< Philipi 1 >

1 Paul le Timothy, Khrista Jisua tîrlâmngei renga, Philipi khopuiliena Pathien mi Khrista Jisua taka inruol ngei, le koiindang ruoipungei le sintho sanpungei:
मसीह येशु के दास पौलॉस और तिमोथियॉस की ओर से, मसीह येशु में उन पवित्र लोगों तथा फ़िलिप्पॉय नगरवासी, कलीसिया अध्यक्ष और सेवकों को.
2 Pathien, ei Pa le Pumapa Jisua Khrista'n moroina le inngêina nangni pêk rese.
परमेश्वर हमारे पिता और प्रभु येशु मसीह की ओर से अनुग्रह व शांति प्राप्‍त हो.
3 Nangni ki mindon racham ka Pathien kôm râisânchong ki mintung ngâia;
जब-जब मैं तुम्हें याद करता हूं, अपने परमेश्वर का आभार मानता हूं.
4 nin rênga rangin chubai ko tho zora racham, kên zongna ngeia mulung râisânin asip ngâi ania
और आनंदपूर्वक अपनी हर एक प्रार्थना में तुम सबके लिए हमेशा परमेश्वर से सहायता की विनती करता हूं,
5 asikchu sûn motontak renga atûntena thurchisa phuong minzar sinthona hin mi nin la thop tit sikin.
क्योंकि तुम प्रारंभ ही से अब तक ईश्वरीय सुसमाचार के प्रचार में मेरे सहभागी रहे हो,
6 Male nangma taka sin sa, Pathien'n nang a phutpui anghan, Khrista Jisua Nikhuo, nikhuo mongni dênin nang ruoi tit atih, tiin khom ki iempam ani.
मैं निश्चयपूर्वक कह सकता हूं कि परमेश्वर ने तुममें जो उत्तम काम प्रारंभ किया है, वह उसे मसीह येशु के दिन तक पूरा कर देंगे.
7 Ku mulunga nin om tit ngâia! Hi anga nin chungroia adiktaka ki mindon rang piel khom ani. Atûna intâng ina ko om sûngin le thurchisa rung rang le adettaka ki minding lâi ngei han khom Pathien mi pêk zora sa ngei khom nin chang sa.
तुम्हारे लिए मेरी यह भावना सही ही है क्योंकि मेरे हृदय में तुम्हारा विशेष स्थान है. यह इसलिये कि मेरी बेड़ियों में तथा ईश्वरीय सुसमाचार की रक्षा और प्रमाण की प्रक्रिया में तुम सब अनुग्रह में मेरे सहभागी रहे हो.
8 Ku mulungrîl tataka nangni ki ti ngei hih khom Jisua Khrista mulung renga nanâk ani, ti hih Pathien hih rietpuipu ani.
इस विषय में परमेश्वर मेरे गवाह हैं कि मसीह येशु की सुकुमार करुणा में तुम्हारे लिए मैं कितना लालायित हूं.
9 Nin lungkhamna hah, rietna diktak le roijêkna diktak leh ahong pung u-uol theina rangin chubai ko tho ngâi,
मेरी प्रार्थना यह है कि तुम्हारा प्रेम वास्तविक ज्ञान और विवेक में और भी अधिक समृद्ध होता जाए,
10 masikin asatna nin thang thei ani. Hanchu, Khrista Nikhuoa han inthieng le demnaboi hongni nin tih.
ताकि तुम्हारी सहायता हो वह सब पहचान सकने में, जो सर्वश्रेष्ठ है, जिससे तुम मसीह के दिन तक सच्चे और निष्कलंक रह सको,
11 Jisua Khrista vaiin a pêk thei, nin ringna hah satna diktakin nangni minsip atih, Pathien roiinpuina rang le minpâkna rangin.
तथा मसीह येशु के द्वारा प्रभावी धार्मिकता से परमेश्वर की महिमा और स्तुति के लिए फल लाओ.
12 Ku sûngsuokngei, ku chunga neinun hongtung ngei hah thurchisa minzarna taka mi san tatak ani ti nin riet rang ku nuom.
प्रिय भाई बहनो, अब मैं तुम्हें बताना चाहता हूं कि मुझसे संबंधित हर एक परिस्थिति के कारण ईश्वरीय सुसमाचार के प्रचार में प्रगति ही हुई है.
13 Khrista tîrlâm ki ni sikin intâng ina minkhum ti hih munpui rungpungei nâm le midang hitaka om ngei nâmin an riet zoi
परिणामस्वरूप कारागार के पहरेदार और अन्य सभी यह जान गए हैं कि मैं मसीह के लिए बंदी हूं.
14 Male intâng ina kên tâng sika ei khristien champui tamtak ngeiin Pumapa taka phûkdâiin an oma, an ngam teteta chiloi riekin Pathien thurchi an misîr zoi.
मेरे बंदी होने के कारण प्रभु में अधिकांश साथी भाई बहन परमेश्वर का वचन साहस, तत्परता तथा निडरतापूर्वक सुनाने के लिए पहले से कहीं अधिक उत्साही हो गए हैं.
15 Ani, senkhatin chu Khrista thurchi hih keima mi narsana sika le mi makhalna sikin an misîra, aniatachu adangngeiin chu mulungbôk diktakin an misîr ngâi.
यह सच है कि कुछ लोग तो मसीह का प्रचार जलन और होड़ के कारण करते हैं, किंतु कुछ अन्य भलाई के कारण.
16 Hi ngei hin chu thurchisa muphuong rang piela Pathien'n sintum mi pêk ani ti rietpumin, lungkhamna sika misîr ngâi an ni.
ये वे हैं, जो यह प्रेम के लिए करते हैं क्योंकि ये जानते हैं कि मेरा चुनाव ईश्वरीय सुसमाचार की रक्षा के लिए हुआ है.
