< Kolossa 1 >
1 Paul, Pathien lungdoa Khrista Jisua tîrton le ei lâibungpa Timothy ngei renga han,
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
2 Kolossa sûnga Pathien mingei kôm, Khrista leh inzoma taksônomtak kin lâibungngei le sarnungei: Pathien ei Pa'n moroina le inngêina nangni pêk rese.
to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
3 Nin ta ranga chubai kin tho racham, zoratin Pathien, ei Pumapa Jisua Khrista Pa kôm han râisânchong kin misîr bang ngâi.
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 Khrista Jisua taka nin taksônna le Pathien mingei murdi ranga nin lungkhamna hah kin lei riet sikin.
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
5 Thurchi Sa, chongtak nin kôm ahong phut masa lâihan, sabeina a pêk ngâi thurchi hah nin riet zoi. Masikin nin taksônna le lungkhamna ngei hah nin sabeina chunga ânngama, ma hah nangni rangin invâna hôiin dar ani zoi.
because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of truth, the Good News,
6 Nin lâia thurchisa ahong tung masa nia Pathien moroina roi nin lei riet mindik anghan rammuol pumpuia satvurnangei hong mintungin le phuong minzarin aom zoi ani.
which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
7 Epaphras, kin tîrlâm champui moroitak, kin ruthûla Khrista sinthopu taksônomtak renga Pathien moroina nin inchu ani.
even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
8 Ama han Ratha'n lungkhamna nangni pêk hah khom mi ril zoi ani.
who also declared to us your love in the Spirit.
9 Masika hin, nin chungroi kin riet renga chu zoratin ninta rangin kin chubai ngâi. Ama Ratha'n vârna le riettheina murdi nangni pêka, ama lungdo rietna leh nin hong sip theina rangin Pathien kôm kin ngên ngâi ani.
For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10 Hanchu Pumapa nuomlam anghan nin om theina rang le zoratina a râisânruo nin tho theina rangin. Nin ringnun han sin asa ngei murdi musuokin, male Pathien nin rietna han nin insôn rang ani.
that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 Masikin neinun murdi diertaka nin tuongdier theina rangin a sinthotheina roiinpuitak renga hong râtnangei lehan a râtin nangni sin rese. Male rêngram avârna han Pathien'n a mingei ta ranga rangtum a hôi pe ngei hah nin chang theina ranga ânhoiin nangni sinpu Pa kôm mulung râisântakin râisânchongril roi.
strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the light;
13 Ama'n ijîng sinthotheina renga mi kêlsuoa, a Nâipasal moroitak rêngrama han mi sanminjôkin mi hong tuong lût zoia,
who delivered us out of the power of darkness, and transferred us into the Kingdom of the Son of his love;
14 ama'n mi mojôka, maha, ei sietnangei hah mi ngâidam zoi ani.
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
15 Khrista muthei hih mutheiloi Pathien in-angpui ani. Ama hih Nâipasal masatak ania, neinun sinngei murdi nêka ânchungtak ani.
who is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
16 Ama jârin Pathien'n invâna neinunngei murdi le pilchunga neinunngei murdi a sina, muthei le mutheiloi neinunngei; le ratha sinthotheinangei, pumangei, roijêkpungei, rachamneipungei khom minlûtsa ani. Rammuol pumpui hih Pathien'n ama jârin a sin ania, ama ta rang ani.
For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created by him and for him.
17 Khrista chu neinunngei murdi om mân a lei omsai piel ania, ama leh inzomin neinunngei murdi an omna mun diktaka an om ani.
He is before all things, and in him all things are held together.
18 Ama hih a takpum, koiindang lu ania; ama hih takpuma ringna bulpui ani. Ama hih Nâipasal masa, neinunngei murdi chunga ama vai hih mun masatak a chang theina rangin thina renga kaithoiin aompu hah ani.
He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 Pathien nina akipdira Nâipasal sûnga om hah Pathien'n ama nanâkin a lungdoa roimasat ani.
For all the fullness was pleased to dwell in him,
20 Hanchu, Nâipasal jârin Pathien'n rammuol pumpui ama tieng nanâk hong tuong nôk rangin a masat zoi. Pathien'n a Nâipasal khros chunga a thisen jârin inngêina a sina, masikin pilchung le invâna om neinunngei murdi ama nanâkin anruonin a kôm ahong tuong mikhîr nôk ngei zoi ani.
and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.
21 Zora khat chu nangni khom neinun saloingei nin sin sik le nin mindon sikin Pathien renga alazanna omin a râlngei nin lei ni.
You, who once were alienated and were hostile in your minds, doing evil deeds,
22 Aniatachu atûnhin, a Nâipasal taksa thina sikahan a malngeiin nangni sinin a makunga ânthieng, demnaboi le minchâinaboia nangni tuong theina rangin.
yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
23 Hannirese nin indingna han taksônomin le dettakin nin om bang ngêt rang ani. Thurchisa nin rieta sabeina nin manna renga han nangni nanâkin inthînpai rangin nin inphal tet rang nimak. Hi thurchisa hih rammuola mitin kôm misîr ani zoia; keima Paul hih ma thurchisa tîrlâm ko hongni zoi ani.
if it is so that you continue in the faith, established and firm, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, have become a servant.
24 Atûn nangni ranga ku dûktongnangei roia hin ka râiasân. Taksân ku dûktongnangei sika hih Khrista'n a takpum koiindang ruthûla a dûktongnangei aminieng alaomngei zoi ranga ka sanna ani.
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and I am completing in my flesh what is lacking in the sufferings of Christ for the sake of his body, which is the church;
25 Nin satna ranga sin minlang ranga mi pêkpu Pathien'n koiindang tîrlâmin mi sin zoi ani. Hi sin hih a thurchisa misîr mikhip rang hih ania,
of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
26 ma Pathien chong hah zora vunsai ngei han chu munisi jâtngei renga thupin aom ngâia, aniatachu atûnhin chu a mingei kôm a minlang zoi. (aiōn )
the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints. (aiōn )
27 Mi murdi ta ranga chonginthup anei le roiinpuitak a dôn hih a mingei min riet hih Pathien mintuo ani. Ma chonginthup ha chu Khrista nangnia a om sika Pathien roiinpuina nin chang sa rang hah ani.
To them God was pleased to make known the glorious riches of this mystery among the non-Jews, which is Christ in you, the hope of glory;
28 Masikin mimal tinin Khrista leh inzomin Pathien makunga mitungsuo anghan kin hong tuong theina rangin vârna murdia rilin, minchûn, mitin kôm Khrista thurchisa kin misîr ngâi ani.
whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ Jesus;
29 Ma sintho rang han Khrista râtna inchungtak mi pêk ngâi le ku sûnga sintho ngâi hih mangin asân ranak songin ki sin ngâi ani.
for which I also labor, struggling according to his power, which works in me mightily.