< Ephesi 6 >

1 Nâipangngei, Pumapa taka han nin nulepangei chongdon roi, maha nin Khristien sintum tak, le neinun dik tak ani.
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
2 “Nin nû le pa ngei mirit tho roi,” ti hih chongpêk masataka lei khâm ani:
τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια
3 “Masikin ninta rangin sâng a ta, pilchunga nin dam sôt atih.”
ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης
4 Nulepangei, nin nâingei ningthik rang lamin tho pe no ungla. Manêkin, Khristien rilna le minchuna han kairuoi ngei roi.
και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
5 Suokngei, Khrista sintho anghan ichi le innîk pumin mulungrîl diktakin taksa tienga nin pungei chongdon roi.
οι δουλοι υπακουετε τοις κυριοις κατα σαρκα μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας υμων ως τω χριστω
6 Nangni an modômna rangin, an mitmu kârin vai sin no ungla, Khrista suokngei anghan Pathien'n a nuomna hah nin mulungrîl murdi'n jôm roi.
μη κατ οφθαλμοδουλιαν ως ανθρωπαρεσκοι αλλ ως δουλοι του χριστου ποιουντες το θελημα του θεου εκ ψυχης
7 Miriem sin vai niloia, Pumapa sintho asa anghan nin sin hah suok angin tâihieiin sin roi.
μετ ευνοιας δουλευοντες τω κυριω και ουκ ανθρωποις
8 Mitinin suok khom suok niloi khom sin asa an tho lam angtakin Pumapa'n râisânman pêk atih, ti hih riettit roi.
ειδοτες οτι ο εαν τι εκαστος ποιηση αγαθον τουτο κομιειται παρα του κυριου ειτε δουλος ειτε ελευθερος
9 Suok pumangei, nin suokngei tieng khom ha ang nanâk han tho ungla, misi ngei khâi no roi. Nangni le nin suokngei puma hah, invâna aoma, mi murdi chunga ân-angsâra roijêkpu ta nin ni, ti riettit roi.
και οι κυριοι τα αυτα ποιειτε προς αυτους ανιεντες την απειλην ειδοτες οτι και υμων αυτων ο κυριος εστιν εν ουρανοις και προσωποληψια ουκ εστιν παρ αυτω
10 Anûktaka chu, Pumapa taka sinthotheina lien lehan nin ranak minding roi.
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
11 Diabol huongvâr saloingei nin doi zoi theina rangin, Pathien'n nangni a pêk râlrovo murdia han invo roi.
ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου
12 Ei inbuonpui ngei hih taksa le thisen nimak ngeia, invânrama ranak, ratha saloingei, roijêkpungei, rachamneipungei, hi ijîng chunga rammuola ratha saloi ranakngei hi an ni. (aiōn g165)
οτι ουκ εστιν ημιν η παλη προς αιμα και σαρκα αλλα προς τας αρχας προς τας εξουσιας προς τους κοσμοκρατορας του σκοτους του αιωνος τουτου προς τα πνευματικα της πονηριας εν τοις επουρανιοις (aiōn g165)
13 Masikin atûn Pathien râlrovo invo ta roi. Hanchu, nikhuo saloi ahong tungin, râlngei ranak song hah nin khap zoia, among dêna nin insuolpui ngei suonûk khomin lânding thei tit nin tih.
δια τουτο αναλαβετε την πανοπλιαν του θεου ινα δυνηθητε αντιστηναι εν τη ημερα τη πονηρα και απαντα κατεργασαμενοι στηναι
14 Masikin, indingdet ungla, chongtak hah kongkhit angin nin konga khit ungla, dikna hah rôpphoa mangin,
στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
15 inngêina Thurchi Sa misîr ranga inthokna hah kekok angin mang roi.
και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
16 Zoratin taksônna hah pho angin mang ungla, mahan Saloi Inkhatpa renga thal kâp meichuong murdi ngei hah that thei nin tih.
επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι
17 Sanminringna hah thîr tapor angin lâk ungla, Ratha'n nangni a pêk Pathien chong hah khandai angin lâk roi.
και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθαι και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
18 Ha ngei murdi hah chubaithoa Pathien kôm ngên pumin tho roi. Khotiklâi khomin, Ratha'n nangni aruoi lam takin chubaitho ngâi roi. Masika han mâk tet loiin inning tit ungla, zoratin Pathien mingei ta rangin chubaitho sa ngâi roi.
δια πασης προσευχης και δεησεως προσευχομενοι εν παντι καιρω εν πνευματι και εις αυτο τουτο αγρυπνουντες εν παση προσκαρτερησει και δεησει περι παντων των αγιων
19 Hâitakin thurchi ki misîra, thurchisa taka inthup hah ki min riet theina ranga phuong ranga kên ding tika, Pathien chong mi pêkna rangin keima rang khomin chubai ni tho pe sa ngâi roi.
και υπερ εμου ινα μοι δοθη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου
20 Atûn intângina om khom inlang, ha thurchisa palâi hah ki ni. Masikin thurchisa misîrna lama ka hâi rang lam angtaka ka hâi theina rangin chubai mi tho pe sa ngâi roi.
υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
21 Ku chungroi nin riet theina rangin Tychicus, lâibung moroitak le Pumapa sinthona taka tîrlâm taksônomtakpu han, ku thurchi anrêngin nangni lei ril a tih.
ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα υμιν γνωρισει τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω
22 Masik taka hin ama hah ko hongtîr ani, kin rênga kin chungroi nangni ril rang le nangni mohôk rangin.
ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνωτε τα περι ημων και παρακαλεση τας καρδιας υμων
23 Khristien sûngsuokngei nâm chunga, Pa Pathien le Pumapa Jisua Khrista'n taksônna lehan, inngêina le lungkhamna, nangni pêk rese.
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
24 Lungkhamna thiloi leh ei Pumapa Jisua Khrista lungkham titpu ngei murdi kôm han Pathien moroina hah om rese.
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην

< Ephesi 6 >