17 Senkhat ngeiin chu Khrista thurchi hih, ranghuolna mulungbôk ratha mangin, jêlina ko om sûngin mi minjêl sabak rangin an mindon ani.
अन्य वे हैं, जो मसीह के ईश्वरीय सुसमाचार का प्रचार निश्छल भाव की बजाय अपने स्वार्थ में इस उद्देश्य से करते हैं कि इससे वे कारागार में मेरे दुःखों को बढ़ा सकें.
18 Hannisenla ite injêl mak! asikchu, asa khomin, asie khomin, ikhomnirese Khrista thurchi an misîr sikin ka râiasân ani. Ma angdên han râiminsân tit ki tih,
तो क्या हुआ? हर तरह मसीह ही का प्रचार किया जाता है, चाहे दिखावे से या सच्चाई के भाव से. इससे तो मैं आनंदित ही होता हूं. हां, और मैं आनंदित होता रहूंगा,
19 nin chubaithona sika le Jisua Khrista renga Ratha sanna sikin mojôkin la om ki tih, ti ki riet ani.
क्योंकि मैं जानता हूं कि तुम्हारी प्रार्थनाओं और मसीह येशु के आत्मा की सहायता से मैं मुक्त हो जाऊंगा.
20 Masikin ko ôina inthûktak le sabeina chu ki sintum châi tet loiin, aliekin atûn lâitak le zoratina khom hâina sipin ko om theia, ringna nirse, thina nirse, ka takpumpui leh Khrista kôm miritna ki mintung theina rangin.
मेरी हार्दिक इच्छा और आशा यह है कि मैं किसी भी परिस्थिति में लज्जित न होऊं, परंतु हमेशा की तरह अब भी निडरता में मेरे शरीर से, चाहे जीवित अवस्था में या मृत अवस्था में, मसीह की महिमा होती रहें.
21 Aring hih imo ania? Ka ta rangin chu Khrista ani. Hanchu, thi hih inlâpna mintung uol atih.
इसलिये कि मेरे लिए जीवित रहना मसीह है और मृत्यु लाभ है.
22 Aniatachu ka la ringin chu chuonsin kâmom la sin uol thei ki tih, aniatachu kho tak hi mo ka thang rang riet thei mu-ung.
किंतु यदि मुझे शरीर में जीना ही है तो यह मेरे लिये फलपूर्ण सार्थक परिश्रम होगा. मैं क्या चुनूं मैं नहीं जानता!
23 Kâng inikin kaiphirînin ko om ani. Hi ringnun hih mâkin Khrista leh om ta rong chu ko jôt tataka, ma neinun ha asa uol ok ani;
मैं उधेड़-बुन में हूं. मेरी इच्छा तो यह है कि मैं शरीर त्याग कर मसीह के साथ जाता रहूं, यही मेरे लिए कहीं अधिक उत्तम है;
24 aniatachu nangni jâra aringa ka la om hi kâmnâng uol ok ani.
फिर भी तुम्हारे लिए मेरा शरीर में जीवित रहना अधिक आवश्यक है.
25 Mahi tak ko sônchêt sikin ka la om rang ti ki rieta, nin taksônna han masônna le râisânna nangni bôk pe rangin nin rênga nin kôm ka la om bang rang,
मेरा दृढ़ विश्वास है कि मैं जीवित रहूंगा और तुम्हारे विकास और विश्वास में आनंद के कारण तुम्हारे बीच बना रहूंगा,
26 masikin nin kôm ko hong tika, Khrista leh inzoma ring nin ni, tiin mi nin minpâkna abi nin dôn uol theina rang ani.
कि तुमसे भेंट करने मेरा दोबारा आना मसीह येशु में मेरे प्रति तुम्हारे गौरव को और भी अधिक बढ़ा दे.
27 Atûna, nin ringnunna neinun kâmnâng tak chu Khrista thurchisa'n anânglam angtak hah nîng atih, masikin nangni ko hong en theiin khom, en theiloiin khoma, thurchisa taksônna rangin neinunkhîn munkhat le ôina munkhata inding deta doi nin ni, tiin lei riet thei ki tih.
ध्यान रखो कि तुम्हारा स्वभाव केवल मसीह के ईश्वरीय सुसमाचार के अनुसार हो. चाहे मैं आकर तुमसे भेंट करूं या नहीं, मैं तुम्हारे विषय में यही सुनूं कि तुम एक भाव में स्थिर तथा एक मन होकर ईश्वरीय सुसमाचार के विश्वास के लिए एक साथ मेहनत करते हो.
28 Nin râlngei chi no ungla; zoratin hâitakin om roi, male mahi an ta rangin dokna rang ani tiin minlangna nîng a ta, nin rât rang ania, mahi Pathien'n menêna nangni pêk sikin ani.
विरोधियों से किसी भी प्रकार भयभीत न हो—यह उनके विनाश का, किंतु तुम्हारे उद्धार का सबूत है और वह भी परमेश्वर की ओर से.
29 Khrista sin tho ranga zora sa pêkin nin oma, ama nin iem vai niloiin, tuongsa rang khom phal nin ni.
तुम्हारे लिए मसीह के कारण यह वरदान दिया गया है कि तुम न केवल उनमें विश्वास करो, परंतु उनके लिए दुःख भी भोगो;
30 Atûn indoina takah ko kôm nin kop thei zoi. Zora vunsaia indoina kên doipui nin mu ngâi angdên ha, atûn tena khom ka lân doipui bang nin riet anghan.
उसी जलन का अनुभव करते हुए, जिसे तुमने मुझमें देखा तथा जिसके मुझमें होने के विषय में तुम अब सुन रहे हो.

< Philipi 1 >