< Hebrew 1 >

1 Tienlâi han Pathien'n ei richibulngei kôm a dêipungei mangin zora tamtak le lam tamtakin chong a lei misîr ngâia,
DIOS, habiendo hablado muchas veces y en muchas maneras en otro tiempo á los padres por los profetas,
2 aniatachu sûnnûktieng ngeia hin chu ei kôm a Nâipasal mangin thurchi a misîr zoi. Ama taka han Pathien'n vânnuoi hi a sina, ama hah sûn nûktaka chu neinunngei murdi chang let rangin a thang ani zoi. (aiōn g165)
En estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, al cual constituyó heredero de todo, por el cual asimismo hizo el universo: (aiōn g165)
3 Ama han Pathien roiinpuina vâra min êla Pathien angna tatak dônin rammuol pumpui ama sinthotheina chongin a minding ani. Miriemngei sietna renga ngâidamna a sin pe suonûkin, Pathien Ânsângtak sinthothei kut changtieng invâna a hon sung zoi.
El cual siendo el resplandor de su gloria, y la misma imagen de su sustancia, y sustentando todas las cosas con la palabra de su potencia, habiendo hecho la purgación de nuestros pecados por sí mismo, se sentó á la diestra de la Majestad en las alturas,
4 Pathien'n Nâipasal hah vântîrtonngei nêka riming roiinpui uol a lei pêk anghan ama ha vântîrtonngei nêka inlal uola sinin a hong om zoi.
Hecho tanto más excelente que los ángeles, cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos.
5 Hi chong hi Pathien'n vântîrtonngei tute kôm ti tet ngâi mak, “Nangma ka Nâipasal ni ni; aviensûn hin na Pa ko hongni zoi,” Mapên han Pathien'n tu vântîrton chungroi khom misîrin, “Keima hi a Pa nîng ka ta, Male ama hah ka Nâipasal nîng a tih,” ti chong hi ti ngâi mak.
Porque ¿á cuál de los ángeles dijo [Dios] jamás: Mi hijo eres tú, hoy yo te he engendrado? y otra vez: Yo seré á él Padre, y él me será á mí hijo?
6 Aniatachu Pathien'n a Nâipasal lutîr hah rammuola a juongtîr rang lâiin, “Pathien vântîrtonngei murdi'n Ama chubai an mûk ngêt rang ani,” a ti ani.
Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en la tierra, dice: Y adórenle todos los ángeles de Dios.
7 Aniatachu vântîrtonngei chungroi chu Pathien'n hi anghin a ti, “Pathien'n a vântîrtonngei mantha a sin ngâia, male a tîrlâmngei chu meidonin a sin ngâi.”
Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace á sus ángeles espíritus, y á sus ministros llama de fuego.
8 Nâipasal chungroi rêk chu Pathien'n a tia, “O Pathien ne Rêngram chu kumtuong kumtuongin om tit a tih! Ni mingei chunga satnân roi ne jêk ngâi ani. (aiōn g165)
Mas al hijo: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; vara de equidad la vara de tu reino; (aiōn g165)
9 Adik ni midita male, adikloi chu nu mumâk ngâi. Masikin Pathien, na Pathien han nang thangin na champuingei nêkin miritna le râisâna nang a pêk uol ok zoi ani hi,”
Has amado la justicia, y aborrecido la maldad; por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de alegría más que á tus compañeros.
10 “Nangma, Pumapa, aphut han pilchung ni sina, male invânngei khom nu kut ngêtin ni sin ani a ti sa.
Y: Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra; y los cielos son obras de tus manos:
11 Ma ngei hah lân mang an ta, aniatachu nangma chu om tit ni tih; anni ngei ha chu puonsilngei angin la lîmpai an tih.
Ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura;
12 Kâncholinchuol anghan la thep ngei na ta, male anni ngei ha pounngei angin la thûl nîng an tih. Aniatachu nangma chu zoratin ni ni ngâiin ni nia, male ni ringna khom hek tet no nih.”
Y como un vestido los envolverás, y serán mudados; empero tú eres el mismo, y tus años no acabarán.
13 Pathien'n a vântîrtonngei tute kôm hi chong hi ti tet ngâi mak: “Na râlngei ne ke sirpha darnân ka dar mâka chu Ka changtieng hin insung roh,” ti hi.
Pues, ¿á cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate á mi diestra, hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies?
14 Nônte, vântîrtonngei hi imo an ni? Anni ngei ha chu ratha, Pathien sintho ngei an nia, sanminringna man rang ngei san ranga ama'n a tîr ngei an ni.
¿No son todos espíritus administradores, enviados para servicio á favor de los que serán herederos de salud?

< Hebrew 1 >