< Sinthongei 6 >

1 Ma zora han, ruoisingei an hong pung bang lâia han, anîngtin an neinun sema han meithâingei rang lunghâng an tho ngâiloi sikin Greek chong mang Judangei hah, Juda Hebrew ngei chunga an chiera.
그 때에 제자가 더 많아졌는데 헬라파 유대인들이 자기의 과부들이 그 매일 구제에 빠지므로 히브리파 사람을 원망한대
2 Masikin, tîrton sômleinik ngei han iempungei murdi an koibum zita, “Pathien chongril mâksanin anîngtin sum puon jêk kin changin chu dik noni.
열두 사도가 모든 제자를 불러 이르되 우리가 하나님의 말씀을 제쳐놓고 공궤를 일삼는 것이 마땅치 아니하니
3 Masikin, champuingei nin lâia mi Ratha Inthienga asip le vârna dôn pasal sari inthang ungla, an kôm hi sin hih minkol kin tih,
형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 듣는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 저희에게 맡기고
4 Keini chu chubaitho le chongrilin om kin tih,” an tia.
우리는 기도하는 것과 말씀 전하는 것을 전무하리라 하니
5 Tîrtonngei chong han mipuingei murdi an râiasâna, masikin Stephan taksôn dettak le Ratha Inthienga sip le Philip, Prochoras, Nicanor, Timon, Parmenas le Nikolas Jentail Juda lei chang Antioch mi an thang suok ngeia.
온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교한 안디옥 사람 니골라를 택하여
6 Ma mi sari ngei hah tîrtonngei makunga an minding ngeia, tîrtonngei han an lu chunga kut min ngamin chubai an thoa.
사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라
7 Masikin Pathien thurchi inzarin a oma, Jerusalema ruoisingei asân an hong punga, ochai lâia mi tamtak khomin taksônna hah an pomsa zoi.
하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라
8 Stephan chu Pathien satvurna tamtak changin le sinthotheinân a sipa, mipui lâia kamâmruoi le sininkhêl roiinpuitak a tho ngena.
스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니
9 Hannirese Cyrene khuo le Alexandria khuo renga Juda senkhat (suok renga jôk) Synagog an tia kop sa ngâi ngei le Cilicia ram le Asia rama Judangei an honga, Stephan an hôn khalpuia.
리버디노 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당이라는 각 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반으로 더불어 변론할새
10 Aniatachu Ratha han ma anga vârna a pêka han a hong chongin chu makhal mindok thei ngâi mak ngei.
스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여
11 Hanchu, “Moses le Pathien a rilminsiet kin riet,” min ti rangin mi senkhat sum le an methêmin an lei dara.
사람들을 가르쳐 말시키되 이 사람이 모세와 및 하나님을 모독하는 말하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고
12 Ma anghan, mipuingei, Upangei le Balam minchupungei an misieta. Stephan hah an minsûra, Judangei roijêkna an tuonga.
백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아 가지고 공회에 이르러
13 Mi senkhat a chungroia milak tho rangin an hong tuonga anni han, “Hi mi, hin kin Biekin Inthieng le Moses Balam a rilminsiet bang ngâi.
거짓 증인들을 세우니 가로되 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거스려 말하기를 마지 아니하는도다
14 Nazereth Jisua'n, hi Biekin hih set a ta, Moses'n balam mi pêk ngei hah thûl atih, tiin a misîr kin riet!” an tia.
그의 말에 이 나사렛 예수가 이곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘
15 Roijêkna muna om murdi'n Stephan hah an enruma, a mâi hah vântîrton mêl angin an mu zoi.
공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라

< Sinthongei 6 >