anînchu ei taksônna dôn angtaka hin misîr ila.
Tuna karama zilizo mbalimbali kwa kadiri ya neema mliyopewa. Ikiwa karama ya mtu ni unabii, na itendeke kwa kadiri ya imani yake.
7 Sintho rang anînchu ei sinthona hin inpêk ngit ila, mi minchu rang anînchu minchu ngit ila.
Ikiwa karama ya mtu ni huduma, na atumike. Ikiwa mwingine ana karama ya kufundisha, basi, afundishe.
8 Mi mohôk rang anînchu mohôk ngit ila, neinun pêkpu'n phaltakin pêk senla, rachamneipu han takintâitakin tho senla, mi lungkhampu khomin râisântakin lungkham rese.
Ikiwa karama ya mtu ni faraja, basi, afariji. Ikiwa karama ya mtu ni kutoa, afanye hivyo kwa ukarimu. Ikiwa karama ya mtu ni kuongoza, na litendeke kwa uangalifu. Ikiwa karama ya mtu ni katika kuonesha huruma, na litendeke kwa furaha.
9 Lungkhamna chu a rothol koploiin nirese. Asie hah mumâk ungla, asa ha chu mutu tit roi.
Pendo lisiwe na unafiki. Chukieni uovu; mshikilie yaliyo mema.
10 Khristien sûngsuokrêng angin inkhat le inkhat inlungkham inlôm ungla, mirit inlômna minlang rang jôt tit roi.
Kuhusu upendo wa ndugu, pendaneni ninyi kwa ninyi. Kuhusu heshima, heshimianeni ninyi kwa ninyi.
11 Sinthona lama ningsiet ungla, nin ratha minboi no roi. Mulungrîltakin Pumapa sin tho roi.
Kuhusu bidii, msiwe walegevu. Kuhusu roho, iweni na shauku. Kuhusu Bwana, mtumikieni.
12 Nin sabeina han nin râiminsân senla, intaknangei nin tuong khomin dier ungla, zora tina chubai tho ngâi roi.
Furahini katika ujasiri mlionao kuhusu siku zijazo. Muwe na subira katika matatizo yenu. Mdumu katika kuomba.
13 Nin Khristien champui ngei insamna nin neinun insan ungla, nin ina khuolmi mintung ngâi roi.
Mshiriki katika mahitaji ya waumini. Tafuteni njia nyingi za kuonesha ukarimu.
14 An nuom nangni lo ngâi ngei hah khomaksâm loia satvur ngei rangin Pathien kôm ngên roi.
Watakieni baraka wote wanaowatesa ninyi; muwabariki na wala msiwalaani.
15 A râisân ngei râiminsân pui ungla, a chap ngei chappui roi.
Furahini pamoja na wanaofurahi, lieni pamoja na wanaolia.
16 Mindon munkhatin om ungla, insong no roi rangâiinchîn mingei leh ruol inchang roi. Nin thetheiin avâr intum no roi.
Muwe na nia moja ninyi kwa ninyi. Msifikiri kwa kujivuna, lakini wakubalini watu wa hali ya chini. Msiwe na hekima juu ya mawazo yenu wenyewe.
17 Mingeiin nin chunga an sin minchâina hah sietna nanâkin thuon no roi. Mi murdi ranga asa hah tho rang pût roi.
Msimlipe mtu yeyote ovu kwa ovu. Fanyeni mambo mema machoni pa watu wote.
18 Mi murdi leh inngêia lêng theina rangin bôk ngit roi.
Kama inawezekana, kama ilivyowekwa kwenu, muwe na amani na watu wote.
19 Ka malngei, phûba lâk tet no ungla, manêkin Pathien taksina han tho rese. Pathien lekhabu'n, “Phûba murdi chu keiman ka lâk rang ani, Keiman thuon ki tih, Pumapa'n a ti,” ati anghan.
Wapenzi, msijilipizie kisasi wenyewe, lakini ipisheni ghadhabu ya Mungu. Kwa maana imeandikwa, '' 'kisasi ni changu; Mimi nitalipa,' asema Bwana.”
20 Manêkin, Pathien lekhabu'n ati nôka, “Na râlngei an vonachâmin chu sâk rang pêk ngei inla, an tui ânrâlin chu an nêk rang pêk ngei roh, ha anghan no thôn chu ni min zak ngei ok rang ani.”
“Lakini ikiwa adui yako ana njaa, mlishe. Akiwa na kiu, mnyweshe. Kwa maana ukifanya hivyo, utampalia makaa ya moto juu ya kichwa chake.”
21 Sietnân motorin om nônla, manêkin nangman sietna hah motorin satnân zoiin om roh.
Usishindwe na ubaya, bali ushinde ubaya kwa wema.