< Philipi 4 >

1 Masikin, ka lâibungngei le sarnungei, keima rangin idôra moroiom le ka rangâi ngei mo nin ni zoi! Nangni jâra idôrmo ka râisân le minpâka om mo ki ni zoi! Hanchu mahi, moroiomtak lâibungngei le sarnungei, Pumapa taka han nin ringna nin minding det rang ani.
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Master, my dearly beloved.
2 Euodia le Syntyche, rangâihoitakin, Pumapa han zuorpuisa anghan jôt inruol rangin nin pût rangin nangni ke ngên.
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Master.
3 Nangma, ka champui taksônom tak khom, hi nupangngei hih na san ngei rangin ko jôt sa; thurchisa phuong minzarna sinthona han Clement le ki sintho champui adadangngei, Pathien ringna lekhabua an riming chuongngei lehan munkhata intaktakin sin min thopui ngâi sikin.
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the glad tidings, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
4 Zoratin Pumapa leh nin inpumkhatna han nin râiminsân roi. Ti nôk ki tih; nin râiminsân roi!
Rejoice in YHWH alway: and again I say, Rejoice.
5 Mitin chunga nin nuninnêmna minlang roi. Pumapa chu a juong lai rang kêng.
Let your moderation be known unto all men. The Master is at hand.
6 Ite chungroia nin kângmindoi no ungla, hannirese nin chubaithona murdia imo nin nâng Pathien kôm zong ungla, mulung râisântakin a kôm zong tit ngâi roi.
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto YHWH.
7 Hanchu Pathien'n inngêina, munisi ngeiin an riet phâk ngâiloi, Khrista Jisua leh nin inzomnân nin mulungrîlngei le nin mulungbôkngei hah aringin nangni a dar pe rang ani.
And the peace of YHWH, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through the Messiah Yahushua.
8 Chongkhârnân, ka ruolngei, asa le minpâkna manrangrohoi neinunngei lehan nin mulungbôkngei hah minsip ungla: hima neinunngei hah, atak, misang asa nina, adik, ânthieng, miditruoi, le miritom ngei hah an ni.
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
9 Keima renga anruona, ko chongbâingei renga le ki sinthongei renga nin inchu le nin manngei hah tho rangin inchu ngâi roi. Male inngêina mi pêkpu Pathien hah nangni ompui rang ani.
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the Elohim of peace shall be with you.
10 Ki ringnun hin Pumapa leh inzomin zora sôttak suonûkin keima ranga nin mindona vêl khat hong minlang nôk thei rangin zorânchum nin dôn sikin kei rangin râisânna lientak ani. Mi nin mindona hah nin mong zoi ki tina nimaka, a minlang rang zorânchum nin dôn loia kêng ani.
But I rejoiced in YHWH greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
11 Mahi lunghâng nin tho loi sika ki ti nimaka, ko dôn chunga mulungchuka om rang kên chusai sika ani.
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
12 Imo ahong nâng rang, imo ahundôr nêka atam dôn rang khom ki riet. Hi omlam inthup hih kên chua, masikin, kho muna khom, kho zora khom, khopin mo aninônchu vonchâmin mo, dôn mintam okin mo, atômte ko dôn khomin ku mulung achuk ani.
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
13 Khrista'n mi pêk, sinthotheina han intaknangei nâm hah tong theina ranak ko dôn zoi.
I can do all things through the Messiah which strengtheneth me.
14 Aniatachu ke dengtheina ngeia mi nin san hih nin tho minsa sabak ani.
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
15 Nangni Philipi mingei, Thurchi Sa misîra aom phut nikhuo ngeia Macedonia ram ka mâk lâihan nangni nin koiindang vai ke mi san nin ni; nangni inkhat vai kêng ka âikalnangei le ki insûmnangei mên sempui ngâi ninni, tiin nin riet minthâr sabak ani.
Now ye Philippians know also, that in the beginning of the glad tidings, when I departed from Macedonia, no assembly communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
16 Thessalonica sûnga ko om lâia, voikhat nêka tam sanna ka nâng han, mi nin hong muthuona.
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
17 Neinunpêk man rang ko jôt vai niloiin; manêk han, nangni tienga âikalna molopa aom mu rang ko jôt ani.
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
18 Hanchu, mahi, neinun mi nin pêk ngei murdi ka manna lêkha ani, male ahundôr nêka tam aom zoi! Epaphroditus'n nin neinunpêkngei anrêngin mi hongchôi pea, atûn chu ka nâng nâm ko dôn zoi. Mangei hah mirimhoi Pathien kôma pêk, inbôlna a pomtheiruo le a lungdo angin an ni.
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to YHWH.
19 Ka Pathien'n nin nângngei murdi Khrista Jisua renga, a neina ânniengrakin nangni a pêk bang rang ani.
But my Elohim shall supply all your need according to his riches in glory by the Messiah Yahushua.
20 Ei Pathien le Pa kôm han tuonsôt tuonsôtin roiinpuina om rese! Amen. (aiōn g165)
Now unto our Elohim and Father be glory for ever and ever. Amein. (aiōn g165)
21 Jisua Khrista taka, Pathien mingei murdi hah chibai mi mûk pe roi. Hi taka keima leh om ei lâibungngei le sarnungei chibai nangni an hong muthuon ani.
Salute every saint in the Messiah Yahushua. The brethren which are with me greet you.
22 Hi taka Pathien mingei murdi'n chibai an hong muthuona, aliekin Rêng ina ompu ngei hin.
All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
23 Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin rênga nin kôm om rese!
The favour of our Master Yahushua the Messiah be with you all.

< Philipi 4 >